99
Les fauteuils segesta enveloppent sans
encombrer et offrent un accoudoir généreux
issu du design du dossier. Une coque aux
courbes amples et sinueuses dessine les chaises
erice et selinunte, ergonomiques et pratiques
à utiliser. La coque est en technopolymère. Sa
forme et ses fonctions se prêtent aussi bien aux
intérieurs qu’aux extérieurs élégants.
Die Sessel der Serie segesta umschließen den
Körper, ohne dabei sperrig zu wirken und
haben großzügige Armlehen, die direkt aus der
Rückenlehne entspringen. Die Sitzschale, mit
weiten, geschwungenen Kurven charakterisiert
das Design der Stühle erice und selinunte. Sie
besteht aus Technopolymer und ist sowohl
ergonomisch als auch zweckmäßig. Dank ihrer
Form sind die Stühle für den Wohnbereich
genauso einsetzbar wie für den Außenbereich.
Segesta small armchairs enclose without being
cumbersome, with generous armrests which
originate directly from the backrest. Erice and
selinunte chairs with their smooth, flowing
curves are ergonomic and practical. The shell is
made of technopolymer. Its shape and fun-
ctions are appropriate for prestigious indoor
and outdoor environments.
Le poltroncine segesta avvolgono senza
essere ingombranti, offrendo un generoso
bracciolo che nasce dal disegno dello
schienale. Ampie e sinuose curve nella
scocca disegnano le sedie erice e selinunte,
ergonomiche e pratiche nell’utilizzo. La
scocca è in tecnopolimero. La sua forma e
le sue funzioni si prestano a interni o esterni
d’immagine.
ALFREDO HÄBERLI
SEGESTA COLLECTION