121
Une intuition de composition qui donne vie à
un système de tables d’une grande flexibilité
dans leurs formes, leurs dimensions et leur
utilisation. Ce projet biplane a germé de l’idée
d’obtenir une série vaste et différenciée de
modèles. Le piétement, en aluminium moulé
sous pression, est fixé à un sous-plateau central
ainsi qu’au plateau de la table pour former
une structure solide. Le nombre des pieds varie
selon la dimension du plateau, disponible en
nombreuses formes et finitions.
Eine kompositorische Intuition. Ein Tischsystem
mit vielfältigen Formen, Größen und
Verwendungsmöglichkeiten. Das Projekt bipla-
ne entstand aus der Idee eine breitgefächerte
und differenzierte Serie von Modellen anzubie-
ten. Die Beine aus Aluminiumdruckguß sind an
einer zentralen Unterplatte und an der Tisch-
platte befestigt, wodurch eine solide Struktur
entsteht. Die Anzahl der Tischbeine ist variabel
je nach Größe der Tischfläche, welche verschie-
dene Formen und Ausführungen annehmen
kann.
A strong grasp of form and composition has
given life to a collection of tables characterised
by great flexibility in terms of shape, size and
range of uses. The project biplane derives from
the idea of creating a broad and differentiated
range of designs. The legs in die-cast alumi-
nium are fixed both to a central undertop and
to the table top forming a solid structure. The
number of legs may vary as a function of the
dimensions of the top, available in different
shapes and finishes.
Un’intuizione compositiva che dà vita ad un
sistema di tavoli di grande duttilità nelle forme,
nelle dimensioni e negli utilizzi. Il progetto bi-
plane nasce dall’idea di ottenere una serie am-
pia e differenziata di modelli. Le gambe in allu-
minio pressofuso sono fissate ad un sottopiano
centrale e al piano del tavolo, componendo così
una solida struttura. Il numero delle gambe è
variabile a seconda della dimensione del piano,
disponibile in diverse forme e finiture.
ALBERTO MEDA
BIPLANE