[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-edra-magazine-our-point-of-view-nr-0":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":656},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":651,"matched_pages":652,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},25252,"Magazine – Our Point of View Nr. 0","edra-magazine-our-point-of-view-nr-0","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F65\u002F5bb51c456a9eb0d56c2835112d45b6-2900b7bb95.pdf","Edra",488,"edra","36.9 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109,113,117,121,125,129,133,137,141,145,149,153,157,161,165,169,173,177,181,185,189,193,197,201,205,209,213,217,221,225,229,233,237,241,245,249,253,257,261,265,269,273,277,281,285,289,293,297,301,305,309,313,317,321,325,329,333,337,341,345,349,353,357,361,365,369,373,377,381,385,389,393,397,401,405,409,413,417,421,425,429,433,437,441,445,449,453,457,461,465,469,473,477,481,485,489,493,497,501,505,509,513,517,521,525,529,533,537,541,545,549,553,557,561,565,569,573,577,581,585,588,592,596,600,604,608,612,616,620,624,628,632,636,640,644,648],{"image":7,"text":15,"number":16},"Issue n°0\nMMXX\nArt \nArchitecture\nLifestyle\nComfort\nValues\nTechnology\nTravel\nCraftmanship\nTime\nRelax\nLandscape\nExperience\nOur Point of View\nMAGAZINE\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.2.png","2M\nEdra MagazinE issuE n °0\nMMXX\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.3.png","30\nOUR POINT OF VIEW\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.4.png","4\nQ\nuando progettiamo un divano o altro, \nlo facciamo con un intento profondo: \nche non subisca con il passar del tempo \nnessuna forma di obsolescenza, \nné stilistica, né tecnica, né di uso.\n \nSiamo un’azienda contemporanea, \nma dai principi forti e antichi.\nVogliamo che i nostri prodotti siano di massima qualità, \nche possano andare avanti secolo dopo secolo.\nDa sempre questo è lo spirito di Edra.\nVoglio rivolgere un ringraziamento di cuore \na tutti coloro che sono con noi, da tanto tempo o da poco, \ne che ogni giorno, con grande sapienza, danno il loro \ncontributo a Edra, che da sempre ho il piacere e l’onore \ndi presiedere.\nRingrazio gli operai, gli impiegati, i responsabili, \ni collaboratori interni ed esterni, \ngli autori dei progetti, gli architetti.\nRingrazio i rivenditori, che ogni giorno \ndiffondono Edra e le sue qualità nel mondo.\nRingrazio tutti coloro che usano con piacere i nostri prodotti, \nnelle loro case, nei loro uffici, nelle loro dimore.\n \nInoltre, come sempre, voglio rivolgere un pensiero speciale \na tutti coloro che in passato sono stati vicini a Edra, \ne che continuano ad esserlo, anche dal cielo.\nValerio Mazzei\nPresidente Edra\nEdra Magazine n°0\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.5.png","5\nW \nhen we design a sofa or anything else, \nwe have a very specific mission in mind: \nthat over the course of time it may \nnot fall into any form of obsolescence, \neither in style, technique or purpose.\nWe are a contemporary company but we have a strong, \nancient ethos.\nWe want our products to be the best quality, so that they may \ngo on, century after century.\nThis has always been the spirit, at Edra.\nI would like to add a heartfelt thank-you to all those who \nhave been with us, either for a long or a short time, and who, \nevery day, with their masterly skills, give their contribution \nto Edra, which I have always had the honour and pleasure to \nlead. \nI would like to thank our labourers, our clerks, our managers, \nour staff and our consultants, the designers, the architects.\nI would like to thank the dealers who, every day, make Edra \nand its qualities known all over the world. \nI would like to thank all those people who gladly use our \nproducts in their homes, in their offices, in their houses.\nLastly, as usual, I would like to send special thoughts to all \nthose people who have been close to Edra in the past and \nwho still are, even from heaven.\n \nValerio Mazzei \nPresident of Edra \nWELCOME\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.6.png","6\nA\nbito vicino al mare. \nAdoro il mare.  \nMi fa star bene.\nMa questa primavera è stato diverso. Perché \nquesta primavera è stata diversa, per tutti.\nIl mare era lì con me, ma io non lo vedevo.\nMi sentivo sospesa. \nI miei pensieri erano altrove. \nNei primi giorni di aprile, quando il mare era ancora molto \nfreddo, ho deciso di tuffarmi.\nCercavo quiete.\nQuel bagno mi ha liberata.\nMi ha dato lo spunto per questo progetto.\nLa libertà di vedere in profondità, l’opportunità di \nraccontare aspetti che rischiano di perdersi o di essere \ndimenticati.\nNarrare storie che ci appartengono.\nIncontrare chi sceglie i nostri prodotti, mostrare come \nvengono letti, vissuti, animati.\nDar voce a chi lavora con noi, a chi è con noi da sempre e \ncontinua a fare il meglio per questa azienda.\nUn racconto, anche poetico e filosofico, per far conoscere \nquali sono i nostri principi e i nostri valori.\nQuesto progetto ha preso vita così, con il supporto di \npersone che stimo e che da subito hanno collaborato con \npiacere.\nNella vita bisogna tuffarsi.\nEdra Magazine nasce così.\nBuona lettura.\nMonica Mazzei \nVicepresidente Edra\nEdra Magazine n°0\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.7.png","7\nI \nlive by the sea.\nI love the sea.\nIt makes me feel good.\nBut this spring it was different. Because this spring \nhas been different, for everyone.\nThe sea was there, with me, but I couldn’t see it.\nI felt unsettled. My mind was elsewhere.\nIn early April, when the sea was still very cold, I decided to \ntake a plunge.\nI was looking for peace.\nThat plunge set me free.\nIt gave me the inspiration for this project.\nThe freedom to see deep down, the chance to tell details \nthat might otherwise get lost or forgotten.\nTelling stories that belong to us.\nMeeting the people who choose our products, showing the \nway they are understood, experienced, given life to.\nGiving a voice to the people who work with us, the people \nwho have always been with us and keep doing their best for \nthis company.\nA story, a poetical and philosophical one as well, to tell \nabout our principles and values.\nThis is how this project came into being, with the support \nof people I admire and who instantly and gladly cooperated.\nIn life, we have to give it a try.\nThis is how Edra Magazine was born.\nEnjoy.\nMonica Mazzei\nVicepresident of Edra\nWELCOME\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.8.png","8\nEdra Magazine n°0\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.9.png","9\nOUR \nPOINT \nOF \nVIEW \nWELCOME\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.10.png","10\nE\ndra MagazinE \nOur POint Of \nViEw è natO \ncOsì. E’ unO struMEntO \nPEr raccOntarci, PEr \nMOstrarE quEllO chE \nsiaMO. E’ un’OccasiOnE \nPEr ParlarE di cOsa ci \nguida.\nt\nhat’s hOw Edra \nMagazinE Our \nPOint Of ViEw \nwas bOrn. it is a way \ntO tEll abOut us, tO \nshOw what wE arE. it is \nan OPPOrtunity tO talk \nabOut what driVEs us.\nEdra Magazine n°0\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.11.png","11\nI\nl 2020 passerà alla storia come l’anno che ha fatto \nfermare il mondo. E che ci ha uniti in un destino \ncomune: abbiamo tutti vissuto appieno la casa, con \nle sue complessità e i suoi agi. Ci siamo adattati allo \nspazio domestico o l’abbiamo riadattato alle nostre \nnecessità. Per noi questi mesi sono stati un’occasione \nper riflettere più a fondo sul ruolo che Edra ricopre nella \ncreazione dello spazio-abitazione. \nAbbiamo ripercorso la nostra storia, abbiamo riletto i \nnostri progetti, abbiamo ribadito i principi su cui si fonda la \nnostra azienda. \nEdra Magazine - Our Point of View è nato così. E’ uno \nstrumento per raccontarci, per mostrare quello che siamo. \nE’ un’occasione per parlare di cosa ci guida.\nCi guida il cammino che abbiamo fatto fin qua. Ci guida la \nbellezza, che ricerchiamo in ogni cosa. E poi ci guidano \nle relazioni umane e la curiosità, che ci portano a scoprire \nartisti, maestranze e luoghi. \nCi guida la consapevolezza del valore degli spazi, siano \ncase, barche, musei, hotel o ristoranti. Ci guidano le \nrelazioni che quegli spazi intrattengono con i nostri \nprodotti e con chi li abita. \nCi guida un’aspirazione: creare il miglior arredo per \nestetica, comfort, prestazione e funzionalità. In fondo, \nquello che ci guida si può riassumere in una riga: \nvogliamo che i nostri prodotti siano belli e fatti bene. \n2\n020 will go down in history as the year that \nstopped the world. And that joined us into a \ncommon fate: we all lived our homes to the \nfullest, with all their complications and their \namenities. We adapted to our living space or \nreadapted it to our needs. These last few months have given \nus a chance to reflect more thoroughly about the role that \nEdra plays in the creation of the living space. We went \nthrough our history, we reread our plans, we reaffirmed the \nprinciples our company is built upon. \nThat’s how Edra Magazine - Our Point of View was born. \nIt is a way to tell about us, to show what we are. It is an \nopportunity to talk about what drives us.\nWe are driven by the journey that has taken us this far. \nWe are driven by beauty, which we pursue in every single \nthing. And then we are driven by human relations and by \ncuriosity, which has led us to find new artists, talents and \nplaces. We are driven by the awareness of the value of a \nspace, whether it is a house, a boat, a museum, a hotel \nor a restaurant. We are driven by the relations that such \nspaces form with our sofas, beds, tables, cabinets, with our \narmchairs, lamps.We are driven by an ambition: creating \nthe best interior décor in terms of aesthetics, comfort, \nperformance and function. After all, what drives us can be \nsummed up in a few words: we want our products to be \nbeautiful and well made. \nWELCOME\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.12.png","12\nphoto Giovanni Gastel\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.13.png","13\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.14.png","14\nINDEX\nEdra Magazine n°0\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.15.png","15\nColleCtion\n16\n22\n30\n36\n42\nFoCus\n46\n54\n62\n72\nspaCes\n78\n92\n104\n122\n134\nnews\n146\n154\nDentro una Storia \nI Nostri Autori\nVieni, Che ti Presento!\nCorpo e Anima del Progetto \nIl Tempo Dà Valore\n \nL’Eterno Contemporaneo\nSfumature\nVivere la Casa\nA Spasso Con Binfaré Nella Storia del \nComfort\n \nDove Abita l’Arte\nGli Orizzonti della Nautica si Aprono \nOltre il Mare\nPaesaggio & Architettura\nOspitalità ad Alta Quota\nUna Vita da Collezionista\n \nXX Anniversario di Flap \nXXX di Flowers Collection\nSpazio Edra\nInside a Story  \nOur Authors \nCome, Let me Introduce You!\nBody And Soul of The Project\nTime Creates Value\nThe Eternal Contemporary \nShades\nLiving The House\nA Walk With Binfaré in The History of \nComfort\n \nWhere Art Lives\nThe Horizons of Sealing Open Beyond \nThe Sea \nLandscape & Architecture\nHospitality at High Altitude\nA Life as a Collector\n \nXX Anniversary of  Flap \nXXX of Flowers Collection\nSpazio Edra\nedra Magazine \nissuE n °0\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.16.png","16\nDENTRO UNA \nSTORIA\nEdra Magazine n°0\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.17.png","17\nINSIDE A \nSTORY\nWords Laura Arrighi \nCOLLECTION\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.18.png","18\nN\non molto tempo fa, ho scritto due \narticoli su Edra, il primo sul divano \nGande Soffice e l’altro sul brevetto \ndel Cuscino Intelligente. Dopo averli \nletti, Monica Mazzei mi ha inviato \nuna mail per conoscerci. Abbiamo \norganizzato uno e più incontri, pranzi \ne chiacchierate, mi ha fatto sedere su tutti i divani dello \nshowroom, come se fossi il suo miglior cliente, mi ha \npresentato tutti, o quasi. Senza che me ne rendessi conto, \nmi sono trovata completamente immersa nel mondo Edra, \nin un tempo relativamente breve, ma con un’intensità ed un \nentusiasmo che raramente ho sperimentato.\nEdra si può rappresentare come un’onda vigorosa che \nti sommerge, che poi ti dondola lentamente, per tutto il \ntempo necessario, prima di lasciarti andare. E quando te ne \nvai, non puoi che portarti dentro qualcosa. Anche solo una \nfrase, un volto, un’immagine. Penso che questo approccio, \nvivido e allo stesso tempo calmo, sia il motore di Edra.\nEdra Magazine n°0\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.19.png","19\n19\nN\not so long ago, I wrote two articles \nabout Edra, the first one about the \nGrande Soffice sofa, the other about \nthe Smart Cushion patent. Having \nread them, Monica Mazzei sent me an \nemail saying she wanted to meet me. \nWe arranged one, then more meetings, \nlunches and conversations, she made me sit on all the sofas \nin the showroom, as if I were her best customer, she made \nme meet everyone, or nearly everyone. Without realising \nit, I found myself plunged headlong into Edra’s world, \nin a comparatively short time, but with an intensity and \nenthusiasm that I had rarely felt before.\nEdra can be pictured as a bouncy wave that sweeps you \naway, then gently rocks you for as long as it takes, then lets \nyou go. And when you go, you can’t help taking something \naway. Even if just a sentence, a face, an image. I think that \nsuch approach, stirring yet calm, is Edra’s inspiration.\nStandard\nSilhouette del divano.\nSilhouette of the sofa.\nCOLLECTION\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.20.png","20\nE\ndra è la \ncOntraziOnE \ndi EsEdra chE, \nnElla casa grEca E \nrOMana signOrilE, \nEra un aMbiEntE cOn \nsEdutE, aPErtO VErsO \nl’EstErnO. un luOgO \naulicO dEstinatO \nalla cOnVErsaziOnE E \nall’incOntrO. \nE\ndra is thE \ncOntractiOn Of \nEsEdra, which, in \ngrEEk and rOMan grand \nbuildings, was a rOOM \ncOMPlEtEly OPEn On OnE \nsidE, with sEats in thE \natriuM. a cOurtly PlacE \nMadE fOr talking and \nsOcialising.\n“\n“\nEdra Magazine n°0\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.21.png","21\nἕδρα\nEdra è un’aziEnda chE PrOducE diVani E \nPOltrOnE, Ma anchE lEtti, taVOli, MObili, \nlaMPadE. VEnnE \nfOndata \nnEl 1987 \nda \nValEriO E MOnica MazzEi, a PErignanO, \nPrOVincia di Pisa, in tOscana. il nOME è \nla cOntraziOnE di EsEdra chE, nElla casa \ngrEca E rOMana signOrilE, Era un aMbiEntE \ncOMPlEtaMEntE aPErtO su un latO cOn sEdutE \nnEll’atriO. un luOgO aulicO dEstinatO alla \ncOnVErsaziOnE E all’incOntrO, richiaMO al \ndialOgO fra l’OggEttO d’arrEdO E lO sPaziO \narchitEttOnicO \nchE \nlO \naccOgliE. tutta \nla cOllEziOnE è risultatO di un PrOcEssO \nchE nascE cOn il dialOgO E si cOncrEtizza \nin OggEtti chE intEragiscOnO attiVaMEntE \ncOn lO sPaziO E lE PErsOnE. \nsOnO \ndEllE \nMacchinE \nPErfEttaMEntE funziOnanti. \nsarEbbErO, \ncOME ValEriO \nMazzEi lE dEscriVE dEllE \n“naVicEllE \nsPaziali, \nchE \ndEVOnO \nrisPOndErE \na \nun’EsigEnza \nPrEcisa: \nandarE \nnEllO \nsPaziO, \ncOMPiErE \nuna \nMissiOnE \naffidandOsi \nalla \nMatEMatica E a un’ingEgnEria PErfEtta. nOn \nEsErcizi di MarkEting O di dEsign. dEVOnO \nfunziOnarE. lE \nPErsOnE \nal \nlOrO \nintErnO \ndEVOnO star bEnE, Ed EssErE al cEntrO di \ntuttE lE attEnziOni”. i PrOgEtti hannO tutti \nuna lOrO fOrtE PErsOnalità, nOn sEguOnO \nuna linEa stilistica, Ma sOnO caPitOli di un \nlibrO EtErOgEnEO, chE raccOntanO stOriE \ndiffErEnti, \naccOMunatE \ndalla \nqualità \nE \ndalla bEllEzza. il nOME Edra racchiudE tutti \nquEi ValOri chE ValEriO E MOnica VOgliOnO \ntrasMEttErE attraVErsO i lOrO PrOdOtti E il \nlOrO MOdO di POrtarE aVanti l’iMPrEsa. MOdO \nchE si PuÒ EsPriMErE in cOncEtti fOndaMEntali \nquali ricErca tEcnOlOgica, rElaziOni uManE, \nraPPOrtO cOn il tErritOriO E una chiara \nidEntità.\nEdra is a cOMPany that PrOducEs sOfas and \nchairs as wEll as bEds, tablEs, wardrObEs, \nlaMPs. it was fOundEd by ValEriO and MOnica \nMazzEi, in PErignanO, nEar Pisa, tuscany, \nin 1987. thE naME is thE cOntractiOn Of \nEsEdra, which, in grEEk and rOMan grand \nbuildings, was a rOOM cOMPlEtEly OPEn On \nOnE sidE, with sEats in thE atriuM. a cOurtly \nPlacE MadE fOr talking and sOcialising, \na call tO a dialOguE bEtwEEn a PiEcE Of \nfurniturE and thE architEctural sPacE that \nEMbracEs it. thE EntirE cOllEctiOn is thE \nrEsult Of a PrOcEss that was bOrn Of dialOguE \nand MatErialisEs in itEMs that PrOactiVEly \nintEract with thEir surrOundings and with \nPEOPlE. thEy arE PErfEctly \nfunctiOning \nMachinEs. as \nValEriO MazzEi \ndEscribEs \nthEM, thEy arE a sOrt Of \n“sPacE \nshuttlEs, \nwhich \nMust \nMEEt \na \nsPEcific \nrEquirEMEnt: \ngOing \nintO \nsPacE, accOMPlishing a MissiOn by rElying \nOn MathEMatics and On PErfEct EnginEEring. \nnOt EXErcisEs in MarkEting Or dEsign. thEy \nMust wOrk. PEOPlE insidE thEM Must fEEl \ncOMfOrtablE and bE thE Only cEntrE Of \nattEntiOn”.\nall PrOjEcts haVE a strOng and distinctiVE \nPErsOnality, thEy dO nOt fOllOw a stylE but \narE chaPtErs in a hEtErOgEnEOus bOOk that \ntElls diffErEnt stOriEs, sharing thE saME \nquality and bEauty.\nthE naME Edra EnfOlds all thOsE ValuEs \nthat ValEriO and MOnica want tO cOnVEy \nthrOugh thEir PrOducts and thE way thEy \nrun thEir cOMPany. \na way that can bE EXPrEssEd by fundaMEntal \ncOncEPts, such as tEchnOlOgical rEsEarch, \nhuMan rElatiOns, lOcal rOOts and a clEar \nidEntity.\nLaura Arrighi\nArchitetto, dottore di ricerca in Design, web writer ed editor freelance. Si occupa principalmente di interior, design e moda, con particolare interesse per i fenomeni di ibridazione dei vari \ncampi. Si dedica a: scrittura, ricerca, didattica e progetto, collaborando con le istituzioni e con alcuni importanti studi di architettura italiani.\nArchitect with a PhD in Design, and freelance web writer and editor. She mainly works in interior decoration, design and fashion, and has a special interest in the hybridization of diff erent \ndisciplines. She juggles writing, research, teaching and design, as she works for public institutions and some of the most important Italian architectural fi rms.\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.22.png","22\nI NOSTRI \nAUTORI\nOUR \nAUTHORS\nEdra Magazine n°0\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.23.png","23\n23\nI\nn Edra non usiamo il termine ‘designer’, preferiamo: \nautori. Come scriveva Bruno Munari nel 1972, i nostri \nprodotti sono semplicemente “oggetti che rispondono \na funzioni necessarie, [che] ogni volta vengono \nmigliorati secondo i materiali e le tecnologie usati. \nSono oggetti di uso quotidiano nelle case e nei posti \ndi lavoro e la gente li compera perché non seguono le \nmode, non hanno problemi di simboli di classe, sono oggetti ben \nprogettati e non importa da chi”. \nLe nostre creazioni sono associate a nomi conosciuti nel mondo \ndella progettazione. Prima del loro tratto stilistico però, a noi \ninteressa sottolineare il ruolo che hanno avuto come pensatori \nin un processo che ha dato vita a prodotti senza tempo. Ci sono \nriusciti grazie alle loro intuizioni, alle loro idee, ai loro sogni. \nPer questo li chiamiamo autori.\nNon abbiamo nulla in contrario al termine ‘design’. Proprio di \nquello parlava Munari con la descrizione che abbiamo preso \na prestito per raccontare il senso del nostro lavoro. Quello \nche non ci convince è l’uso che ne è stato fatto nel tempo. Il \nsignificato di ‘design’ è stato distorto. In inglese il termine è \npiù efficace, perché viene inteso nell’accezione di ‘progetto’ \no ‘progettazione’. Ma in italiano si tende ad accostarlo allo \nstile moderno, apparentemente di tendenza, ad oggetti di \narredamento, alla moda o alla decorazione di interni. \nIn molti casi è utilizzato erroneamente per definire un prodotto \ndi qualità o di ricercata personalità estetica. \nE spesso si parla di design quando compaiono semplici copie \ndi oggetti già esistenti, senza innovazioni, sperimentazioni, \nmiglioramenti, senza nuove narrazioni, emozioni, ma con la sola \naggiunta di colori e grafiche accattivanti. \nI nostri autori non ci propongono solo un disegno, ma ci \nA \nt Edra, we don’t use the word ‘designer’, \nwe prefer to use: authors. As Bruno \nMunari wrote in 1972, our products are \nsimply “objects that respond to necessary \nfunctions, [that] are regularly improved \nbased on their materials and technology. \nThey are everyday items at home or in the \nworkplace, and people buy them because they don’t follow \ntrends, they are unconcerned by status symbols, these items are \nwell designed, and it doesn’t matter who designed them”. \nOur creations are associated with names that are well known in \nthe world of design. However, more than in their signature style, \nwhat we are interested in is the role they played as thinkers in \na process that led to the birth of timeless objects. They did this \nthrough their intuitions, their ideas, their dreams. That’s why we \ncall them authors.\nWe have nothing against the word ‘design’. That is just what \nMunari was speaking about in the description we quoted to tell \nabout the meaning of our work. What we are not so sure about \nis the way such word has been used over time. The meaning of \n‘design’ has been distorted. The English word is more effective, \nbecause it means a ‘plan’ or a ‘drawing’. But in Italian it is usually \nassociated with a modern, seemingly trendy style, with designer \nor fashionable items, or with interior decoration. In many cases, \nit is wrongly used to define something that is high quality or has a \nsophisticated aesthetic identity. And ‘design’ is often mentioned \nat the appearance of mere replicas of existing objects, without \ninnovation, experimentation, improvement, without any new \nstories, feelings, but just the addition of intriguing colours and \nartwork. \nOur authors do not just show us a drawing, they tell us an idea, a \nstory, a dream. It’s a method that is closer to the world of art than \nCOLLECTION\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.24.png","24\nd\nEtEstO il tErMinE art \ndirEctOr, EttOrE sOttsass \nsi dEfiniVa giardiniErE \ncaPO. iO Mi sEntO cOsì, sOnO cOlui \nchE cura i sEMi E li fa crEscErE. la \nnOstra stOria è fatta di EsPEriEnzE \nuManE cOltiVatE E di raPPOrti cOn \ni ‘dEsignEr’ chE sOnO raPPOrti \ncErtaMEntE PrOfEssiOnali, Ma \nfOndaMEntalMEntE uMani.\ni \nhatE thE wOrd ‘art dirEctOr’, \nEttOrE sOttsass dEfinEd \nhiMsElf as a ‘hEad gardEnEr’. \nthat’s hOw i fEEl, i aM thE OnE whO \nlOOks aftEr thE sEEds and MakEs \nthEM grOw. Our histOry is MadE Of \ncultiVatEd huMan EXPEriEncEs and \nrElatiOns with ‘dEsignErs’ that \narE cErtainly PrOfEssiOnal, but \nbasically huMan, rElatiOns.\n“\n“\nMassiMO MOrOzzi \n",24,{"image":110,"text":111,"number":112},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.25.png","25\n25\nraccontano un’idea, una storia, un sogno. E’ un modello più \nvicino al mondo dell’arte che a quello del design. Insieme \ncerchiamo di definire la miglior soluzione, di andare ‘al di là’, di \ncreare un’opera ‘altra’ rispetto al prodotto per come lo abbiamo \nsempre conosciuto: il divano, la sedia, la poltrona… E questo è \npossibile grazie a un’esperienza che vede nell’autore l’innesco di \nun’opera d’ingegno, di una storia collettiva. \n“Detesto il termine art director - spiegò Massimo Morozzi in \nun’intervista del 2013 - Ettore Sottsass si definiva giardiniere \ncapo. Io mi sento così, sono colui che cura i semi e li fa \ncrescere. La nostra storia è fatta di esperienze umane coltivate \ne di rapporti con i ‘designer’ che sono rapporti certamente \nprofessionali, ma fondamentalmente umani. Il design non è \nuna cosa che ci interessa troppo, ci interessano le possibilità \nche questo lavoro offre di avere rapporti con altre persone. \nDa queste esperienze, si solidificano poi delle cose. È come \ngirare un film. Dietro ogni progetto c’è una storia che nasce da \nesperienze di vita. Queste esperienze diventano mobili”. \nE Francesco Binfaré aggiunge: “A me interessano le persone \ne quello che hanno in testa. Le cose per me sono involucri di \ncontenuti e di messaggi. Il designer da solo non fa nulla, come \nl’art director da solo e come l’imprenditore da solo. Noi veniamo \nfuori da un mondo in cui c’erano Buster Keaton e Charlie \nChaplin, grandi attori, in cui una figura tiene in piedi tutto. In \nrealtà entriamo in un mondo in cui ci sono Fellini, Mastroianni \ne De Laurentis. Queste tre figure ci vogliono tutte e in questa \ncollaborazione, i designer mettono in un divano le loro storie”.\nthat of design. Together, we try to find the best solution, to take \na step further, to create ‘something else’, something different \nfrom the product as we know it: the sofa, the chair, the armchair \n… And this is achieved through an experience that sees the \nauthor sparking off a brainwave, a shared story. \n“I hate the word ‘art director’ – Massimo Morozzi explained in \nan interview in 2013 – Ettore Sottsass defined himself as a ‘head \ngardener’. That’s how I feel, I am the one who looks after the \nseeds and makes them grow. Our history is made of cultivated \nhuman experiences and relations with ‘designers’ that are \ncertainly professional, but basically human, relations. \nWe are not so interested in design, we are interested in the \nopportunities that this job provides, of having relations with \nother people. Such experiences then settle into things. It’s like \nshooting a film. Behind any project, there’s a story that comes \nfrom a life experience. Such experiences turn into furniture”. \nAnd Francesco Binfaré adds: “I am interested in people and in \nwhat they have on their minds. \nFor me, things are bagfuls of contents and messages. Designers \ndon’t do anything on their own, and neither do art directors, or \nbusinessmen. \nWe come from a world where there were Buster Keaton and \nCharlie Chaplin, such great actors, where one man keeps \neverything together. \nIn fact, we get into a world where there are Fellini, Mastroianni \nand De Laurentis. It takes all three men, and in this cooperation \ndesigners put their stories into a sofa”.\nCOLLECTION\n",25,{"image":114,"text":115,"number":116},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.26.png","26\nFrancesco Binfaré \nCon Edra ha un percorso profondo e consolidato negli anni, è un \nintellettuale, filosofo, artista. Nasce e vive a Milano e impara dal \npadre il disegno e la pittura. Nel 1960 incontra Cesare Cassina \nche per primo gli offre l’opportunità di esercitare \nl’arte nell’ambito industriale. Dal 1969 al 1976 \ndirige il centro Cesare Cassina, sponsorizzato da \nCassina e C&B Italia (oggi B&B Italia).\nSuccessivamente costituisce il Centro Design e \nComunicazione per la ricerca e la promozione \ndi progetti di design.  Nel 1992, viene chiamato \nda Massimo Morozzi a progettare per Edra. \nL’incontro segna l’inizio di una nuova stagione, \nsingolare ed affascinante, con invenzioni di \ngrandi divani come l’Homme et la Femme, \nFlap, On the Rocks, Sofà, Sherazade, Sfatto, Standard, \nAbsolu, Essential, Pack, Grande Soffice, e la poltrona \nChiara, progetti in cui sintetizza, nell’idea e nella forma, con un \nlinguaggio essenziale, comunicativo e senza tempo, la precisione \nsemantica, il piacere della performance, l’intenzione interattiva, \nla curiosità e l’interesse per il corpo umano ed il comfort portato \nai massimi livelli.\nFrancesco has built firm and deep relations with Edra over the years, \nis an intellectual, a philosopher, an artist. He was born and lives in \nMilan, and he learnt drawing and painting from his father. In 1960, he \nmet Cesare Cassina, the first who gave him a chance \nto practice his art in an industrial environment. \nFrom 1969 to 1976, he directed Centro Cesare \nCassina, sponsored by Cassina and C&B Italia \n(now known as B&B Italia). Then, he established \nCentro Design e Comunicazione, committed to \nsupporting research and design projects. In 1992, \nhe was called by Massimo Morozzi to design for \nEdra. That meeting marked the start of a new, \nunique, fascinating season, when he invented great \nsofas, such as l’Homme et la Femme, Flap, On \nthe Rocks, Sofà, Sherazade, Sfatto, Standard, Absolu, Essential, \nPack, Grande Soffice and Chiara armchair, projects in which he \nsummed up, in form and concept, semantic accuracy, the pleasure \nof performance, an interactive intent, a curiosity for and an interest \nin the human body, and the very peak of comfort, in an essential, \ncommunicative and timeless language.\nArtisti sperimentatori. Nascono a Brotas, in Brasile. Danno vita \nad Estudio Campana nel 1983, caratterizzato dalla costante \nricerca di soluzioni d’arredamento innovative. Incorporano \ntrasformismo e reinvenzione, riuscendo ad \nimpreziosire l’umile, gli oggetti della vita \nquotidiana e i materiali comuni. Con la poltrona \nVermelha, presentata nel 1998, sigillano la \nprima collaborazione con Edra. \nNello stesso anno, il MoMa di New York dedica \nloro una esposizione curata da Paola Antonelli \ndal titolo Project 66: Campana\u002FIngo Maurer.\nCon l’azienda hanno progettato tra gli altri \ni divani Boa e Cipria, le poltrone Corallo, \nFavela e Grinza, le sedie Blue Velvet e Jenette, la collezione \nCampana Beds, i tavoli Brasilia, la lampada Campana e i \ncontenitori Cabana e Scrigno. Allestiscono con Edra Le Café \nCampana al Musée d’Orsay di Parigi.\nExperimental artists. They were born in Brotas, Brazil. They \nfounded the Estudio Campana in 1983, known for its relentless \nsearch for innovative interior design. They embraced evolution \nand reinvention and managed to elevate the \nhumble things, everyday items and ordinary \nmaterials. It was with the Vermelha armchair, \npresented in 1998,  that they sealed up their first \npartnership with Edra.  In the same year, the MoMa \nof New York dedicates them an exhibition curated \nby Paola Antonelli entitled Project 66: Campana\u002F\nIngo Maurer.Together with the company, among \nothers, they designed Boa and Cipria sofas, \nCorallo, Favela, and Grinza armchairs, Blue \nVelvet and Jenette chairs, the Campana Beds Collection, \nBrasilia tables, Campana lamps, Cabana and Scrigno cabinets. \nIn collaboration with Edra, they also projected Le Café Campana \ninside the Musée d’Orsay in Paris.\nFernando e Humberto Campana\nEdra Magazine n°0\n",26,{"image":118,"text":119,"number":120},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.27.png","27\n27\nJacopo Foggini\nTorinese di nascita e milanese di adozione. Esploratore che percorre \nl’arte e il design. Durante un periodo di lavoro nelle aziende di \nfamiglia scopre la natura versatile del policarbonato, materiale \ncomune normalmente utilizzato per produrre i \ncatarifrangenti delle automobili. Affascinato dalle \nqualità estetiche e cromatiche di questo materiale \ncomincia all’inizio degli anni ‘90 a sperimentarne \nl’utilizzo per realizzare installazioni e opere d’arte. \nDopo l’esordio nel 1997 con un allestimento \nnello spazio di Romeo Gigli, apre una sua galleria \npersonale a Milano. Con Edra dal 2009, anno \ndi presentazione del tavolo Capriccio, progetta \noggetti come pezzi unici di grande espressività \ne personalità: le sedie Gina, Gilda B., ed Ella, \nle poltrone Margherita, Alice, Ester e i tavoli Egeo e Cicladi.Il \nprogetto speciale della sedia Nel Blu Dipinta di Blu allestisce il \nristorante del Musée d’Orsay di Parigi. \nBorn in Turin but Milanese by choice. An explorer who travels \nthrough art and design. While working in the family businesses, \nhe discovered the versatile nature of polycarbonate, an ordinary \nmaterial that is generally used to make car \nreflectors. Fascinated by the aesthetic and \nchromatic qualities of such material, in the early \n‘90s he started to experiment with it, to create \nworks of art. After his debut in 1997, with an \ninstallation in the space of Romeo Gigli he opens \nhis own personal gallery in Milan. \nEdra since 2009, the year his Capriccio table \nwas launched, he has designed objects, unique \npieces of great expressiveness and personality, \nsuch as the Gina, Gilda B. and Ella chairs, the \nMargherita , Alice and Ester armchairs or the Egeo and Cicladi \ntables.The special project Nel Blu Dipinta di Blu chair set up the \nMusée d’Orsay restaurant in Paris.\nMasanori Umeda\nIl più vicino alla sfera del design, ma caratterizzato da una forte \npoetica. Nasce a Kanagawa in Giappone. Si diploma alla scuola \ndi design Kuwasawa a Tokyo nel 1962 e si trasferisce nel 1967 \na Milano dove inizia a lavorare nello studio di \nAchille e Piergiacomo Castiglioni. Dal 1970 al \n1979 è consulente per il design dell’Olivetti. \nNel 1980 ritorna in Giappone e fonda a Tokyo \nun proprio studio: U-Metadesign Inc. Tra le \nsue opere più importanti il letto Tawaraya del \n1981 progettato per Menphis, gruppo radicale \nformatosi a Milano sotto la guida del designer \nEttore Sottsass e di cui Umeda è stato membro.  \nNel 1990 esordisce con Edra presentando, \nin Brera a Milano, le poltrone Getsuen e Rose Chair, con le \nquali vuole riconnettere design e natura dopo un periodo di \nindustrializzazione globale post-bellica. Ha partecipato a varie \nmostre internazionali. Tra i riconoscimenti: il premio Braun in \nGermania; il premio dell’Associazione dei Designer Commerciali \nGiapponesi e il Gran Premio per il Design del Vetro.\nTThe one closest to the dimension of design but imbued with \na deep-rooted poetics. He was born in Kanagawa, Japan. He \ngraduated from Kuwasawa Design School in Tokyo in 1962, and \nin 1967 he moved to Milan to work in Achille and \nPiergiacomo Castiglioni’s studio. From 1970 \nto 1979, he was design consultant for Olivetti. \nIn 1980, he went back to Japan and opened his \nown studio in Tokyo: U-Metadesign Inc. Among \nhis most important works, the bed Tawaraya of \n1981, designed for Memphis, a radical group \nborn in Milan under the guidance of the designer \nEttore Sottsass and of which Umeda was a \nmember. In 1990, he made his debut with Edra \nin Brera, Milan, by launching the armchairs Getsuen and Rose \nChair, with which he attempts to reconnect design and nature \nafter a period of post-war global industrialization. He took part \nin several international exhibitions. Among his awards: the \nBraun Prize in Germany the Japanese Associated Commercial \nDesigner’s Prize and the Great Prize for Glass Design.\nCOLLECTION\n",27,{"image":122,"text":123,"number":124},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.28.png","28\nPack\ntEMPO di disgElO.\nsOlitudinE di MOlti.\nfElicità al sOlE.\nazzurrO. aVVEntura.\nsPEranza di una nuOVa stagiOnE.\nl’ OrsO, l’ altrO, il diVErsO.\nla sOfficità affEttiVa dElla diVErsità.\ndal frEddO, dalla Paura,\nal cOraggiO, al giOcO rischiOsO dElla Vita.\nsEnsaziOnE di rinascErE.\nPiacErE di ritrOVarE luOghi E aMici \nlOntani.\nfEstEggiarE.\nla fOrMa aPrE unO sPaziO nuOVO.\nnElla MEntE E nElla casa.\nunO sPaziO aPErtO di giOcO E di Vita.\nun angOlO di intiMità.\nun nidO caldO.\nfrancEscO binfaré\nEdra Magazine n°0\n",28,{"image":126,"text":127,"number":128},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.29.png","29\n29\nPack\ntiMEs Of icE MElting.\nlOnElinEss Of Many.\nhaPPinEss undEr thE sun.\nbluE. adVEnturE.\nhOPE fOr a nEw sEasOn.\nthE bEar. thE OthEr. thE diVErsE.\nthE affEctiOnatE sOftnEss Of diVErsity.\nfrOM fEar and cOld\ntO braVEry, tO thE risky gaME Of lifE.\nthE fEEling Of bEing bOrn again.\nthE PlEasurE Of MEEting again friEnds frOM \nfar away.\ncElEbratE.\nfOrM OPEns a nEw sPacE.\nin Our Mind and hOME.\nan OPEn sPacE tO Play and liVE.\nan anglE Of intiMacy.\na warM nEst.\nfrancEscO binfaré\nPack\nDivano che rappresenta una \nbanchisa polare sulla quale \nsi adagia un orso. Nella \nversione nera, notturna, \nesprime intimità e mistero.\nSofa that looks like an ice \npack with a bear lying on it. \nThe black, nocturnal version \nexpresses intimacy and \nmysteriousness. \nCOLLECTION\n",29,{"image":130,"text":131,"number":132},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.30.png","30\n“Vieni, che ti \npresento!”\nWORDS  Leonardo Volpi\n“Come,\n let me \nintroduce \nyou!”\nEdra Magazine n°0\n",30,{"image":134,"text":135,"number":136},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.31.png","31\nCOLLECTION\n",31,{"image":138,"text":139,"number":140},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.32.png","32\nRicorre, con regolarità settimanale, di incontrare avventori del \nCircolo Edra, accompagnati in genere da Monica o Valerio, i \nquali imbastiscono una presentazione della mia persona e del \nmio lavoro. Tendenzialmente incline ad una presenza dietro \nle quinte, mi stoppano per una serie di piacevoli convenevoli, \nsolitamente acchitati da un: “Da quanti anni sei con noi?”... \nE si parte male, perché è una non-velata ammissione di vecchiaia \nanagrafica. Le uniche reazioni sono stringere le spalle sul collo \no caricarsi di orgoglio e gonfiare il petto. Fortuna che poi gli \nargomenti tendono a scivolare velocemente dalla quantità \ntemporale a quella materiale del lavoro, anche, e soprattutto, per \nil mio ruolo tecnico. \nLe esperienze, gli appuntamenti e gli aneddoti più \nrappresentativi si incrociano, adattandosi al momento e agli \ninterlocutori. Ma mai è mancato il memento dell’appellativo \naffibbiatomi da Massimo Morozzi quale ‘terzo fratello Campana’. \nIn realtà, Fernando e Humberto hanno già un altro fratello, per \ncui non credo sentano il bisogno di averne un quarto, oltretutto \nclandestino e d’oltreoceano; immagino a loro basti il mio ruolo \ndi interprete\u002Ftraduttore della loro forma mentis. \nInsomma una classificazione che sembra possa minare i rapporti \nparentali o di sangue ma tale da spalancare l’argomento a me \ncaro dei rapporti che si instaurano nella frequentazione del \ncircolo, ri-creativo, di Edra. \nL’esistenza dell’azienda Edra, sicuramente come altre, è \nOnce a week, like clockwork, I happen to meet the members of \nthe Edra Club, usually accompanied by Monica or Valerio, who \nlaunch out into an impromptu introduction of me and my job. By \nand large inclined to stay in the background, they stop me for a \nfew nice greetings, usually led off by: “How many years have you \nbeen with us, now? “... \nAnd we are off to a bad start, because it is an unveiled admission \nof real old age. The only response can be either shrugging \nyour shoulders or puffing out your chest with pride. Luckily, \nthough, then the conversation tends to quickly slide off from the \ntemporal to the material amount of my job, not least, or above all, \nbecause of my technical role.\nIt’s a crossfire of experiences, meetings and the most revealing \nanecdotes, adapted to the moment and to the audience. But \nnever once was I spared a reminder of the moniker Massimo \nMorozzi pinned on me as the ‘third Campana brother’. In fact, \nFernando and Humberto already have a brother, so I don’t think \nthey need a fourth one, and a secret one, besides, and from \noverseas; I guess my role as an interpreter\u002Ftranslator of their \nforma mentis is quite enough for them.\nIn other words, a classification that might apparently undermine \nfamily or blood ties, but such as to throw open one of my \nfavourite subjects, the relations that one builds as one hangs \naround the re-creation club that is Edra. \nThe existence of Edra, the company, as others certainly do, is \n“Conoscere e conoscersi è \nun investimento che favorisce \ne aumenta la qualità e la \ngenesi del prodotto.”\n“Knowing, and knowing each \nother, is an investment that \nboosts and increases the quality \nand development of a product.”\nEdra Magazine n°0\n",32,{"image":142,"text":143,"number":144},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.33.png","33\nscandita da riti quotidiani e da figure personali facenti parte di \nquell’album fotografico sempre aperto e intensamente familiare.\nSi comincia con rapporti ordinari per poi farli diventare \neccezionali con il passare del tempo: i rapporti con i designers, \no meglio autori, e i vari interlocutori intermedi, che siano \ncollaboratori, fornitori o consulenti, si dimostrano fondamentali \ne assolutamente vitali una volta che le affinità di intenti \nconvergono.  Conoscere e conoscersi è un investimento che \nfavorisce e aumenta la qualità e la genesi del prodotto. L’apporto \ninteressato e il relativo scambio può generare punti di vista \ndiversi o inediti: il singolo ha come tale il limite della singola \nconoscenza e della singola proiezione. Il progetto necessita \ndella concertazione di più attori dove, a turno, si contribuisce \n- cito Massimo Vignelli - con la Semantica, la Sintattica e la \nPragmatica.\nSi comincia con un significato che indicherà le tracce per \ncomprendere spirito, comportamenti e relazioni con il modus \noperandi dell’azienda. \nLa Sintattica indicherà i processi, i linguaggi, le relazioni tra \ni componenti, per poi interrogarci sulla Pragmatica ovvero \nil significato pratico dell’oggetto: è utile? Ha bisogno di \nspiegazioni? L’aspetto finale è chiaro o lascia incertezze? \nEffimero o passeggero o aldilà di mode e stili? \nIn Edra è imperativo morale l’obiettivo di disegnare cose \nche abbiano una lunga durata estetica e pratica, o almeno ci \nproviamo. \nLeonardo Volpi\nal lavoro su un nuovo prodotto.\nwhile working on a new product.\npunctuated by daily rituals and personal figures that belong to \nthat permanently-open and intensely familiar photo album.\nOne starts with ordinary relations, which then turn into \nexceptional ones over time: the relations with the designers, nay, \nthe authors, and with all the people in between, whether they \nare members of staff, suppliers or consultants, turn out to be \nessential and absolutely crucial once the communion of intents \ncoincide. Knowing, and knowing each other, is an investment \nthat boosts and increases the quality and development of a \nproduct. \nAn earnest contribution and the ensuing exchange can open up \nnew or unexpected points of view: the only limit of an individual \nas such as his individual knowledge and his individual projection. \nA project involves the cooperation of multiple parties, where, \nin turn, each one contributes – I am quoting Massimo Vignelli - \nwith the Semantics, the Syntactics and the Pragmatics.\nOne starts with a meaning that will point to the layout, so as to \nunderstand the spirit, the behaviours and the connections with \nthe company’s modus operandi. The Syntactics will show the \nprocesses, languages, relations among the components, so we \ncan eventually question ourselves about the Pragmatics, that is, \nthe practical meaning of a product: is it useful? Does it need to \nbe explained? Is the final appearance clear or still uncertain? \nEphemeral, or short-lived, or unaffected by trends and styles? \nThe moral imperative at Edra is striving to design things \nthat have a long aesthetic and practical life, or at least we try. \nCOLLECTION\n",33,{"image":146,"text":147,"number":148},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.34.png","34\ni\nn Edra è iMPEratiVO MOralE \nl’ObiEttiVO di disEgnarE cOsE \nchE abbianO una lunga durata \nEstEtica E Pratica. in tuttO quEstO \nsi insEriscE il tErMinE innOVaziOnE \nchE autOMaticaMEntE farEbbE \nPEnsarE a PrOgrEssO tEcnOlOgicO Ma \nchE in aziEnda ViEnE tradOttO cOn \n‘OffErta MigliOratiVa cOncrEta’.\nt\nhE MOral iMPEratiVE at Edra \nis striVing tO dEsign things \nthat haVE a lOng aEsthEtic \nand Practical lifE. thE wOrd \ninnOVatiOn has its PlacE in all \nthis, but, dEsPitE autOMatically \nsuggEsting tEchnOlOgical \nadVancEMEnt, at thE cOMPany it is \ntranslatEd as ‘OffEring an actual \niMPrOVEMEnt’\n“\n“\nEdra Magazine n°0\n",34,{"image":150,"text":151,"number":152},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.35.png","35\nIn tutto questo si inserisce il termine innovazione che, \nautomaticamente, farebbe pensare a progresso tecnologico ma \nche in azienda viene tradotto con ‘offerta migliorativa concreta’, \npiù spesso fertile per qualche sforzo mentale umano che \ntecnologico-meccanico. Non è un ingrediente necessario ma \nfavorisce la comunicazione di un prodotto. \nCosì, il lavoro svolto, è strettamente legato alle tante persone \ndel Circolo Edra, ciascuna delle quali tiene tesa l’attenzione \nnecessaria al raggiungimento di progetti e prodotti e processi, \ncontrariamente alle tendenze in materia di avvicendamento. \nQueste persone più restano e più riescono ad offrire. Ricorre \nquindi, con cadenza quotidiana, di trovarsi di fronte a dover \nimpegnare positivamente la mente per una socialità costruttiva \nfondamentale. \n“Tanto Piacere ! Io mi occupo dei nuovi prodotti !”\nLeonardo Volpi\nNato nel 1961, dopo gli studi artistici, apre un proprio studio di design e progettazione.\nInizia varie collaborazioni per seguire il progetto di prodotti, la realizzazione dei prototipi, i servizi fotografici e gli allestimenti fieristici. Esperienze importanti dove cresce professionalmente \ncon un approccio realistico al progetto che lo ha portato a ricoprire da diversi anni in Edra il ruolo di Responsabile Sviluppo Progetti e Prototipi.\nBorn in 1961, after studying art, he opened his own design firm. He started various collaborations, where he was responsible for design, prototyping, photo shoots and exhibition plans. \nAn important background where he grew professionally, taking a realistic approach to design, which a few years ago led him to be appointed Edra’s Prototype Development and Design \nManager.\nThe word Innovation has its place in all this, but, despite \nautomatically suggesting technological advancement, at the \ncompany it is translated as ‘offering an actual improvement’, \nmore often than not the fruitful result of human mental effort \nrather than a technological-mechanical one. It’s not an essential \ningredient but it makes a product easier to communicate. \nThus, all the work carried out, is tightly bound to the many \nmembers of the Edra Club, each one keeping the attention \nfocussed on the achievement of projects and products and \nprocesses, as opposed to the current trend towards disposability. \nThe longer these people stay, the more they can give. So, once a \nday, like clockwork, I happen to feel I have to positively use my \nmind for essential constructive sociability. \n“Pleased to meet you! I am responsible for product \ndevelopment!”\nCipria\nSchizzi progettuali del divano.\nSketches of the sofa.\nCOLLECTION\n",35,{"image":154,"text":155,"number":156},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.36.png","36\nI\nn Edra abbiamo un nostro ritmo e un nostro approccio. \nQuando avviamo un nuovo progetto, non sappiamo \nbene cosa ne uscirà. E’ un’imprevedibilità che apre \nsempre nuove strade e ci permette di creare gli \noggetti ‘belli e fatti bene’ che compongono la nostra \ncollezione. Quando entrano in azienda, spesso gli autori \nnon hanno in mano neanche un disegno. Ma hanno in \ntesta un’idea. \nDal loro racconto alla presentazione del prodotto, a volte \npassano anche alcuni anni. E sempre intervengono \nnumerose voci. In questo processo, il progetto prende \nvita e dà forma alle idee, grazie al dialogo, al confronto \ne alla sperimentazione, che si traducono in un indefinito \nnumero di prototipi per tendere alla perfezione.\nCORPO & ANIMA \nDEL  \nPROGETTO\nEdra Magazine n°0\n",36,{"image":158,"text":159,"number":160},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.37.png","37\nA\nt Edra, we have our own pace and our own \napproach. When we start a new project, we \ndon’t know exactly what will come of that. \nIt’s an unpredictability that always opens up \nnew paths, because it always opens up new \navenues and challenges us to create the ‘beautiful and \nwell-made’ products that make up our collection. Often, \nwhen they come to the company, the authors don’t have \na single drawing in their hands. But they have an idea in \ntheir heads. \nSometimes, it takes years to launch their story onto \nthe market. And many voices step in, every time. In the \nprocess, the project comes to life and adds substance \nto the ideas, through dialogue, experimentation and an \nexchange of views that translate into an indefinite number \nof prototypes as we aim for perfection.\nBODY AND \nSOUL OF THE  \nPROJECT\nCOLLECTION\n",37,{"image":162,"text":163,"number":164},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.38.png","38\nLo scheletro \nIl rapporto tra innovazione e capacità manuale permette di \nottenere strutture di una qualità impossibile da raggiungere \ncon la produzione industriale. Sono nati così gli scheletri di \nopere d’avanguardia poi diventare \ngrandi classici. Un brevetto di \ncui andiamo fieri è quello del \nCusCino \nintelligente.Nascosti \nnel guanciale ci sono snodi ‘speciali’ \nche permettono di modellarlo a \npiacere, in modo semplice, senza \nsforzo: mentre un componente di \nderivazione aeronautica lo può far \nruotare di 180 gradi. Con una lieve \npressione della mano, il cuscino può \nalzarsi, abbassarsi o può assumere la \nconfigurazione più adatta alla seduta. \nChe sia schienale oppure bracciolo, \ngrazie a questi piccoli capolavori \nd’ingegneria, chiunque può trovare \nla propria posizione ideale. Questo \nnuovo modo di progettare è alla base \ndei divani absolu, essential, \ngrande soFFiCe e standard, a \ncui si aggiunge la poltrona Chiara \ne il letto stand by Me. \nThe skeleton \nThe dialogue between innovation and manual skills brings \nto life such high-quality structures that no industrial process \ncould possibly achieve. That is how the skeletons of cutting-\nedge products that have turned into \ngreat classics were born. A patent \nwe are proud of is that of the sMart \nCushion. There are, hidden in the \ncushion, some ‘special’ articulated \njoints that can be moved around \nto give it the shape you like, easily, \neffortlessly: while an aircraft-derived \ncomponent can turn it by 180 \ndegrees. \nWith the flick of a hand, the cushion \ncan be straightened up, pushed \ndown or adjusted to the seat until \nit fits perfectly. Whether it is a \nbackrest or an armrest, with these \nlittle masterpieces of engineering, \nanyone can find their ideal position. \nIt is this new way of designing that \nunderpins the absolu, essential, \ngrande soFFiCe and standard \nsofas, with the recent addition of the \nChiara armchair and the stand \nby Me bed.\nCuscino Intelligente\nSchizzi e dettaglio del \nbrevetto.\nSketches and detail of the \npatent.\nEdra Magazine n°0\n",38,{"image":166,"text":167,"number":168},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.39.png","39\nLa struttura del divano Flap, composta da 128 parti \nin acciaio e da 18 cerniere speciali, è contenuta in \nun’imbottitura formata da 184 sezioni in poliuretano di \ndiverse densità. Tutto in uno spessore di 14 centimetri. \nQuesta permette al divano di trasformarsi: la sagoma \nsinuosa del piano off re nove parti inclinabili secondo sei \ndiverse angolature. Ognuna può essere utilizzata come \nschienale, bracciolo, poggiatesta, seduta o poggiapiedi. \nThe frame of the Flap sofa, consisting of 128 steel parts \nand 16 special hinges hidden in the padding, which is split \ninto 184 multi-density polyurethane sections. All this, in \na fourteen-centimetre section. The skeleton lets the sofa \nchange: the curving outline of the top accommodates nine \ntilting parts that can be set at six diff erent angles. \nEach can be used as a backrest, an armrest, a headrest, \na seat or a footrest.\nFlap\nStruttura esplosa del divano e \nbozzetto di progetto.\nExploded view of the frame and \ndesign sketch of the sofa.\nCOLLECTION\n",39,{"image":170,"text":171,"number":172},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.40.png","40\nL’anima morbida di molti dei nostri prodotti è fatta di \ngellyFoaM ®, un materiale di derivazione biomedicale. \nSi tratta di una speciale schiuma, che unisce morbidezza \ne sostegno, accogliendo il corpo nel più piacevole dei \nmodi. Per arrivare a questo livello di eccellenza, il brevetto \nha richiesto anni di sperimentazione. Unito spesso al \npoliuretano espanso, all’ovatta e alle piume, il Gellyfoam® \navvolge strutture solide e flessibili.\nThe soft soul of many of our products is made of \ngellyFoaM ®, a material inspired by the biomedical \nindustry. It is a special foam that combines softness \nwith support, hugging the body in the most pleasurable \ncuddle. The patent took years of testing to reach this level \nof excellence. Often mixed with polyurethane foam, cotton \nwool or down, the Gellyfoam® enwraps strong and flexible \nstructures.\nLo scheletro della poltrona getsuen è una solida struttura \nd’acciaio risultato del lavoro di una squadra di ingegneri \nspecializzati nella costruzione di ponti. I petali della rose \nChair sono imbottiti a \nmano, \nsingolarmente, \ne \nsono assemblati a strati \nsu una struttura di metallo \nmodellato. Le gambe sono \ndi alluminio massiccio. Infine \ntatlin, con una speciale \nstruttura a spirale d’acciaio \nmodellato \nmanualmente, \nfrutto di una sapiente opera \nd’ingegno. \nThe skeleton of the getsuen armchair is a sturdy hand-\nmoulded steel frame. The feet are the result of the efforts of \na team of engineers specialising in the building of bridges. \nThe petals of the rose \nChair are padded by hand, \none by one, and layered \nover a moulded metal frame \nwith little sections of bent \nwood. The legs are solid \naluminium. Last but not \nleast, the tatlin, with its \nspecial hand-moulded steel \nspiral frame, a real stroke of \ngenius.\nGellyfoam®\nProve di morbidezza e \nresistenza del brevetto.\nTesting the softness and \nstrength of the patent. \nGrande Soffice\nDivano modulare dalle linee \nmorbide e angoli smussati.\nModular sofa with soft lines \nand rounded corners.\nGetsuen\nDettaglio della struttura.\nDetail of the frame.\nTatlin\nDettaglio della struttura.\nDetail of the frame.\nL’anima \nThe Soul\nEdra Magazine n°0\n",40,{"image":174,"text":175,"number":176},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.41.png","41\nLo studio del rivestimento è parte integrante del progetto \ne i materiali con cui viene realizzato non sono un semplice \nelemento accessorio. Sono la loro pelle. Sono un abito su \nmisura, un capo spalla che viene pensato, dimensionato \ne cucito addosso al prodotto. Si tratta di pelli e tessuti \nrealizzati in esclusiva per rispondere a specifiche \nperformance e qualità. Gli effetti visivi e tattili si combinano \ncon la struttura di ogni creazione, le qualità estetiche \ncomunicano l’identità dell’oggetto.\nAd esempio, la texture del tessuto di on the roCks, \nricorda la superficie di uno scoglio o di una roccia, in \nparte ricoperta da muschio e licheni. Allo stesso tempo, il \nfilo che emerge, tagliato in trama, crea una texture libera, \ngarantendo tenuta nel tempo. \nThe study of the upholstery is an integral part of the \nproject and the materials with which it is made are not a \nsimple accessory element. They are the skin. They are a \ntailor-made dress, an outerwear which is designed, sized \nand sewn onto the product. It is available in leathers and \ntextiles that have been exclusively made to meet specific \nperformance and quality standards. \nThe visual and tactile feel combines with the frame of \nevery creation, while the aesthetic qualities convey the \nidentity of the product.\nFor instance, the texture of the upholstery in on the \nroCks, recalls the surface of a rock or a cliff, partly \ncovered with moss and lichens. \nAt the same time, the yarn that shows, cut in the weft, \ncreates a loose texture that makes it more durable. \nCon i suoi colori, volutamente bianco e nero, il tessuto \ndella seduta di paCk rimanda alle stratificazioni delle \nbanchise polari, alla loro visione diurna e notturna. Grazie \nalla doppia struttura e allo spessore importante, il tessuto \npesante e corposo del grande soFFiCe si appoggia al \ncorpo morbido del divano, garantendo il connubio fra la \npresa di seduta, il rivestimento e la tecnologia del Cuscino \nIntelligente.\nTalvolta la pelle diventa un elemento strutturale in \npolicarbonato, metallo, legno e fibra. Nel caso della \nVerMelha, avvolge lo scheletro con 500 metri di corda \nspeciale. Nella sedia gina e nella poltrona Margherita, \nun intreccio di policarbonato ‘ricamato’ a mano crea \nun nido protettivo che gioca con la luce, assumendo \nsfumature e lucentezza sempre diverse.  \nWith its colours, deliberately whittled down to black and \nwhite, the upholstery on the seat of the paCk looks like \nthe layers of the arctic ice pack, the daily and nightly sight \nof it. With the double frame and the sizeable section, the \nthick, chunky upholstery of the grande soFFiCe rests \non the soft body of the sofa, for a perfect combination \nbetween the depth of the seat, the upholstery and the \nSmart Cushion technology.\nThe skin can sometimes turn into a structural \npolycarbonate, metal, wood and fiber. In the VerMelha, it \nenvelopes the skeleton in 500 metres of a special rope. \nIn the gina chair and in the Margherita armchair, a \ntangle of hand-‘embroidered’ polycarbonate creates a \nprotective nest that plays with light, suffused with ever-\nchanging shades and glints. \nLa pelle \nThe Skin\nCOLLECTION\n",41,{"image":178,"text":179,"number":180},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.42.png","42\nIl Tempo dà \nValore\nTime \ncreates \nValue\nci POniaMO da sEMPrE l’ObiEttiVO di \ncrEarE OggEtti caPaci di risPOndErE \nai MutaMEnti dEl nOstrO habitat, sE \nPOssibilE anticiParli.\nOur gOal is always tO crEatE ObjEcts \ncaPablE Of rEsPOnding tO thE changEs in \nOur habitat, if POssiblE anticiPating thEM.\nEdra Magazine n°0\n",42,{"image":182,"text":183,"number":184},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.43.png","43\nC\ni siamo chiesti se fosse possibile colmare il vuoto di \nopportunità e di incontro causato dall’assenza del \nSalone del Mobile.Milano 2020 e se avessimo potuto \npresentare le novità su altri canali. La risposta è in \nuno dei principi su cui abbiamo costruito la nostra \nidentità: aspettare il momento giusto. \nLo facciamo anche nella produzione. Ci è capitato di lavorare su \nprogetti per anni, prima di presentarli. Di un unico divano abbiamo \nfatto decine di prototipi, che a volte si differenziavano per dettagli, \ndiffi cilmente riscontrabili ad una prima occhiata. La sfi da che ci \nponiamo sempre è quella di creare oggetti \ncapaci di rispondere ai mutamenti del nostro \nhabitat, se possibile anticiparli, e rimanere \nallo stesso tempo attuali. Non è facile, ma \nè l’unica strada per raggiungere il massimo \ndella qualità, nel senso più profondo del \ntermine. Questo ci porta a non rincorrere \nla novità ‘ad ogni costo’. C’è un tempo per \nogni cosa.\nIl Salone del Mobile.Milano ha una doppia \nfaccia. Da un lato è unico. E’ un momento \nfantastico di incontro. E’ Milano che ci \naccoglie. E’ l’Italia che dà il meglio di \nsé. Sostituirlo con altro non è possibile. \nDall’altro scandisce il tempo per nuovi \nprodotti. Questo sistema ha portato non \nsolo nell’arredamento, a presentare novità ogni anno. A volte non \nnecessarie. \nLe novità della collezione sono pronte ma, per lanciare un prodotto, \nil momento giusto è quello che ci consente di farlo davvero \nconoscere ai nostri clienti, alla stampa, al pubblico che può vederlo, \ntoccarlo, provarne la comodità. \nAspettiamo, consapevoli che la nostra collezione non ha stagione. \nNon riportiamo mai l’anno di presentazione dei nostri prodotti. \nW\ne have been asked how can one make up for \nthe lack of meetings and opportunities for the \nwant of Salone del Mobile.Milano 2020, and \nwhether showcasing our latest news through \nsome other channel might be an option. We \nanswered that one of the principles that underpin our identity is \nwaiting for the right time.We do that in our production too. We \nhave happened to work on projects for years before we show them. \nOf a sofa, we have made tens of prototypes, sometimes differing \nin a few tiny details that were barely noticeable at fi rst glance. \nThe challenge we always set for ourselves \nis creating items that do meet the new \nrequirements of our habitat and staying \nahead of the game, if we can, while keeping \nup to date. It’s not easy but it’s the only \nway to go if we want to achieve the greatest \nquality, in the deepest sense of the word. \nThis prevents us from chasing trends ‘at all \ncosts’. There is a time for everything.\nThe Salone del Mobile.Milano is double \nsided. On one side, it is one of its kind. It \nis a wonderful opportunity to meet. It’s \nMilan welcoming us. It’s Italy being the best \nversion of itself. It can’t be replaced with \nanything else. On the other side, it marks \nthe time for new products. This system \nled us to showcase our latest news, year after year. Sometimes \nunnecessary ones. And not just in interior design.  The latest news \nof the collection are ready, but, to launch a product, the right time \nis the one when we can really make it known to our buyers, to \nthe press, to people in general, who can see it, touch it, feel how \ncomfortable it is. \nWe will be waiting, aware that our collection is timeless. \nWe never state the year in which our products have been launched. \nOn The Rocks\nSchizzi del divano che per primo separa la \nseduta dallo schienale.\nSketches of the sofa, the fi rst to separate the \nseat from the backrest.\nCOLLECTION\n",43,{"image":186,"text":187,"number":188},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.44.png","44\nColtiviamo un approccio timeless del progetto: la distinzione tra \npezzi vecchi e nuovi non ha senso. \nQuest’anno, ad esempio, si celebra il trentesimo anniversario \ndella Flowers Collection e il ventesimo anniversario del Flap. Con \nGetsuen e Rose Chair, Masanori Umeda riconnette il design con la \nnatura, dopo l’industrializzazione degli anni ’70. \nCon Flap, Francesco Binfaré rende il divano un oggetto versatile, \nrispetto alla persona che lo usa e allo spazio in cui si inserisce. \nDue temi che oggi appaiono quanto mai attuali.\nIl tempo dà valore.\nNon riportiamo mai l’anno di presentazione dei nostri \nprodotti. Coltiviamo un approccio timeless del progetto.\nWe never state the year in which our products have been \nlaunched. We take a timeless approach to our projects.\nOn the Rocks\narreda una residenza storica \na Piacenza\nfurnishes a historic residence \nin Piacenza \n“\n“\nWe take a timeless approach to our projects: the distinction \nbetween old and new pieces makes no sense. \nFor instance, this year, we celebrate the thirtieth anniversary of the \nFlowers Collection and the twentieth anniversary of Flap. \nWith Getsuen and Rose Chair, Masanori Umeda reconnects \ndesign with nature after the ‘70s industrialisation. With Flap, \nFrancesco Binfaré makes the sofa a versatile item, for the person \nwho uses it and for the space in which it stands. \nTwo themes that sound more relevant than ever, nowadays.\nTime creates value.\nEdra Magazine n°0\n",44,{"image":190,"text":191,"number":192},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.45.png","45\nCOLLECTION\n",45,{"image":194,"text":195,"number":196},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.46.png","46\nL’ETERNO \nCONTEMPORANEO\nTHE ETERNAL \nCONTEMPORARY\nEdra Magazine n°0\n",46,{"image":198,"text":199,"number":200},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.47.png","47\nH\no sempre pensato alle proposte di arredamento di \nEdra come a qualcosa di estremamente innovativo \nma allo stesso tempo classico. Ora che mi trovo \na scriverne, mi chiedo: ma davvero si può essere \ninnovativi e classici insieme? Sembrano due \nelementi in contraddizione. L’innovazione va in una direzione: \nè rapida, intuitiva, anche violenta nei tempi, dirompente. La \nclassicità poggia su altre basi, ha bisogno di recuperare sedimenti \ndi memoria antica, di mettere insieme forme e suggestioni \nmetabolizzate che fanno parte di noi, della nostra cultura. Sono \nparte del nostro paesaggio interiore, fatto di forme e dimensioni \nche ci portiamo inconsapevolmente dentro. \nE il classico è per definizione senza tempo: \nquesto è un altro elemento che Edra introduce \nnella sua visione dell’architettura d’interni. \nPropone che i suoi prodotti siano tramandati di generazione in \ngenerazione: tutto il contrario di ciò che ha sempre sostenuto \nil design, con i riti delle novità del Salone, delle collezioni che \nseguono di pari passo la moda e via dicendo. Ci torno più avanti. \nRiparto invece dalla mia personale sensazione di fronte ad \nalcuni divani e poltrone che a distanza di anni, molti anni, \ndecenni addirittura, continuano a suscitare in me emozioni e \nconsiderazioni. \nPenso che questo Magazine, una nuova avventura che fa di Edra \nanche un coraggioso editore di carta stampata, sia la giusta \npalestra dove esercitare e condividere certi ragionamenti. \nI \nhave always thought of interior design by Edra as of \nsomething extremely innovative yet classical. \nNow that I am writing about it, I wonder: can one be really \ninnovative and classical at the same time? \nThis sounds like an oxymoron. \nInnovation moves one way: it is fast, user-friendly, even aggressive \nin its timing, disruptive.\nClassicism rests on different grounds, it needs to salvage the \nvestiges of ancient memories, to put together deeply assimilated \nforms and suggestions that belong to us, to our culture. \nThey belong to our inner landscape, made of shapes and sizes that \nwe unconsciously carry within ourselves. \nAnd by definition, a classic is timeless: this is \nanother factor that Edra puts into its view of \ninterior design. \nIt proposes that its products be passed down the generations: \njust the opposite of what design has always supported, what with \nthe rituals of the latest from the Salone del Mobile.Milano, the \ncollections that move at a pace with fashion, and so on and so \nforth. But I’ll come back to this. \nNow, I want to go back to my personal feelings about some sofas \nand armchairs that, years later, many years later, decades actually, \nstill arouse emotions and thoughts in me. \nI am thinking that this Magazine, a new adventure that makes \nEdra a brave print publisher as well, is the right training ground \nto practise and share certain musings. I would like to make a first \nexample that I think may help explain what I mean. \nWORDS Pierluigi Masini\nFOCUS\n",47,{"image":202,"text":203,"number":204},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.48.png","48\nVoglio portare un primo esempio che penso possa servire a \nspiegarmi meglio. Partiamo dal tatlin, un divano nato dalla \npenna di Mario Cananzi e Roberto Semprini oltre trent’ anni \nfa, nel 1988 per l’esattezza. Vladimir Tatlin era il padre del \nCostruttivismo russo, amava Picasso e i Futuristi, che aveva \nfrequentato a Parigi, e poco più di un secolo fa aveva progettato \nil Monumento alla Terza Internazionale, che doveva essere alto \nquattrocento metri e far ombra al Palazzo d’Inverno, residenza \ndegli zar a Pietroburgo. Naturalmente non se ne fece nulla. \nRimase solo un gigantesco plastico, un esempio di architettura \nirraggiungibile fi no a quando, agli inizi della sua storia, Edra \ndecide di mettere in produzione quel divano che diventa subito \nun’icona: è tondo, va collocato a centro stanza, il suo pinnacolo \ndi morbido velluto raggiunge forse il metro e mezzo d’altezza ma \nsembra di sedersi su un’architettura, sembra di essere al centro \ndell’attenzione, di dominare l’ambiente. E’ qualcosa che ha a che \nfare con il progetto e la scultura, una morbida scultura. E’ un \npiacere sottile quello che il Tatlin a distanza di tanti anni continua \na regalare. Come si riesce a raggiungere ciò?\nPorto un altro esempio, boa di Fernando e Humberto Campana. \nCome vogliamo chiamarlo? \nNon saprei usare un termine: è vero che ci si siede sopra ma non \nsi era mai visto un divano fatto di tubolari lunghi centoventi metri, \nintrecciati per giorni. Una struttura vellutata in cui accomodarsi \nin modo sempre diverso. \nIn me evoca il fascino dei nodi: quelli che intorno all’anno Mille \ni Bizantini scolpivano nel marmo e che gli amanuensi irlandesi \nvergavano sui loro codici. \nI nodi che Leonardo lascia nel soffi tto della Sala delle Asse nel \nVladimir Tatlin\nUn modello del suo \nMonumento alla Terza \nInternazionale, Mosca, 1920.\nA model of his Monument \nto the Third International, \nMoscow, 1920.\nTatlin\nSchizzi del divano. \nSketches of the sofa.\nLet’s start with tatlin, a sofa born of Mario Cananzi’s and \nRoberto Semprini’s pen over thirty years ago, 1988 for the \nrecord. Vladimir Tatlin was the father of Russian Constructivism, \nhe loved Picasso and the Futurists, whom he had met in Paris, \nand just over a century ago he designed the Monument to the \nThird International, which had to be four hundred metres tall \nand cast a shadow on the Winter Palace, the tsars’ residence in \nSt Petersburg. Needless to say, the project fell through. A huge \nscale model was all that was left, an example of architecture that \nwas unattainable until, in the early days of its life, Edra decided \nto produce that sofa that became an overnight icon: it is round, \nit must be placed in the midst of a room, its soft velvet pinnacle is \nbarely one and a half metre tall but it feels like sitting on a piece \nof architecture, it feels like being the centre of attention, like \nstanding all over the place. \nIt is something to do with the design and the sculpture, a soft \nsculpture. It is a subtle pleasure the one of  Tatlin, that, so many \nyears later, it still affords you. \nHow can that be achieved?\nI will make another example, boa by Fernando and Humberto \nCampana. \nHow would you call that? \nI couldn’t fi nd a word: of course, you sit on it, but a sofa made of \none hundred and twenty metres of tubes entwined together for \ndays is something that has never been seen before. A velvety frame \nto sit on, every time in a different way. \nIt reminds me of the charms of knots: those that around the year \n1000 the Byzantines used to engrave in marble and that the Irish \namanuenses handwrote in their codices. \nEdra Magazine n°0\n",48,{"image":206,"text":207,"number":208},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.49.png","49\nCastello Sforzesco di Milano. Il nodo che compare alla cintura \ndel Vir Niger di Schifanoia a Ferrara, opera di Francesco del \nCossa, enigmatico personaggio studiato da Aby Warburg. Certo, \nanche i nodi di un popolo, come quello brasiliano, che sa usare \nl’artigianalità al massimo livello partendo da niente. C’è un \nmondo di riferimenti in un nodo. E quel nodo nessuno prima lo \naveva fatto diventare divano: nodo d’amore, di complice alleanza, \nnodo che intreccia racconti e storie, seduzioni, ricordi. \n“Veramente moderno è ciò che è degno di diventare antico… \nmoderno è lo spirito dei tempi, ma la forma vera non può che \nessere classica.”\nHo pensato spesso a questa frase di Dino Gavina: lui amava \nripeterla e ricordo che l’ha pronunciata anche quando l’ho \nincontrato l’ultima volta nella sua casa museo di Bologna. E’ una \nfrase bellissima, generatrice di pensieri, a suo modo profetica: \nil moderno e l’antico, la classicità delle forme, il senso della \ncontemporaneità e del suo divenire, l’eredità di quello che siamo \ne che dobbiamo consegnare a chi verrà dopo di noi. \nLa contemporaneità è la dimensione in cui si muove da sempre \nil mercato dell’arredamento: non è nato su queste premesse il \ndesign italiano? Non è cresciuto in opposizione ai modelli del \npassato? Non doveva farsi spazio per affermarsi rispetto a ciò che \ngià esisteva da secoli? Non era arte, non era (solo) artigianato \nVir Niger\nOpera di Francesco del \nCossa nel Palazzo di \nSchifanoia a Ferrara.\nPainting by Francesco del \nCossa in the Schifanoia \nPalace, in Ferrara.\nBoa\nLavorazione del divano \ne schizzo.\nThe making of the sofa \nand a sketch.\nThe knots that Leonardo left on the ceiling of the Sala delle Asse, \nin the Sforza Castle in Milan. The knot that hangs from the belt \nof the Vir Niger, painted by Francesco del Cossa  in Palazzo \nSchifanoia in Ferrara, a mysterious character studied by Aby \nWarburg. Of course, even the knots of a people, the Brazilians, \nwho know how to bring their crafts to the highest levels from \nscratch. There’s a world of inspirations in a knot. \nAnd nobody had ever turned that knot into a sofa before: a knot \nof love, of conspiratorial alliance, a knot that ties stories and tales, \nlures, memories together. \n“Truly modern is what is worth becoming ancient … modern is \nthe spirit of the times, but true form cannot but be classical”.\nI have often thought of this sentence by Dino Gavina: he loved to \nrepeat it, and I remember he said it the last time I met him in his \nmemorial house in Bologna. It’s a beautiful sentence, a begetter \nof thoughts, prescient in its own way: the modern and the ancient, \nthe classicism of form, the sense of contemporariness and its \nevolution, the legacy of what we are and that we must leave to \nthose who will come after us. \nContemporariness is the dimension that the interior design \nmarket has always moved within: isn’t this the background \nthat Italian design was born on? Hasn’t it grown as opposed to \nthe models of the past? Wasn’t it supposed to gain ground and \nFOCUS\n",49,{"image":210,"text":211,"number":212},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.50.png","50\ne ha trovato forza sulla spinta di futuristi come Balla e Depero, \nl’ardore rivoluzionario che si contrappone al ‘passatismo’ delle \ncamere in stile che ripetono in chiave riveduta e corretta riccioli \nrococò e zampe di leone. \nTre cose hanno caratterizzato la spinta al rinnovamento degli \narredi. In primo luogo la logica dell’industrial design, ovvero \nla produzione in serie attraverso processi e macchinari nuovi, \noltre che materiali inediti. Poi il bisogno di affermare oggetti che \nesprimessero la contemporaneità, terreno insidioso, difficile da \nleggere, sfuggente perché è qualcosa che succede insieme a noi. \nTerzo elemento, connesso a questo, il loro essere intrinsecamente \neffimeri, destinati a essere soppiantati in breve tempo, oggetti \ndi moda da presentare in fiera per raccogliere ordinativi e \nabbandonare l’anno dopo. A maggior ragione era una scommessa \npensare che un giorno quei pezzi avrebbero decuplicato il loro \nvalore invece che finire in discarica. Edra scommette sulla \nmodernità, e quindi ipoteca il suo ruolo di essere, un domani, \nantico. Ma non solo.  \nIl design italiano è da sempre sogno più che bisogno. E’ l’insieme \ndi mille sperimentazioni diverse una di seguito all’altra. Non \nha mai avuto l’incrollabile certezza nell’industria che avevano i \ntedeschi né la fede mirabolante nel socialismo del design dei paesi \nnordici. Seguiva la moda, con i suoi riti e le sue collezioni, e intanto \nlegittimava centimetro dopo centimetro il presente. Doveva \naccontentare un pubblico volubile e incarnare un prodigioso \nstatus symbol calato nel tempio della più intima quotidianità: la \ncasa.\nVeramente moderni negli anni ‘60 e ‘70 erano mobili fatti di \ntermoplastica e vetroresina, con forme spaziali che introducevano \nun futuro da ‘Base lunare Alpha’. Ma il concetto di durare \nnel tempo, diciamo la verità, non esisteva. Non lo volevano \nEdra scommette sulla modernità, e quindi \nipoteca il suo ruolo di essere, un domani, \nantico. Ma non solo.  “\n“\nthrive over what had existed for centuries? It wasn’t art, it wasn’t \n(just) craftsmanship, and it found its strength on the spur of such \nFuturists as Balla and Depero, revolutionary fervour as opposed \nto the ‘stick-in-the-mud’ attitude of those reproduction rooms \nthat revamp the Rococo scrolls and lion’s paws. \nThree things stood out in this drive to update the furniture. \nFirstly, the rationale of industrial design, i.e. serial production \nthrough new processes and machines as well as unprecedented \nmaterials. Then, the need to push for products that might express \ncontemporariness, a tricky, elusive, undecipherable ground, \nbecause it is something that happens with us. \nThe third point, which is connected to that, is their being \nintrinsically ephemeral, bound to be quickly replaced, fashionable \nitems to be displayed at a show to collect orders and then forgotten \nabout next year. All the more so, thinking that one day those \npieces would have doubled up in value instead of ending up in a \nlandfill was a gamble. Edra gambles on modernity and so it stakes \na claim on its role as becoming ancient, one day. And there’s more \nthan that.  \nItalian design has always been a dream more than a need. It is a \ncombination of one thousands different experiments, one after \nthe other. It is the redeeming result of a multitude of failures. \nIt has never had the unshakeable confidence in the industry of \nthe Germans or the barnstorming faith in socialist design of the \nNordic countries. It followed trends, with their rituals and their \ncollections, and all the while legitimating the present, centimetre \nafter centimetre. It had to please a fickle clientele and embody \na phenomenal status symbol, set in the most intimate temple \nof everyday life: the home. Really modern in the ‘60s and ‘70s \nwas thermoplastic and fibreglass furniture, its space-like shapes \nheralding a ‘Moonbase Alpha’ future. But, let’s be honest, the \nEdra Magazine n°0\n",50,{"image":214,"text":215,"number":216},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.51.png","51\ngli imprenditori, che rincorrevano le novità a tutti i costi, né i \ndesigner, che gli andavano giustamente a ruota. \nNessuno voleva che il ciclo di vita di questi prodotti fosse lungo, \nal contrario: il pubblico aveva sogni di una notte o poco più \nche diventavano bisogni impellenti e poi giù altri sogni. E tutti \na produrre. Pensiamo a cosa sono stati gli anni degli Yuppies, \ndell’edonismo reaganiano in cui l’Italia del fare considerava \nun grave errore di progettazione una performance di prodotto \nsuperiore al tempo minimo richiesto (in rapporto al prezzo \npagato). Per questo oggi, nonostante siano stati realizzati in \nserie, tanti oggetti di design arrivati fino a noi hanno quotazioni \nmolto alte nelle gallerie specializzate: ne sono rimasti pochi, sono \ni superstiti di una generazione frulla-tutto, la risacca della grande \nbisboccia che arriva a noi con la patina del tempo.\nQuindi il concetto che un bel mobile o una poltrona dovessero \ndurare allora non c’era. Eppure è qualcosa che sposta l’asse della \nsoddisfazione d’acquisto. In termini manichei, il valore è ‘bene’ \ne il piacere ‘male’. Ma in termini di marketing, invece, valore e \npiacere da sempre sono la formula aurea del successo. Il mondo \ndel lusso, dalla moda all’automotive, raramente sposa il valore \ndella durabilità, la tendenza di un oggetto a resistere nel tempo. E \nquando lo fa, la ammanta giustamente di heritage, del patrimonio \nstorico di esperienza proprio del brand: se ci pensiamo, l’orologio \nsvizzero da tramandare di padre in figlio garantisce all’acquirente \nun inaspettato aldilà terreno e costruisce una narrazione dedicata, \nche in termini aspirazionali aumentano fortemente il valore \npercepito.\nIl concetto di Edra di costruire prodotti destinati a durare nel \ntempo è qualcosa di nuovo nella storia dell’architettura d’interni. \nLo trovo unico e distintivo, una promessa solida e importante. \nChi si pone obiettivi così ambiziosi, puntando a un benefit come \nEdra gambles on modernity and so it stakes \na claim on its role as becoming ancient, one \nday. And there’s more than that.  \n“\n“\nconcept of permanence did not exist yet. Businessmen did not \nwant it, as they were running after the new at all costs, nor did \ndesigners, who rightly followed hot on their heels. \nNobody wanted the lifecycle of such products to be long, quite \nthe opposite: people had fly-by-night dreams that turned into \nurgent needs, and then even more dreams. And they were all busy \nproducing. Just think of what happened in the years of the Yuppies, \nof Reaganomics, when the Italy ‘of doing’ viewed a product \nperformance that outlasted the minimum required time (for the \nprice paid) as a seriously defective design. That’s why nowadays, \neven if they have been mass produced, so many designer items \nthat have survived the test of time are listed for very high prices in \nspecialist galleries: there are just a few left, they are the survivors \nof a hodgepodge generation, the undertow of the big binge that is \nhanded down to us with the patina of time.\nTherefore, the concept that a nice piece of furniture or an armchair \nwould have to last did not exist back then. Yet, it is something \nthat raises the bar of customer satisfaction. In Manichean terms, \nvalue is ‘good’ and pleasure is ‘evil’. But, in terms of marketing, \ninstead, value and pleasure have always been the golden rule of \nsuccess. But the world of luxury, from fashion to cars, hardly ever \nespouses the value of permanence, the tendency of an object to \nwithstand the test of time. And, when it does, it rightly shrouds \nit in the brand’s heritage, in its legacy of expertise: if you think \nabout that, the Swiss watch to be passed down from father to son \nis the promise of an unexpected afterlife on earth and spins a \ndedicated story, which, in aspirational terms, powerfully increase \nits perceived value.\nEdra’s concept of building products made to last is something new \nin the history of interior design. I find it is unique, distinctive, a \nsound and important promise. Someone who sets such ambitious \nFOCUS\n",51,{"image":218,"text":219,"number":220},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.52.png","52\nla tramandabilità, genera un effetto timeless che si porta dietro \nanche altre piacevoli conseguenze. In primo luogo, il messaggio \nche arriva è che così facendo si supera la soglia dell’oggi, terreno \ndi caccia preferito dalle aziende di design e del marketing più \nscontato: nella proiezione sul domani, ieri e oggi convivono \nsuperando il tempo. E possono farlo solo se il valore del prodotto \nin sé, il suo ciclo di vita, è davvero fuori dal comune. \nQuindi diventa coerente la ricerca sui materiali, in termini \ndi benessere destinato a durare nel tempo, che è un’altra \ncaratteristica su cui Edra ha costruito la sua proposta. Inoltre i \nnuovi pubblici sempre più apprezzano le cose fatte per durare, \nche trascorrono il tempo con noi e fanno parte della nostra \nvita, non solo della nostra casa. Il contrario di quello che veniva \nrichiesto dal mercato negli anni ‘70.\nSeconda conseguenza è che si sta mettendo da parte la logica delle \n‘ultime novità’, delle tendenze e della moda, per aprire la porta \nalla classicità. A qualcosa che identifica l’azienda, che si rinnova \ncon passi lenti, che ha forza e solidità. \nIl concetto di classico: noi italiani non possiamo prescindere dal \nconcetto di classico perché ne siamo immersi, circondati al punto \nstesso di non accorgercene. Viviamo la tradizione, la raffinatezza \ne l’eleganza delle nostre città, dei nostri borghi e del nostro \npaesaggio, e insieme amiamo l’innovazione, da sempre. \nE’ un’altra cosa che ci contraddistingue. Spirito moderno e forma \nclassica. Il classico, e di conseguenza l’anticlassico, è come un \nfiume sotterraneo e ogni tanto sale in superficie. Pensiamo a \ncosa fa Milton Glaser, il graphic designer di I love NY (scritto \nMilton Gliser\nrealizza il poster della Olivetti \nValentine.\ncreating the poster for the \nOlivetti Valentine \ngoals for themselves, by aiming for such an asset as heritability, \nsparks off a timeless effect that brings along other pleasant \nconsequences too. Firstly, the perceived message is that, by doing \nthat, one will cross the threshold of the present, the favourite \nhunting ground of design studios and of the most predictable \nmarketing: in the projection about the future, the past and the \npresent live together while outliving time. And they cannot do it, \nunless the value of the product itself, its lifecycle, is really out of \nthe ordinary. So, research into materials becomes consistent in \nterms of enduring wellbeing, which is another feature Edra has \nbuilt its offering on. In addition, the new clientele increasingly \nvalues things that are made to last, that spend time with us and \nthat are part of our lives, not just of our homes. The opposite of \nwhat the market was looking for, in the ‘70s.\nThe second consequence is that the ‘breaking news’ attitude, \nthe trends and fashions, are being shelved to embrace classicism. \nSomething that identifies a company, that is updated at a slow \npace, that is strong and sound. The concept of classic: we \nItalians cannot live without the concept of classic because we are \nsurrounded by it, so overwhelmed we barely notice. We live the \ntradition, the elegance and sophistication of our cities, of our \nvillages and of our landscape, yet we love innovation, we always \nhave. This is another one of our distinctive features. A modern \nsoul and a classical shape. The classical, and therefore the anti-\nclassical, is like a subterranean river, and sometimes it comes to \nthe surface. Let’s think of what Milton Glaser, the graphic designer \nof I love NY (written with a red heart) did, when in 1969 Olivetti \nEdra Magazine n°0\n",52,{"image":222,"text":223,"number":224},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.53.png","53\ncon il cuore rosso), quando nel 1969 gli viene commissionato \nda Olivetti il poster della Valentine, la macchina da scrivere \nrossa di Ettore Sottsass. Va a recuperare dalla National Gallery \ndi Londra un dipinto di Piero di Cosimo del 1495, La morte di \nProcri, tratto dalle Metamorfosi di Ovidio, e accanto al particolare \ndel cane che veglia il padrone inserisce lei, la \nValentine. Il massimo della classicità e il massimo \ndell’innovazione: nel passato classico irrompe \nla modernità. E potremmo ancora parlare del \ncelebre specchio Milo di Carlo Mollino, che \nlascia che ci si specchi nella silhouette della \ncelebre Venere. L’eredità del Classico e anche \nla sua apparente dissacrazione. Classico non \nsignifica per forza imitazione di forme e stilemi. \nDobbiamo pensare di aspettare decenni prima \ndi decretare classico un progetto di arredo di \noggi? L’eleganza delle proporzioni, insieme \nalla raffinatezza dei materiali, sono un tema \ndi classicità che non ha bisogno di attendere \ndecenni per avere la sua compiuta riconoscibilità. \nE il marketing indistinto degli anni ‘80, che \ndecretava il successo degli happy few, oggi ha \naltri driver: l’obsolescenza non ha valore, la \ntradizione e la classe sì. Il classico, nel mondo \ndell’arredo contemporaneo, è un progetto che \nconquista una sua aura in tempi brevi. Trovo \ncentrate le considerazioni di Domitilla Dardi e \nVanni Pasca nel loro recente Manuale di Storia \ndel Design, laddove inseriscono i pezzi dei \nfratelli Campana nell’ambito dei prodotti anti-classici: giusto, \nnascono così, hanno altri riferimenti sia il boa che la Corallo \no la FaVela. Il Brasile mette insieme l’eredità di Lina Bo Bardi \ne quella degli artigiani della povertà, lontanissimi dall’invenzione \ndella prospettiva di Piero della Francesca. Ma se ci pensiamo la \nforte spinta innovatrice trasforma presto i pezzi dei Campanas in \nclassici dell’arredo, icone addirittura. \nE il classico, per definizione, sfida il tempo.\nPierluigi Masini\nGiornalista professionista, laureato in Lettere con indirizzo Storia dell’Arte, due master in Marketing e Comunicazione. Insegna Storia del Design alla Raffles Milano e Interior \nDesign and Sustainability alla Yacademy. Ha scritto un libro su Gabriella Crespi\nProfessional journalist, with a degree in literature and a specialisation in Art History, two master’s degrees in Marketing and Communication. He teaches Design \nHistory at Raffles Milan and Interior Design and Sustainability at Yacademy. He is the author of a book about Gabriella Crespi.\ncommissioned him to create a poster for the Valentine, the red \ntypewriter designed by Ettore Sottsass. He went to the London \nNational Gallery and took a 1495 painting by Piero di Cosimo, \nThe Death of Procris, inspired by Ovid’s Metamorphoses, and put \nher, the Valentine, next to the detail of the dog who sits up besides \nhis dead owner. The peak of classicism and the \npeak of innovation: modernity storming into the \nclassical past. And then we could mention the \nwell-known Milo by Carlo Mollino, that lets us \nreflect ourselves in the silhouette of the famous \nVenus. Showing the heritage of Classicism yet \napparently scoffing at it. Classical does not have \nto mean copying old forms and stylistic devices. \nShould we think of waiting decades before one \nof today’s interior design projects is proclaimed \na classic? \nThe elegance of proportions, along with the \nsophistication of the materials, is a classical theme \nthat does not need to wait decades to become \nrecognisable in its own right. And the ‘one-size-\nfits-all’ marketing of the ‘80s that proclaimed the \nsuccess of the happy few has new drivers now: \nobsolescence is valueless, tradition and class are \nvaluable.In the world of contemporary interior \ndesign, classicism is a project that quickly earns \nits own aura. I find that the comments made by \nDomitilla Dardi and Vanni Pasca in their recent \nManuale di Storia del Design are right on the \nmark when they include the Campana Brothers’ \npieces in the list of anti-classical products: right, that’s the way \nthey were born, both boa and FaVela or Corallo have been \ninspired by something else. Brazil combines Lina Bo Bardi’s \nlegacy with that of the artisans of poverty, a million miles away \nfrom Piero della Francesca’s invention of perspective. \nBut, if you think about it, that powerful innovative drive soon \nturned the Campana Brothers’ pieces into classic designer items, \nnothing short of icons. \nAnd, by definition, a classic defies time.\nBoa, Corallo e Favela \nSchizzi dei prodotti.\nSketches of the products. \nFOCUS\n",53,{"image":226,"text":227,"number":228},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.54.png","54\nSFUMATURE\nSHADES\nPHOTO  Stefano Pasqualetti\nEdra Magazine n°0\n",54,{"image":230,"text":231,"number":232},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.55.png","55\nl\na qualità si cOgliE anchE nEllE \nsfuMaturE. dEttagli PrEziOsi. \ngEOMEtriE chE PrOPOngOnO un \nnuOVO sEnsO dEllE PrOPOrziOni. \nintrEcci  intEraMEntE  rEalizzati  a  \nManO. riflEssi  di  lucE  E  PrOfOndità \nd’OMbra. strutturE chE EsPriMOnO \ni MutaMEnti dEl cOMPOrtaMEntO. \nMatEriali chE cOnsEntOnO nuOVE \nsOluziOni.\nQ\nuality  is  fOund  in  shadEs.  \nlight  rEflEctiOns  and  dEPths  \nOf  shadOws. PrEciOus  dEtails  \nthat  lOOk  EMbrOidErEd  with  gOld  \nand crystal. gEOMEtriEs that OffEr \na nEw sEnsE Of PrOPOrtiOn. twinEs   \nEntirEly   handMadE. structurEs   \nthat   EXPrEss   thE   changEs  in  Our  \nbEhaViOr. MatErials  that  EnablE  nEw  \nfOrMal sOlutiOns.\nElla\nPoltroncina girevole in \npolicarbonato.\nSwivel armchair in \npolycarbonate.\nFOCUS\n",55,{"image":234,"text":235,"number":236},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.56.png","56\nEdra Magazine n°0\n",56,{"image":238,"text":239,"number":240},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.57.png","57\nBrasilia\nTavolo composto da un \nmosaico di specchio.\nTable composed of a \nmosaic of mirrors.\nFOCUS\n",57,{"image":242,"text":243,"number":244},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.58.png","58\nStandard\nProfilo del divano.\nProfile of the sofa.\nEdra Magazine n°0\n",58,{"image":246,"text":247,"number":248},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.59.png","59\nGina\nProfilo della sedia in \npolicarbonato.\nProfile of the chair in \npolycarbonate.\nFOCUS\n",59,{"image":250,"text":251,"number":252},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.60.png","60\nEdra Magazine n°0\n",60,{"image":254,"text":255,"number":256},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.61.png","61\nBoa\nil divano in velluto rosso e\nthe sofa in red velvet and\nFlap Diamond\ncon il prezioso tessuto Cristallized™ \nwith Swarovski®.\nwith the precious fabric Cristallized™ \nwith Swarowsky®.\n",61,{"image":258,"text":259,"number":260},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.62.png","62\nVIVERE \nLA \nCASA\nLIVING \nTHE  \nHOUSE\nEdra Magazine n°0\n",62,{"image":262,"text":263,"number":264},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.63.png","63\nU\nno degli effetti non secondari prodotti \ndall’emergenza sanitaria che abbiamo vissuto, \nsta nel brusco azzeramento di quel nomadismo \nquotidiano fatto di continui microspostamenti \nnel territorio che da qualche decennio a \nquesta parte aveva connotato in modo sostanzialmente \nomogeneo lo stile di vita occidentale. Ci spostavamo di \ncontinuo, ininterrottamente: per andare al lavoro, per \nun appuntamento, per il teatro o per il cinema, per un \naperitivo, per una cena, per lo shopping. Un dinamismo \nfrenetico, ubiquo e pervasivo, che relegava la casa a \ncentro gravitazionale di una vita quotidiana che si svolgeva \nprevalentemente fuori dalle mura domestiche. Nei mesi \npassati, senza possibilità di uscire, da casa e in casa \nabbiamo lavorato, comprato, brindato, cucinato. Abbiamo \namato, insegnato, imparato. \nTutto l’universo relazionale è stato come riassorbito nella \ndimensione dell’intérieur, in un redesign dello spazio \nabitativo che ne ha fatto un microcosmo del mondo. È stata \nun’esperienza eccezionale, certo. E tuttavia ha indotto tutti \na ripensare la casa e la sua centralità negli spazi e nei tempi \ndella nostra vita. E di questa esperienza sono state date le \ninterpretazioni più disparate. \nC’è chi ha riscoperto la dimensione della casa come tana, \ncome nido o come rifugio. Chi ha avvertito l’esigenza \nimpellente di farne uno spazio polivalente e plurifunzionale. \nChi ha sperimentato gioco forza la necessità di usare gli \nspazi per usi diversi da quelli previsti: lavorare in camera da \nletto, fare lezione dal salotto, fare ginnastica in studio. \nMa c’è anche chi – come il filosofo Emanuele Coccia – ha \nproposto letture più radicali. Il Coronavirus, secondo lui, \nO\nne of the not-so-unimportant consequences \nof the public health emergency that hit \nus is the sudden disappearance of that \ndaily wandering, made of endless micro-\nmovements in space, that had been typical \nof the Western lifestyle, basically everywhere, in the last \nfew decades. We moved all the time, again and again: to \ngo to work, for a date, for a play or a movie, for a cocktail, \nfor dinner, for shopping. \nA frenzied, ubiquitous and widespread dynamism that \nconfined the home to the centre of gravity of an everyday \nlife that mainly took place out of home. In the last few \nmonths, unable to go out, we worked, shopped, partied, \ncooked at home and from home. \nWe loved, taught, learnt. \nAll our relational universe was somewhat soaked back \nup into the interior dimension, in a redesign of our living \nspace that turned it into a microcosm of the world. It was \nan extraordinary experience, of course. \nNevertheless, it led everyone to rethink of their homes and \nits centrality in the space and time of our lives. \nAnd such experience was felt in the most disparate ways. \nSome people rediscovered the dimension of their homes \nas a den, as a nest or a shelter. Some felt the urgent need \nto turn it into a multipurpose, all-round space. \nSome had no other choice but use their spaces for \nunintended purposes: working from the bedroom, teaching \nfrom the living room, working out in the study. \nBut there were also a few – such as Emanuele Coccia, \nthe philosopher – who offered a more radical interpretation. \nThe coronavirus, in his opinion,\nWORDS  Silvana Annicchiarico\nFOCUS\n",63,{"image":266,"text":267,"number":268},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.64.png","64\n“ha costretto l’umanità ad avviare uno \nstrano \nesperimento \ndi \nmonachesimo \nglobale: siamo tutti anacoreti che si ritirano \nnel proprio spazio privato e trascorrono \nla giornata intenti a bisbigliare preghiere \nsecolari. […] Tutto è diventato casa. Il che \nnon è necessariamente una buona notizia. \nLe nostre case non ci proteggono. Possono \nucciderci. Si può morire per eccesso di casa”. \nPer questo, sempre secondo Coccia, è necessario \nspostare l’attenzione sugli oggetti più che sullo spazio \ninterno dell’architettura.  “Abitiamo veramente solo gli \noggetti. […] Gli oggetti ci impediscono di scontrarci con \nla superficie squadrata, perfetta, geometrica. Gli oggetti ci \ndifendono dalla violenza delle nostre case”.  \nÈ una prospettiva molto interessante soprattutto per il \ndesign: se non altro perché prende atto di come siano \ngli oggetti e gli arredi a fare di uno spazio – in genere un \nparallelepipedo architettonico – una casa, e a conferire \na ogni casa quel comfort funzionale e quella dimensione \nestetica che ognuno di noi ha avvertito come imprescindibili \nproprio nei giorni del lockdown. \nVoglio dire cioè che oggi il design ha di fronte una delle \nsue sfide più difficili e impegnative: proprio questi giorni \ndi incertezze e di paure, di fragilità e di insicurezze senza \nprecedenti possono spingere il design a reinventarsi, \nuscendo dai paradigmi che l’hanno dominato negli ultimi \nanni (quelli ruotanti attorno alla centralità degli eventi e dello \nstile) e riscoprendo la sua missione originaria: dare una \nrisposta specifica ai nuovi problemi dettati dall’emergenza, \nma anche e soprattutto prefigurare e prevenire il futuro, \noperando uno scatto di fantasia e osando gesti di \nspregiudicata visionarietà per ripensare anche gli interni \ndelle case proprio a partire da un inedito scenario di bisogni \ne di desideri.\nPer la sua storia e per la sua missione, Edra si presenta \ncome uno dei soggetti più pronti a raccogliere la sfida, \nproseguendo e intensificando quella visione e quella \nprassi che l’azienda toscana fondata da Valerio e Monica \nMazzei persegue fin dalla sua fondazione, con la sua \nvolontà di riscoprire, proporre e valorizzare oggetti senza \ntempo, estranei alle mode effimere e ai gusti transitori del \nmomento, capaci di durare di generazione in generazione \n “forced humans to start a strange experiment \nin global monasticism: we are all anchorites \nwho retreat into their private spaces and \nspend the day whispering centuries-old \nprayers. […] Everything has turned into a \nhome. Which is not necessarily a good thing. \nOur homes won’t protect us. \nThey can kill us. One can die of too much \nhome”. \nThat’s why, Coccia goes on, the attention must be \nfocussed on the objects more than on the inner space of \narchitecture.  “We only really inhabit objects. […] Objects \nprevent us colliding with the perfect, geometrical squared \nsurface. Objects defend us from the violence of our homes”.  \nIt is a very interesting perspective, especially for design: \nif nothing else, because it acknowledges that it is interior \ndecoration and objects that make a space – usually an \narchitectural parallelepiped – a home, that give any home \nthe functional comfort and the aesthetic dimension that we \nhave all felt as essential in the days of lockdown. I mean that \ntoday design is facing one of the most difficult and taxing \nchallenges: these days of unprecedented uncertainty and \nfear, of weakness and self-doubt are precisely the driver \nthat can push design to reinvent itself, by getting rid of the \nparadigms that have ruled it in the last few years (those \nthat gravitate around the centrality of events and style) \nand rediscovering its original mission: to give a specific \nanswer to the new problems brought in by the emergency \nand, particularly, to anticipate and prevent the future by \nstretching its imagination and be brave enough to make \ngestures of unabashed vision, so as to rethink of the \ninteriors of our houses as well, by taking inspiration from un \nunprecedented array of needs and wishes.\nWith its history and its mission, Edra seems to be in the \nbest position to take up the challenge, by continuing and \ndeepening that vision and that custom that the Tuscan-\nbased company, founded by Valerio and Monica Mazzei, \nhas been pursuing since its foundation, with its will to \nrediscover, emphasise and promote timeless objects, that \nare alien to the fleeting fashions and the short-lived tastes \nof the time, capable of lasting through the generations and \nexpressing a universal elegance, while giving an effective, \nsuperior answer to these momentous needs. Let’s take for \nEdra Magazine n°0\n",64,{"image":270,"text":271,"number":272},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.65.png","65\nStandard\nLorem ipsum laudati in \ncaelo est \ne di esprimere un’eleganza universale senza per questo \nrinunciare a dare una risposta concreta e di qualità ai bisogni \nepocali. Prendiamo ad esempio un ‘tipo’ apparentemente \nipercodificato e ipercollaudato come il divano: Edra ne \nha fatto da tempo un oggetto di sperimentazione e di \ninnovazione, tanto che oggi proprio i divani pensati, \nprogettati e realizzati dall’azienda di Perignano risultano \nparticolarmente sintonici con le nuove esigenze dell’abitare. \nQuesti divani sono progettati non più solo come centro \ndel salotto ma come cuore vivo della casa e del comfort \ndomestico. \nPrima di Edra i divani avevano una struttura rigida e una \nforma stabilita: qui lo schienale, lì la seduta. Edra li ha \ndestrutturati. Li ha liberati dai vincoli tipologici, tecnologici \ne costruttivi che si portavano dietro da secoli. Li ha resi \nfunzionali non solo ai bisogni, ma anche ai modi, alle \nabitudini e ai gesti di chi li usa. Prima di Edra era il divano \nche imponeva all’utente come sedersi.  Con Edra è chi si \nsiede che suggerisce al divano la sua forma. Così ogni \ndivano diventa una mini-installazione che dialoga con \nGrande Soffice\nIl divano coniuga comfort e \nfunzionalità. \nThe sofa combines comfort and \nfunctionality.\ninstance a super-classic and time-honoured “type” as the \nsofa: in the last few years, Edra has made it the target \nof experimentation and innovation, to such an extent that \nthe sofas designed, developed and manufactured by the \nPerignano-based company seem to be perfectly attuned \nto the new living requirements. \nThese sofas are no longer designed as the centre of the \nliving room but as the beating heart of the home and \nhomely comfort. Before Edra, sofas had a stiff frame and \na traditional shape: here the backrest, there the seat. \nEdra has pulled them apart. It has freed them from the \ntypological, technological and constructive constraints that \nthey had been carrying along for centuries. It has made \nthem functional not just to the needs but also to the ways, \nhabits and gestures of those who use them. \nBefore Edra, it was the sofa that imposed how you should \nsit. With Edra, it is the user who suggests the sofa what \nshape it should take. So, every sofa acts as a sort of mini-\ninstallation that interacts with the surroundings and ensures \nbeauty, wellbeing and comfort to those who use it. \nFOCUS\n",65,{"image":274,"text":275,"number":276},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.66.png","66\nEdra Magazine n°0\n",66,{"image":278,"text":279,"number":280},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.67.png","67\nStandard\nIl divano che consente il massimo \ncomfort in qualsiasi posizione.\nThe sofa that allows maximum \ncomfort in whichever position.\n",67,{"image":282,"text":283,"number":284},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.68.png","68\nGrande Soffice\nForme lineari e curve morbide che \nsembrano scolpite.\nSherazade\nRelax in totale assenza di costrizioni, \nrimanda a suggestioni orientali.\nOn The Rocks\nAmpio e privo di strutture rigide, con \nsedute autonome e schienali flessibili \nposizionabili a piacere.\nPack\nL’orso definisce un nuovo paesaggio \ndomestico ispirato alla natura.\nStandard\nIl brevetto del Cuscino Intelligente \npermette una totale libertà di posizioni \ngrazie anche alla modularità delle \nsedute.\nFlap\nNuova tipologia di divano che moltiplica \nle prestazioni.\nA new typology that multiplies the \nperformances. \nLinear shapes and soft \ncurves that seem sculpted.\nUnrestrained relax, inspired by oriental \ncharms .\nA modular sofa with no rigid parts, with \nindependent seats and flexible backrests \nthat can be freely shaped. \nThe bear defines a new domestic \nlandscape inspired by nature.\nThe Smart Cushion patent allows total \nfreedom of positions thanks also to the \nmodularity of the system.\nPrima di Edra i divani avevano una struttura rigida e una \nforma stabilita: qui lo schienale, lì la seduta. Edra li ha \ndestrutturati. Li ha liberati dai vincoli tipologici, tecnologici \ne costruttivi che si portavano dietro da secoli.\n“\n“\nEdra Magazine n°0\n",68,{"image":286,"text":287,"number":288},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.69.png","69\nlo spazio circostante e garantisce bellezza, benessere e \ncomfort a chi lo usa. Componibili, adattabili, modellabili a \npiacere ( come lo standard di Francesco Binfaré, che \ncon il suo Cuscino Intelligente assicura la miglior posizione \ndi relax con un semplice gesto della mano ) i divani Edra \nsintetizzano un possibile modello per le nuove esigenze di \nqualità, comfort e flessibilità, offrendo all’utente un’inedita \nesperienza di benessere e di libertà: vere e proprie \n‘zattere’ o ‘isole’ nello spazio domestico, divani come on \nthe roCks o sherazade non impongono più un unico \npunto focale verso cui guardare (di volta in volta il fuoco \ndel camino, il televisore, gli ospiti…), ma consentono di \naccomodarsi in punti diversi e in posizioni differenti (eretti, \nsdraiati, accoccolati), garantendo – grazie ai cuscini che \ncreano cortine e appoggi – sia la convivialità sia l’isolamento \ne la concentrazione, in base alla condizione di cui l’utente \nha bisogno. \nLa ricerca e la sperimentazione innovativa non si \ndisgiungono mai dall’antica sapienza manuale, la tecnologia \npur avanzatissima è sempre dolce e mai invasiva (si pensi \na un divano come Flap) e il lavoro sui materiali va nella \ndirezione di una nuova tattilità capace di avvolgerci mentre \nci sediamo. Tutti i prodotti Edra diventano così una garanzia \ndi quel comfort che il lungo isolamento ha reso sempre più \nnecessario: penso allora ai divani dei fratelli Campana, con \nle loro forme organiche e sorprendenti, capaci di animare lo \nspazio e di sottrarlo alla sua fredda spigolosità geometrica, \nrendendolo caldo e vivo, ma anche morbido, fluido e \naccogliente. Ma penso anche alle sedie e ai lampadari di \nJacopo Foggini, così capaci di innescare giochi materici \nsinestetici e luministici che teatralizzano gli ambienti \ne costruiscono una sorta di drammaturgia oggettuale \nBefore Edra, sofas had a stiff frame and a traditional shape: \nhere the backrest, there the seat. Edra has pulled them apart. \nIt has freed them from the typological, technological and \nconstructive constraints that they had been carrying along for \ncenturies.\n“\n“\nModular, adaptable, pliable at will (such as Francesco \nBinfaré’s standard, with its Smart Cushion offering the \nmost relaxing position with a flick of the hand), \nthe sofas by Edra epitomise a potential model for the new \nquality, comfort and versatility requirements, providing \nusers with an unprecedented experience of wellbeing \nand freedom: veritable ‘rafts’ or ‘islands’ in the domestic \nspace, sofas like on the roCks or sherazade no longer \nimpose one single focal point to look at (it might be the \nchimneypiece, the TV, the guests …), but let people free \nto sit in different places and in different positions (straight \nup, lying down, curled up), ensuring – with the cushions \nmoulded into screens or rests – either conviviality or \nisolation and concentration, depending on what the user \nneeds. \nInnovative research and experimentation are never \ndisjoined from the ancient manual skills, and, though highly \nadvanced, technology is always gentle, never invasive \n(just think of a sofa like Flap), and the work done on the \nmaterials goes in the direction of a new feel, which hugs us \nas we sit down. \nAll of Edra products ensure therefore that comfort that the \nlong isolation has made more essential than ever: I am \nthinking of the sofas by the Campana Brothers, with their \norganic, impressive shapes that liven up the space and \ndrain away its cold, geometrical angularity, making it warm \nand lively, as well as soft, smooth and welcoming. \nBut I am also thinking of the chairs and chandeliers by \nJacopo Foggini, so perfectly capable of sparking off \nsynesthetic and luminist interplays with materials, which \noverdramatize the space and act as a sort of object \ndramaturgy of emotiveness. Not to mention the shapes \nFOCUS\n",69,{"image":290,"text":291,"number":292},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.70.png","70\ndell’emotività. Per non parlare delle \nforme di certi divani di Binfaré: ispirati \na rocce o ad animali (come paCk, che \nha la forma di un orso sdraiato sulla \nbanchisa) portano il mondo dentro la \ncasa. La fanno mondo. Mondo e casa \ncoincidono. \nEdra, insomma, è consapevole che gli \noggetti e gli arredi sono espressione \ndi qualcosa di più profondo della loro \nfunzione immediata e perfino della loro \nconfigurazione estetica. Attraverso di \nessi, infatti, ognuno di noi cerca, anche \nse inconsapevolmente, di ritrovare quel \nsenso di benessere, di protezione, \ndi unicità e di appagamento che \nha conosciuto nel luogo da cui tutti \nproveniamo: la nostra casa primordiale, \nl’utero materno. \nSilvana Annicchiarico\nArchitetto, vive a Milano, svolge attività di ricerca, di critica e di didattica. È consulente per enti pubblici e aziende. Attraverso progetti espositivi ed editoriali si occupa di temi \ncontemporanei, dell’opera di grandi maestri e di nuovi protagonisti del design. Dal 2007 al 2018 è stata Direttore del Triennale Design Museum della Triennale di Milano.\nArchitect, she lives in Milan and works as a researcher, critic and teacher. She is consultant for public organisations and private companies. In the exhibitions and publications she is \ninvolved in, she deals with contemporary issues, the works of the great masters and the new names of design. From 2007 to 2018, she was Director of the Triennale Design Museum at \nTriennale Milano.\nOn the Rocks\nSuggestioni che rivelano \nil comfort e la libertà della \nseduta.\nAllures revealing the comfort \nand freedom of the seats.\nCon Edra è chi si siede che suggerisce al \ndivano la sua forma. \nWith Edra, it is the user who suggests the sofa \nwhat shape it should take.\n“\n“\nof some of Binfaré’s sofas: inspired \nby rocks or an imals (such as paCk, \nshaped like a bear lying on the ice \npack), they bring the world into the \nhouse. They turn it into a world. \nThe world and the house become \none. Which – if you think about it – \nis precisely the condition that the \nemergency of the first few months of \n2020 made us experience. \nIn other words, Edra is aware that \ninterior design and items are the \nexpression of something deeper than \ntheir immediate purpose and even of \ntheir aesthetic configuration. Actually, \nit is through them that we all try, \neven if unconsciously, to find again \nthat feeling of wellbeing, of safety, of \nuniqueness and contentment that we \nexperienced in the place we all come \nfrom: our first home, our mother’s \nwomb.  \nEdra Magazine n°0\n",70,{"image":294,"text":295,"number":296},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.71.png","71\nPack\nDivano con l’orso che abbraccia \nnella sua forma accogliente. \nThe sofa with the bear, which \nembraces in its welcoming form.\nFOCUS\n",71,{"image":298,"text":299,"number":300},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.72.png","72\nA SPASSO CON BINFARÉ \nNELLA STORIA DEL \nCOMFORT\nA WALK WITH BINFARÉ \nIN THE HISTORY OF \nCOMFORT\nEdra Magazine n°0\n",72,{"image":302,"text":303,"number":304},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.73.png","73\nD\nice Francesco Binfaré che lui ha un privilegio: \npuò sbirciare l’antica storia del comfort dal \nsuo “spioncino personale e contemporaneo”. \nL’avventura professionale di Binfaré offre un \nosservatorio ben più arioso di uno ‘spioncino’. \nPerò lui usa proprio quel termine lì. Sobrio ed essenziale. \nNiente piedistalli e fanfare. Nel suo racconto va subito \nal nocciolo. “Dai troni dei faraoni ai canapè dei palazzi \nsettecenteschi, per secoli e secoli le sedute sono state \nfiglie di una stessa tecnica: un telaio \nin legno, che impone la postura, e \nun’imbottitura, che attenua la rigidità. La \nprima rivoluzione arriva negli anni ‘60, \ncon il poliuretano espanso: soprattutto \nnella versione stampata, che ha liberato \nle forme. E poi c’è l’accelerazione dei \ncollanti, che consentono assemblaggi \nsapienti e duraturi. A quel punto la \ntecnica può snobbare i vincoli del telaio, \ni designer industriali possono spaziare \ncon le loro interpretazioni”. \nÈ in quel momento che Binfaré si \naffaccia al suo spioncino. “E comincio \na osservare le persone. Studio i \npasseggeri sui seggiolini del tram a \nMilano o i bagnanti nelle spiagge del \nSalento, mentre prendono il sole in \nriva al mare, sulla roccia. Vedo come \ni loro corpi si adattano, come cercano \nla posizione migliore, quella preferita. \nPerché un divano è il ritratto di come \nvogliamo stare seduti. La mia ricerca della comodità, o \nsulla comodità, parte da lì”. Ed è figlia del presente. Binfaré \nassorbe ciò che gli sta attorno e lo rielabora, filtrandolo col \nF\nrancesco Binfaré says that he has a privilege: \nhe can have a peep into the ancient history of \ncomfort through his “personal and contemporary \npeephole”. Binfaré’s professional adventure \noffers a more airy view than a ‘peephole’. But he \nuses exactly that term. Sober and essential. No \npedestals and fanfare. In his story he immediately goes to \nthe core. “For centuries and centuries, from the pharaohs’ \nthrones to the sofas of 18th-century buildings, seats \nhave been the offspring of one and the \nsame technique: a wooden frame that \nimposes the posture and a padding that \nsoftens its rigidity. The first real revolution \ncomes in the ‘60s, with polyurethane \nfoam: especially in the printed version, \nwhich freed the forms. And then there \nis the spread of the adhesives, which \nallow wise and lasting assembly. At that \npoint, the technique can give the brush-\noff to the constraints of the frame, and \nindustrial designers can let their creativity \nroam freely”.\nIt is then that Binfaré looks through \nthe peephole. “And I start to look at \nthe people. I study the passengers on \nthe tram in Milan or the tourists on the \nbeaches in Salento, as they sunbathe \ndown by the sea, on the rocks. I see the \nway their bodies adapt, how they look \nfor the best position, their favourite one. \nBecause a sofa is the portrait of the way \nwe want to sit. My exploration for comfort, or into comfort, \ncomes from there». And it is the child of its time. Binfaré \nabsorbes what surrounds him and re-elaborates it, filtering \nWORDS Giampaolo Grassi\nFlap\nBozzetto del progetto.nvita all’abbraccio\nSketches of the project.\nFOCUS\n",73,{"image":306,"text":307,"number":308},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.74.png","74\nsuo sguardo. C’è un intreccio fra epoca e tecnica, e Binfaré \nlo scioglie interpretando un’idea di comfort. Per questo i \nsuoi divani sono contemporanei. Il Flap, per esempio, \narriva sull’onda lunga della caduta del muro di Berlino. \n“Sogno una pioggia di petrolio in un deserto rosso. Il nero \nsi fa largo, inghiottendo tutto. Si salva solo uno specchio \ndi sabbia. Quando mi sveglio penso: ‘La libertà è quello \nche rimane’. Ne riproduco la sagoma, ritagliandola su un \nfoglio, poi do delle piccole sforbiciate sui bordi. Ne ricavo la \nforma di una zattera o di un disco volante. Perché viviamo \nun tempo di speranza, finalmente siamo oltre. L’incubo di \nuna guerra nucleare si è allontanato. E poi siamo alla vigilia \ndel 2000, che nei nostri sogni di bambini significava lo \nspazio, il futuro: la libertà appunto”. Qualche anno più tardi, \nnasce sFatto. Quella rivoluzione che il nuovo Millennio \ndoveva portare con sé non è avvenuta. “Percepisco la \ndisillusione, e la disillusione si porta dietro la fatica della \nit with his gaze. An era and a technique are entangled, and \nhe untangles them by creating an idea of comfort. That’s \nwhy his sofas are contemporary. \nFor instance, Flap comes along in the aftermath of the \nfall of the Berlin Wall. “I dream of an oil rain in a red desert. \nBlackness forces its way in, swallowing everything up. \nOnly a stretch of sand is spared. When I wake up, I think: \n‘Freedom is what is left’. I reproduce its outline by cutting \nit out of a sheet, then I make a few little snips along the \nedges. I cut it into a lifeboat or a flying saucer. Because \nwe are living in a time of hope, at last we have gone past \nthere, we are close to safety, the nightmare of a nuclear \nwar has gone. And then we are on the eve of the year \nTwo Thousand, the space, the future: freedom, actually”. \nsFatto was born a few years later. The revolution we were \nwaiting for in the new Millennium did not happen. “I feel \nthe weariness of the Western world and the weariness \nStandard\nDisegno di progetto e concept.cio\nSketches of project and concept. \nEdra Magazine n°0\n",74,{"image":310,"text":311,"number":312},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.75.png","75\nGiampaolo Grassi\nGiornalista parlamentare dell’Ansa. Prima di occuparsi di politica, ha seguito la cronaca giudiziaria a Firenze e quella fi nanziaria a Milano.\nParliamentary reporter for the Italian Press Agency Ansa. Before taking an interest in politics, he was in charge of legal news in Florence and fi nancial news in Milan. \nciviltà occidentale. C’è un senso di decadenza. In fondo, \nSfatto ha un’anima borghese, ma non è convenzionale, \nperché è in disordine. O forse è un disordine”. \nDice Binfaré che “grazie al suo rapporto con il corpo, il \ndivano sarà l’ultimo oggetto che resterà in casa, quando \ntutto sarà digitalizzato”. \nViene da pensare a una domestica battaglia di \nsopravvivenza. E da confrontare l’idea familiare di divano, \ncon le sue geometrie padre-madre-fi gli intrecciati nei \nmomenti di riposo, a quella individuale di chi guarda il \ncellulare. standard si inserisce lì: “Immagino dei grandi \nguanciali, che funzionano da braccioli e da schienali, \ne li applico a un sistema di sedute a schema libero. \nUn’intelligenza di movimento, resa possibile e naturale dalla \nricerca Edra. È un tessuto connettivo e fi sico, in lotta con la \nsolitudine dell’universo virtuale”. \nDal suo spioncino, Binfaré ha inquadrato anche una nuova \nrivoluzione tecnologica, fi glia di quella degli anni ’60: il \ngellyFoaM ® di Edra. “È una materiale che può accogliere \nqualunque postura, correggendola con l’attenzione di \nuna madre che aggiusta il lenzuolo del fi glio che dorme. \nGellyfoam® è l’anima di molti miei divani, ma grande \nsoFFiCe ne è l’apoteosi. Grande Soffi  ce abbraccia, mette \nal riparo dal periodo storico che stiamo vivendo. Un’era \nfaticosa e anche pericolosa”.\nDice Binfaré che Edra gli ha dato l’opportunità di leggere il \npresente: “I miei divani sono un’interpretazione degli attimi \nche compongono la storia antica e universale del comfort”.\nbrings with it the fatigue of the Western civilization. There is \na sense of decay. After all, Sfatto has a bourgeois soul, but \nit is not conventional, because it is always in disorder. Or \nmaybe it is a disorder”.\nBinfaré says that “Because of its relation with the body, \nthe sofa will be the last item to go from our homes, when \neverything will be digitised”. You may think of a domestic \nsurvival battle. And of a comparison between the familiar \nidea of the sofa, with its father-mother-child geometries \nintertwined in moments of rest, and the individual one \nof those who look at the cell phone. Then, standard \ncomes: “I think of some big cushions, acting as armrests \nand backrests, and fi t them onto a freeform set of seats. \nA smartness of movement, which is made possible and \neff ortless by Edra’s technology. It is a connective and \nphysical tissue, trying to defend itself from a virtual invasion”.  \nFrom his peephole, Binfaré also framed a technological \nrevolution too, the off spring of the ‘60s one: the gellyFoaM ®\nby Edra. “It is a material that can accommodate any posture, \nwhile correcting it with the care of a mother tucking the \nsheets in around her sleeping child. Gellyfoam® is the \nsoul of many of my sofas, but grande soFFiCe is its \npinnacle. Grande Soffi  ce hugs you, it shelters you from the \nhistorical time we are going through. A wearying age, and \na dangerous one at that”.\nBinfaré says that Edra gave him the opportunity to read \nthe present. “My sofas are portrayals of the moments that \nmake up the ancient and universal history of comfort”. \nFOCUS\n",75,{"image":314,"text":315,"number":316},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.76.png","photo Giovanni Gastel\n",76,{"image":318,"text":319,"number":320},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.77.png","77\n",77,{"image":322,"text":323,"number":324},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.78.png","78\nDove Abita \nl’Arte\nWhere \nArt\nlives\nuna casa in cui la PassiOnE PEr \nil cOllEziOnisMO crEa intiMità \nE bEnEssErE. \na hOusE whErE thE PassiOn fOr \ncOllEcting crEatEs intiMacy \nand wEll-bEing.\nWORDS  Roberto Falconi  \nEdra Magazine n°0\n",78,{"image":326,"text":327,"number":328},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.79.png","79\nCorallo\nNella versione oro vicino all’opera Pumpkin \ndi Yayoi Kusama.\nThe gold version next to Yayoi Kusama’s \nPumpkin.\nSPACES\n",79,{"image":330,"text":331,"number":332},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.80.png","80\ns\nuch cOllEctiOn has \nbEEn built by thE \nhEart, nOt by thE \nMind. thErE’s nOthing \nthat bOrEs ME MOrE \nthan a gallEry OwnEr \nEXPlaining what OnE \nshOuld sEE in a Painting \nand hOw tO find it Out.\nl\na cOllEziOnE si è \ncOstruita graziE \nallE EMOziOni E \nnOn cOn la tEsta. nOn \nc’è niEntE chE Mi annOia \nPiù di un gallErista chE \nsPiEga cOsa VEdErE nEl \nquadrO E cOME caPirlO.\n“\n“\nEdra Magazine n°0\n",80,{"image":334,"text":335,"number":336},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.81.png","81\nGrande Soffice\nNella zona living. Sullo sfondo un’opera \ndell’artista Stafano Bombardieri.\nIn the living area. In the background \na work by Stefano Bombardieri.\nSPACES\n",81,{"image":338,"text":339,"number":340},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.82.png","82\nSono un appassionato di arte contemporanea e spesso i \nlavori che faccio si sommano a progetti artistici.\nI am a lover of contemporary art, and often the works I make \nadd up to my art projects.\nIl collezionismo ha assunto nuovi connotati, che dall’arte lo \nvedono sconfinare nel design. Abbiamo visto nascere numerose \ngallerie di collectible design, che stanno attraversando un \nmomento fortunato di valorizzazione e posizionamento sul \nmercato dell’oggetto unico da collezione. Ci sono fiere e \nmanifestazioni che promuovono l’artigianalità. L’emblema del \nconnubio design contemporaneo e arte è per me un progetto di \ninterni che ho realizzato per una villa in Svizzera. \nSono un appassionato di arte contemporanea e spesso i lavori \nche faccio si sommano a progetti artistici. In questo caso la \nsfida è stata davvero stimolante. Oltre alla proprietà e al cane di \nnome Loukoum, la casa ospita una collezione d’arte imponente, \ncomposta da pezzi scelti ‘di pancia’ e aggressivi, che ho dovuto \nintegrare con l’architettura. Non conoscevo le proprietarie, \nma avevano appena acquistato un’opera dello scultore Stefano \nBombardieri, un mio buon amico, che ci ha presentati. Come \nsono solito fare, durante il primo sopralluogo ho portato nella \nvaligetta i materiali a me più cari: le pietre, i legni, i metalli. Mi \nhanno confidato di sentire la nuova casa come fredda e senza \ncarisma. Alla fine ho tirato fuori da una tasca il mio immancabile \ntoscano e ho chiesto di poter fumare. Ridendo, loro hanno \nestratto da una scatola due sigari – cubani, ovviamente – più \ngrandi del mio. L’intesa è nata così, su un fil di fumo. La loro \nrichiesta è stata curare le finiture, le soluzioni illuminotecniche \ne di arredo per completare il progetto sviluppato dallo studio \nlocale Favre&Guth architectes. L’obiettivo declinare il disegno \ndegli interni secondo la loro entusiastica passione per l’arte \ncontemporanea. Ogni intervento sull’abitazione, sviluppata \nCollecting has been redefined in new forms that see it spilling \nout of art and into design. We have witnessed the opening of lots \nof collectible design galleries, which are having the time of their \nlives now that one-off collectible pieces are given prominence \nand have their own market positioning. There are shows and \nevents that promote artisan skills. For me, the epitome of the \nperfect combination between contemporary design and art is an \ninterior decoration project I made for a villa in Switzerland. I am \na lover of contemporary art, and often the works I make add up \nto my art projects. In this case, the challenge was really inspiring. \nIn addition to the property and Loukoum the dog, the house \ncontains an impressive art collection, made up of aggressive \n‘impulse buys’ that I had to connect with the architecture. I \ndidn’t know the owners but they had just bought a sculpture by \nStefano Bombardieri, a good friend of mine, who had introduced \nus. As I usually do, at my first survey in my briefcase I had the \nmaterials I love the most: stone, wood, metal. They confided to \nme that the new house felt cold and uncharismatic. I eventually \ntook my ubiquitous toscano cigar out of my pockets and asked \nthem if I could smoke. Laughingly, they took two cigars – two \nCuban ones, of course – that were bigger than mine. So, this is \nhow we hit it off, on a wisp of smoke. Their brief was taking great \ncare of the finishes, the light engineering and the furniture, to \ncomplete the project worked out by local studio Favre&Guth \nArchitectes. The goal was adapting the interior design to \ntheir enthusiastic passion for contemporary art. Any work on \nthe property, which occupied about 950 square metres, was \nthought of as an expansion and a reflection of the private gallery, \n“\n“\nEdra Magazine n°0\n",82,{"image":342,"text":343,"number":344},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.83.png","83\nChiara\nLa poltrona arreda la galleria \nprincipale della casa.\nThe armchair decorating the \nmain gallery of the house.\nSPACES\n",83,{"image":346,"text":347,"number":348},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.84.png","84\nGilda B.\nLe sedie si uniscono al \ntavolo della zona dining\nThe chair joins the table in \nthe dining area.\nEdra Magazine n°0\n",84,{"image":350,"text":351,"number":352},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.85.png","85\nsu circa 950 metriquadrati, è stato pensato come espansione e \nriflesso della galleria privata, che si trova nella porzione ad est \ndell’abitazione; le stanze sono state ogni volta diversamente \nrivestite per accogliere in successione i pezzi. In alcuni casi, le \nopere sono state il punto di riferimento intorno a cui lavorare, \ncome un grande calco fucsia di un campo arato, il cui colore \nè stato poi ripreso in alcuni dettagli dell’ambiente in cui si \ntrova. In altri casi, la scelta sulla collocazione delle opere è stata \nsuccessiva.\nQuadri, sculture, installazioni hanno invaso ogni ambiente \ndella casa, che ha anche una bellissima piscina interna da 25 \nmetri rivestita in pietra nera, una zona spa interamente foderata \ndi Ceppo del Grè, anche al soffitto, e ovviamente un fumoir, \nconcepito come uno scrigno di pietra e legno macassar. C’è un \nfuoco passante con il soggiorno. Pavimento e soffitto sono forati \nper una perfetta aerazione. Ho scommesso tutto sul Ceppo del \nGré, che riveste gran parte della casa. La sua irregolarità mi ha \nsempre affascinato, anche se lo rende molto difficile ‘da capire’. \nI mobili sono stati realizzati da Edra. Le proprietarie della villa \nhanno visitato l’azienda toscana e sono state ospitate per due \nintere giornate in showroom. Edra Magazine ha colto l’occasione \nper conversare con una di loro.\nLoukoum\nLa femmina di terrier di cui si prendono cura \nle proprietarie della casa galleria in funzione \ndelle sue abitudini e gusti architettonici (molto \nBau-House).\nThe female terrier that the owners of the gallery \nhouse take care of according to her habits and \narchitectural tastes (very Bau-House).\nwhich is in the east wing of the house; each room was covered \nin a different way to take in the pieces, one after the other. \nSometimes, we picked out a work of art as a statement piece and \nworked around it, as with the big fuchsia cast of a ploughed field, \nits colour echoed in some details of the room. Sometimes, the \nplace to put the art in was chosen later.\nPaintings, sculptures, installations invaded every single area of \nthe house, which also has a beautiful 25-metre indoor swimming \npool clad in black stone, a spa area entirely covered in Ceppo del \nGrè stone, including the ceiling, and obviously a smoking room, \nconceived as a treasure chest of stone and Makassar ebony wood. \nThere’s a chimneypiece that goes through to the living room on \nthe other side. \nThe floor and the ceiling have been pierced for perfect \nventilation. I put my money on the Ceppo del Gré stone that \ncovers much of the house. Its unevenness has always fascinated \nme, even if it makes it very hard ‘to understand’.\nThe furniture was designed by Edra. \nThe owners of the villa visited the Tuscany-based company that \nkept them with them for two days for a tour of the showroom. \nEdra Magazine took the opportunity to have a talk with one of \nthem.\nSPACES\n",85,{"image":354,"text":355,"number":356},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.86.png","86\nPack\nDi fronte al camino rivestito in \nCeppo del Gré.\nIn front of the chimneypiece \ncovered in Ceppo del Gré stone.\nLa sua non è solo una passione, ma qualcosa di più. E’ una \ncollezionista straordinaria. Com’è nata questa sorta di ‘sana \nmalattia’ per cui non può fare a meno di acquistare nuovi \npezzi?\nNon mi piace utilizzare la parola malattia, non esiste una malattia \nsana, la definirei piuttosto ‘artite’. E’ comparsa quasi venti anni \nfa, quando ho acquistato un quadro di un pittore cubano, Carlos \nBoix, del quale ho adesso più di centocinquanta opere e che \nha appena realizzato per noi una ulteriore scultura. L’ ‘artite’ \nha periodi più o meno intensi. Quando diventa acuta, mi sento \ncome un leone in gabbia, che ha bisogno di sgranchirsi le gambe. \nE questo succede molto spesso, anche se la gabbia è grande….\nVi racconto un aneddoto: eravamo a Monaco col cane e siamo \nandate a far visita ad un amico scultore. Aveva lo studio vicino \na quello di Botero, così abbiamo deciso di suonare alla porta \ndel Maestro. Ci ha aperto lui in persona e ci ha permesso di \nentrare, dicendo di stare attenti al cane, perché i quadri stavano \nasciugando per terra. Ho subito visto un’opera che mi piaceva \npiù di ogni altra e un mese dopo era in casa nostra. Un’altra \nvolta ho acquistato un’opera di un artista molto conosciuto ma \nYours is not just a passion, it’s something more. You are \nan outstanding collector. Where does this sort of ‘healthy \nobsession’ come from so that you can’t stop buying new \npieces?\nI don’t like the word ‘obsession’, there’s no such thing as a \nhealthy obsession, I would rather call it ‘artitis’. I caught it \nnearly twenty years ago when I bought a painting by a Cuban \nartist, Carlos Boix, of whom I now have more than one hundred \nand fifty works and who has just made another sculpture for us. \n‘Artitis’ goes through more or less intense periods. \nWhen it is acute, I feel like a lion in a cage that needs to stretch \nout his legs. And this happens quite often, even if the cage is a \nbig one ….\nLet me tell you an anecdote: we were in Monaco with our dog \nand went to see a sculptor friend. His studio was near Botero’s \none, so we decided to ring on the Master’s door. He opened the \ndoor himself and let us in, telling us to mind the dog because his \npaintings were drying on the floor. My eyes fell on a work that \nI loved more than any other, and one month later it was in our \nhouse. Once I bought a work by a very well-known artist which I \nEdra Magazine n°0\n",86,{"image":358,"text":359,"number":360},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.87.png","87\nMargherita\nLa poltrona in policarbonato affianca \nuna scultura di Arnaldo Pomodoro.\nThe polycarbonate armchair next to a \nsculpture by Arnaldo Pomodoro.\nSPACES\n",87,{"image":362,"text":363,"number":364},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.88.png","88\nche non mi piaceva per niente, mi sono lasciata convincere dal \ngallerista. Odiavo quel quadro e l’unico motivo che mi ha spinta \na comprarlo è stata la volontà di imparare ad apprezzarlo. Una \nsfida. Ho provato e riprovato, ma non ci sono riuscita. Cinque \nanni dopo l’ho scambiato per un Haring. Che mi piace tanto e \nche mi sorride ogni giorno quando scendo le scale.\nLa casa è il luogo dell’intimità e del benessere, in cui una \npersona esprime se stessa. Ma la sua casa è anche la casa \ndell’arte. Guardando le foto sembra che le opere abitino al \nsuo interno. Non sono esposte, ma hanno una loro vita. Può \nraccontarci qualcosa di questa storia? \nQuesta domanda contiene già la risposta. La casa è il luogo \ndell’intimità e del benessere e per me questo significa arte. Mi fa \nsempre piacere e anche ridere (mentalmente) quando qualcuno \nmi dice che vede un percorso, un filo preciso che lega i pezzi \ndella collezione. Questa collezione si è costruita grazie alle \nemozioni e non con la testa. Non c’e niente che mi annoia più di \nun gallerista che spiega cosa vedere nel quadro e come capirlo... \nPer essere un po’ più terre à terre, questa casa è stata costruita \nper ospitare quella che è diventata una collezione. Per esempio, \nil Cervello in marmo di Carrara di 3.7 tonnellate, di Jan Fabre, \nCorallo Bed e Jenette\nNella suite degli ospiti.\nIn the guests suite.\ndidn’t like at all, I was persuaded by the gallery owner. \nI hated that painting, and the only reason I had bought it was that \nI wanted to learn to like it. A challenge. \nI tried and tried again but I failed. Five years later I swapped it \nfor a painting by Haring. Which I adore and smiles to me every \nday as I go downstairs.\nHome is a place of intimacy and comfort where people \nexpress themselves. But your home is also the home of art. \nBy looking at the pictures, art seems to be living in it. It is not \non display but has a life of its own. Can you tell us something \nabout this matter? \nThis is a question that needs no answer. Home is a place of \nintimacy and comfort, and this means art to me. I always love it \nand I always laugh (in my mind) when someone tells me they can \nsee a connection, a specific thread running through the pieces \nin my collection. Such collection has been built by the heart, not \nby the mind. There’s nothing that bores me more than a gallery \nowner explaining what one should see in a painting and how to \nfind it out... To be a bit more terre à terre, this house has been \nbuilt to take in what has turned into a collection. For instance, \nthe floor had to be strengthened to hold Jan Fabre’s Brain, 3.7 \nEdra Magazine n°0\n",88,{"image":366,"text":367,"number":368},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.89.png","89\nha richiesto il rinforzo del pavimento. Anche la Pumpkin di \nKusama è stata un’opera chiave durante la costruzione. Il \ngiardino è stato progettato e realizzato intorno ai due stivali \ndi 4 metri di altezza e all’osso bianco e così via.\nL’arte quindi si acquista con il cuore e non con la ragione. \nQuando ha scelto Edra ha trovato un vero ‘partner in \ncrime’. Cosa l’ha spinta a fare questa scelta e come ha vissuto \nl’esperienza di arredare un luogo così speciale con i suoi \narredi?\nQuando abbiamo visitato Edra, dopo un pranzo delizioso, siamo \nandati nel loro showroom. I mobili si sono imposti da soli, \npoltrone speciali per il fumoir, letti realizzati con pizzo d’oro, \narredi creati da artisti in una casa d’arte. Dopo aver visto le sedie \nda pranzo in policarbonato abbiamo pensato che stessero così \nbene col tavolo artistico di Bombardieri, fatto site specifi c per la \ncasa, che le abbiamo subito ordinate.\nRoberto Falconi\nArchitetto “vecchia scuola”, con riferimenti che vanno da Mies e Barragan, dai modernisti americani al regionalismo critico giapponese. Nel 2015 fonda col fi glio Gabriele, Falconi \nArchitettura, uno studio che si occupa principalmente di progetti privati e soprattutto ristrutturazione di architetture residenziali.\n“Old-school” architect, inspired by such artists as Mies and Barragan, from American modernism to Japanese critical regionalism. In 2015, with his son Gabriele, he opened Falconi \nArchitettura, an architecture fi rm that mainly deals with private projects and the renovation of residential buildings.\nRoberto Falconi\nmentre fuma un sigaro toscano nella \ngalleria principale della casa.\nsmoking one of his cigars in the main \ngallery of the house\nPhoto Andrea Martiradonna\ntons of Carrara marble. Kusama’s Pumpkin was a key piece too, \nwhile the property was being built. The garden was designed and \ndeveloped around the two 4-metre-tall boots and the white bone, \nand so on.\nSo, art is bought with one’s heart and not with one’s mind. \nWhen you chose Edra, you found a veritable ‘partner in \ncrime’. What led you to make such choice, and how did you \nexperience using your furnishings to decorate such a special \nplace?\nWhen we visited Edra, after a lovely lunch we went to \ntheir showroom. The furniture stood out for itself, special chairs \nfor the smoking rooms, beds made of golden lace, furnishings \ncreated by artists in an artist’s house. After seeing the \npolycarbonate dining chairs we thought they fi t so well with the \nartistic table by Bombardieri, made site specifi c for the home, \nthat we immediately ordered them.\nSPACES\n",89,{"image":370,"text":371,"number":372},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.90.png","90\nEdra Magazine n°0\n",90,{"image":374,"text":375,"number":376},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.91.png","91\nGrande Soffice & Sponge \nRispettivamente il divano e le \npoltrone arredano la zona living \ndella casa.\nRespectively the sofa and the \narmchair furnish the living area of \nthe house.\nSPACES\n",91,{"image":378,"text":379,"number":380},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.92.png","92\nGLI ORIZZONTI DELLA \nNAUTICA SI APRONO OLTRE IL \nMARE\nTHE HORIZONS OF SEALING \nOPEN BEYOND THE\nSEA\nWORDS  Laura Arrighi\nsErgiO buttigliEri raccOnta cOME \ncantiEri sanlOrEnzO POrti a bOrdO dEi \nsuOi yachts artE E dEsign.\nsErgiO buttigliEri tElls hOw cantiEri \nsanlOrEnzO brings art and dEsign \nabOard its yachts.\nEdra Magazine n°0\n",92,{"image":382,"text":383,"number":384},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.93.png","93\nSPACES\n",93,{"image":386,"text":387,"number":388},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.94.png","94\nN\non c’è storia più dinamica e intensa di quella \ntra nautica e architettura. L’attrazione tra le \ndue discipline ha cominciato a produrre \ni suoi effetti nel ventesimo secolo, grazie \nall’evoluzione della tecnica, che ha portato alla \ncostruzione di navi sempre più grandi e veloci, veri e propri \nedifici galleggianti. In Vers une architecture, del 1923, Le \nCorbusier scriveva che quei giganti in movimento erano la \ntestimonianza concreta del progresso che avanza e allo \nstesso tempo prodotti industriali, nei quali riconoscere \n– oltre che il bello – i prodromi delle nuove architetture \nfondate su modelli abitativi alternativi, che rispondevano \nad altri tracciati regolatori, altre funzioni, altre misure, altri \narredi, altri stili di vita, altre estetiche, altri abitanti. Facendo \nun salto temporale, assistiamo oggi ad un ribaltamento in \nquesto gioco di sguardi. Per diverse ragioni, è la nautica \nche strizza l’occhio alla progettazione di arredi e di oggetti \ndomestici. A concetti quali l’ergonomia, la funzionalità e la \nprestazione, si sono aggiunti nuovi paradigmi, più propri del \nEdra Magazine n°0\n",94,{"image":390,"text":391,"number":392},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.95.png","95\nN\no connection is more dynamic and deep than \nthat between yachting and architecture. The \nattraction between the two disciplines started \nto deliver its effects in the twentieth century, \ndriven by the advancements of technique, \nwhich led to build ever bigger and faster ships, like veritable \nfloating buildings. In Vers une architecture, published in \n1923, Le Corbusier wrote that those moving giants were \nalso concrete evidence of advancing progress and industrial \nproducts in which one should discern – not only beauty – \nthe harbingers of new architectures, built on alternative living \noptions that responded to different regulating lines, different \npurposes, different measurements, different furnishings, \ndifferent lifestyles, different aesthetics, different residents. \nIn a time shift, now we see a reversal, in this interplay of \nperspectives. For many reasons, it is yachting that flirts \nwith interior design and home implements. Such concepts \nas ergonomics, function and performance now sit next to \nnew paradigms that belong more specifically to residential \nSherazade\nIl divano custom made per lo Yacht \nSD 112.\nThe custom-made sofa for the \nyacht SD 112.\nSPACES\n",95,{"image":394,"text":395,"number":396},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.96.png","96\nsettore residenziale, relativi ad un tipo di benessere visivo, \ntattile e mentale a 360 gradi. Come afferma Luca Zaniboni \nin Interior Design Multitasking. Incroci tra nautica e archittura \n“si è cercato di superare la dicotomia tra involucri tecnologici \ne interni ancorati a stilemi del passato, che generavano \nun ‘gusto nautico’ caratterizzato da layout distributivi \ncompartimentati e dall’utilizzo di materiali molto ‘carichi’, che \nnell’immaginario collettivo sono immediatamente associabili \nalla nautica”. L’allestimento interno ha cominciato a guardare \nad arredi sì funzionali, ma che potessero anche configurare \ne ottimizzare layout più flessibili. Allo stesso tempo, che \nrispondessero a quei bisogni di softness, comfort ed \nestetica contemporanea che dalle case si è spostato alle \nbarche. Partecipe di questa incursione di arredi domestici \nnella nautica è Edra. Grazie \nalle caratteristiche dei suoi \nprodotti e alla possibilità, con \npochi e veloci accorgimenti, \ndi rendere prestazionali gli \narredi su spazi in movimento, \nha risposto a queste richieste, \ncollaborando \ncon \nPerini, \nWally, Maiora, Ferretti, Riva, \nAmtec e Cantieri Sanlorenzo. \nIn questa occasione, parliamo \ndi Cantieri Sanlorenzo, una \nrealtà italiana, ed eccellenza \na livello internazionale, che da \ntempo ha intrapreso un nuovo \npercorso nell’interior design. \nDal 1958, Cantieri Sanlorenzo progetta e costruisce yacht \nche resistono alle prove del tempo e del mare. Ha scelto \nEdra per arredare gli interni di alcuni suoi gioielli galleggianti. \nE anche dell’headquarter di La Spezia, con il divano On the \nRocks. \nNegli uffici di Ameglia, Edra Magazine ha incontrato Sergio \nButtiglieri, style director di Cantieri Sanlorenzo dal 2006, e uno \ndei fautori di questo cambio di rotta del mondo dello yacht \ninterior design. Buttiglieri si è battuto contro l’immobilismo \ndel mito dello yatch inteso come leggenda intoccabile. In \nquesta battaglia, ha avuto al suo fianco un imprenditore di \nlarghe vedute, Massimo Perotti.\nYacht SD 112\nbuildings, that concern a certain type of 360-degree visual, \ntactile and mental wellbeing. As Luca Zaniboni in Interior \nDesign Multitasking states. Crossroads between boating \nand architecture states “Attempts have been made at \novercoming the dichotomy between high-tech shells and \ninteriors that cling to the stylistic devices of the past, which \nexuded a ‘nautical vibe’ with compartmentalised layouts \nand quite ‘heavy’ materials, which the collective imagination \ninstantly associates with sailing.” Their interiors started \nto look to functional furnishings, of course, on condition \nthey configured and optimised more flexible layouts. And \non condition they responded to those needs for softness, \ncomfort and contemporary aesthetics that have moved out \nof the home and into the boat. Edra has supported the foray \nof home décor into boats. \nBecause of the features of its \nproducts and the option, with \na few quick adjustments, to \nmake its furniture perform \neven on moving spaces, it \nresponded to such demands \nand worked for Wally, Perini, \nMaiora, Ferretti, Riva, Amtec \nand Cantieri Sanlorenzo. \nHere, we are going to speak \nof Cantieri Sanlorenzo, an \nItalian company and one \nof the best in the world, \nwhich some time ago set off \nfor a new journey through \ninterior design. Since 1958, Cantieri Sanlorenzo has been \ndesigning and building yachts that withstand the test of \ntime and the test of the sea. It chose Edra to decorate the \ninteriors of some of its floating gems. As well as of those \nof its headquarters in La Spezia, with On The Rocks sofa.\nIn the Ameglia offices, Edra Magazine met Sergio Buttiglieri, \nstyle director at Cantieri Sanlorenzo since 2006, and one \nof the men behind such change of route in the world of \ninterior design for yachts. Buttiglieri has fought against \nthe ultra-conservatism of the myth of the yacht as an \nuntouchable legend. In such battle, he had a broadminded \nbusinessman, Massimo Perotti, on his side.\nEdra Magazine n°0\n",96,{"image":398,"text":399,"number":400},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.97.png","97\nSPACES\n",97,{"image":402,"text":403,"number":404},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.98.png","98\nCome sta cambiando l’idea di interno nel mondo dello yacht \ndesign?\nPur avendo una gloriosa storia alle spalle - vedi gli \ninsuperabili transatlantici di metà del novecento di Gustavo \nPulitzer e di Gió Ponti - in questi ultimi decenni la nautica \nsi stava immobilizzando in determinati immaginari. Alla \nbase di questo immobilismo, come ricorda Roland Barthes \nin Miti d’oggi, c’è il fatto che gli yacht sono sempre \nparadigmatici “angoli di focolare”, delle “caverne adorabili” \ne la “soddisfazione di esservi \nrinchiusi si esplicita attraverso \ngli \noblò, \nmetafora \neccellente \ndell’osservazione di un infinito \nesterno per antonomasia qual è il \nmare e il cielo, attraverso un occhio \ndotato di corazza”. Questo mondo \ncristallizzato era fermo agli interni \nalla George Nelson e a layout \nche non dialogavano con l’attuale \nmodo di vivere lo yacht, molto più \nHow is the idea of interiors changing in the world of design \nfor yachts?\nDespite its illustrious background – take for instance the \nunsurpassable liners of the mid-20th century decorated by \nGustavo Pulitzer and Gió Ponti – in the last few decades \nyachting was getting stuck into some imageries. Such ultra-\nconservatism, as Roland Barthes points out in Mythologies, \nwas built on the fact that yachts are always paradigmatic \n“homes”, “adorable caves” and “the satisfaction of being \nenclosed there is conveyed by the \nporthole, an excellent metaphor of \nthe observation of the quintessential \noutdoor infinity that are the sea and \nthe sky through an armoured eye”. \nThis crystallised world had got \nstruck at the George Nelson style \nof interiors and at layouts that did \nnot interact with the current way of \nliving on a yacht, which is much \nmore informal and more adaptable \nYacht SL 118\nEdra Magazine n°0\n",98,{"image":406,"text":407,"number":408},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.99.png","99\ninformale e più flessibile alle esigenze del suo pubblico \ninternazionale. Per rivoluzionare questa fissità, ho pensato \ndi coinvolgere nomi del design italiano e internazionale, \nestranei alla nautica, ma conosciuti e apprezzati nel mondo \ndell’architettura e che nessun cantiere navale aveva mai \npensato di chiamare per disegnare gli interni degli yachts. Il \nrisultato è stato: spazi dilatati e distribuiti in maniera inedita, \ninaspettati open space, intelligenti riletture dei materiali della \ntradizione, mix di arredi contemporanei con raffinati pezzi \nvintage, inserimenti di opere d’arte anche site specific, e \nun’atmosfera decisamente contemporanea e funzionale. \nSanlorenzo è riuscito a introdurre in questo immaginario \nimmobilizzato linguaggi non omologati che stupiscono e \nribaltano la percezione di limite che sempre si ha a bordo \ndi questi gioielli semoventi, nati per solcare in pieno relax il \nmeraviglioso mare.\nCome si è trasformato dunque il rapporto tra arredo e \nnautica?\nIl mio lavoro in Sanlorenzo è quello di fare un ‘abito su \nSherazade\nIl divano custom made per lo Yacht \nSL 118.\nThe custom-made sofa for the \nyacht SL 118.\nto the needs of an international clientele. To revolutionise \nsuch fixedness, I thought of summoning some names of \nItalian and international design that do not belong to the \nworld of yachting but are known and respected in the \nworld of architecture and that no shipyard had ever thought \nof calling in to design the interiors of a yacht. The result \nwas: dilated spaces laid out in unexpected ways, unusual \nopen spaces, smart updates on traditional materials, \ncontemporary furniture mixed with fine vintage pieces, \nsome works of art, including site-specific ones, thrown \nin, and a definitely contemporary and functional vibe. In \nthis crystallised imagery, Sanlorenzo managed to bring \nin unconventional languages that amaze and disrupt the \nperception of the limits that one always has when on one \nof these self-propelled gems, made to sail the wonderful \nsea in total relax.\nSo, how has the relationship between interior design and \nyachting changed, then? \nMy job at Sanlorenzo is to create ‘tailor-made dresses’ for \nSPACES\n",99,{"image":410,"text":411,"number":412},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.100.png","100\nmisura’ per i nostri armatori, che ci scelgono per la nostra \nattenzione alla qualità formale delle linee senza tempo, \nche cercano di non miscelare troppi stili come spesso, \npurtroppo, si vede in questo mondo. Con il nostro cantiere, \ngli armatori ritrovano il gusto della grande tradizione nautica \nitaliana. Partendo da una cultura che si stava perdendo in \nrivoli effimeri e contraddittori, abbiamo saputo far tesoro dei \nvari stili, per riportare quella qualità indiscussa nella nautica \ncontemporanea. Il mio progetto d’interior è sempre basato \nsul dialogo con l’armatore, non bisogna mai contrapporsi \nma, attraverso il confronto e lo scambio di idee, arrivare ad \nottenere il miglior risultato.\nSanlorenzo ha compiuto negli anni un percorso coerente, \ncon scelte strategiche nel mondo del design e dell’arte. \nOltre a testare l’ergonomia degli arredi, spieghiamo il design \nai nostri armatori, contestualizzandolo con i riferimenti \nagli ideatori e al periodo di produzione. Inoltre, puntiamo \nsull’armonia che guida ogni forma di espressione culturale \ne naturale del nostro territorio. Questo mi ha spinto a \ncontaminare sempre di più Sanlorenzo con design e arte, \nsenza mai tradire la storia del nostro marchio. Innovazioni \nfondate sulla sua specifica tradizione nautica.\nScrigno\nIl contenitore custom made con TV a \nscomparsa, in legno e rivestimento \nin schegge di specchio, nella cabina \narmatoriale dello Yacht SD126.\nThe custom made container with pull-down \nTV, made of wood and covered with mirror \nchips, in the owner’s cabin of the Yacht \nSD126.\nour ship-owners, who chose us because of our attention \nto the formal quality of timeless lines, that try not to mix \ntoo many styles together as, sadly, it often happens in this \nworld. In our shipyard, ship-owners find the taste of the \ngreat Italian sailing tradition again. Starting from a culture \nthat was getting lost in fickle and contradictory rivulets, \nwe managed to capitalise on all styles and bring that \nundisputed quality back into contemporary yachting. My \ninterior design projects are always based on a dialogue \nwith the ship-owners, you should never contradict them \nbut bring the best result home by exchanging opinions and \nideas.\nOver the years, Sanlorenzo has gone through a consistent \njourney, making strategic choices in the world of art and \ndesign. As well as testing the ergonomics of the furnishings, \nwe explain design to our ship-owners, and contextualise \nit with reference to their authors and age. In addition, we \nrely on the harmony that imbues any cultural and natural \nexpression of this region. This led me to increase the mix of \ndesign and even art at Sanlorenzo, without ever betraying \nthe heritage of our brand. Breakthroughs based on its \nspecific maritime tradition.\nEdra Magazine n°0\n",100,{"image":414,"text":415,"number":416},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.101.png","101\nQuali sono i concetti e le parole chiave che guidano la \nprogettazione di barche e yatch oggi? \nCito alcuni dei quattro progetti Sanlorenzo, che sono stati \nselezionati dall’Adi – Associazione per il Disegno Industriale \n– per concorrere al Compasso D’Oro 2020. Il primo è lo \nyacht SX 88 di 29 metri di Piero Lissoni. Ha proposto un open \nspace che valorizza la specificità di questa imbarcazione \ndalle ampie vetrate e dai grandi spazi esterni. Il super yacht \nExplorer di 42 metri, di Antonio Citterio e Patricia Viel, in cui \nsi è ha lavorato sugli spazi interni e outdoor, e il SL 102 A di \nBernardo Zuccon, un 34 metri, il primo Yacht asimmetrico \ndella storia della nautica, che ha avuto un grandissimo \nsuccesso, rivoluzionando la linea dei plananti Sanlorenzo. \nA parer mio, è una sorta di omaggio al pensiero del \nfamoso storico dell’architettura Bruno Zevi che, nel suo \nmitico libro Il linguaggio moderno dell’architettura, elencava \ntra le invarianti dell’architettura contemporanea anche e \nsoprattutto l’asimmetria, come suo importante elemento \ndistintivo. Infine è stata selezionata una nostra installazione \nIl mare a Milano del 2017, realizzata in collaborazione con lo \nstudio Neo per la Triennale di Milano, durante la settimana \ndel Salone del Mobile. \nUna riconferma del nostro rapporto organico con il design \ncontemporaneo. \nSergio Buttiglieri\nNegli uffici di Cantieri Sanlorenzo seduto su \nOn The Rocks.\nIn the offices of Cantieri Sanlorenzo sitting \non the On The Rocks.\nWhat are the concepts and keywords that drive the design of \nboats and yachts nowadays? \nI will mention some of the four designs by Sanlorenzo that \nhave been shortlisted by ADI – the Italian Industrial Design \nAssociation – to compete for the Compasso D’Oro award \n2020. The first one is the SX 88, a 29-metre yacht by Piero \nLissoni. It provides an unusual open space that emphasises \nthe specificity of this yacht, with its large windows and vast \noutdoor areas. The Explorer, a 42-metre super-yacht by \nAntonio Citterio and Patricia Veel, where we worked at the \ninteriors and outdoor areas, and the 34-metre SL 102° by \nBernardo Zuccon, the first asymmetrical yacht in the history \nof sailing, which has been a huge success, revolutionising \nthe style of Sanlorenzo planing hulls. In my opinion, it is \na sort of tribute to the philosophy of Bruno Zevi, the \nfamous architectural historian, who, in his legendary book Il \nlinguaggio moderno dell’architettura, included asymmetry, \nand particularly asymmetry, in the list of invariants of \ncontemporary architecture, as one of its main distinctive \nfeatures. Finally, one of our installations Il mare a Milano of \n2017 was selected, created in collaboration with Studio \nNeo for the Triennale in Milan, during the week of the Salone \ndel Mobile. A reconfirmation of our organic relationship with \ncontemporary design.\nSPACES\n",101,{"image":418,"text":419,"number":420},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.102.png","102\nIn questi progetti si riconosce una costante ricerca di \ninnovazione, una voglia di raggiungere nuovi traguardi \nin termini di sperimentazione. Un valore in cui Edra si \nidentifica.\nScegliamo le migliori firme, i migliori brand e prodotti di \narredamento italiano, tra cui i pezzi di Edra, che abbiamo \nproposto con successo a più armatori. Anche grazie a loro \nabbiamo dato nuova vita alla storia della nautica nazionale. \nIn particolare abbiamo utilizzato i divani Sherazade per la loro \ncomodità e versatilità. Piattaforme che ricreano atmosfere \ninformali nei nostri living e che rispondono perfettamente \nal desiderio di flessibilità d’uso che richiedono sempre \npiù spesso i nostri armatori internazionali. Nell’ SD 112, \nun armatore messicano, famoso architetto, innamorato \ndel brand Edra, ha scelto Sherazade per trasformare la \nzona living. Grazie agli schienali riposizionabili del divano, \nil salone può trasformarsi in una funzionale sala da pranzo, \nall’occorrenza collocando il tavolo smontabile al centro. \nAltra felice esperienza di saloni arredati con Sherazade è \nquella dell’ SL 118, proprietà di un armatore di Monaco \ndi Baviera, importante costruttore immobiliare, amante \ndel design. Con una disposizione più articolata, ha scelto \nqueste sedute per la sua zona living a prua, con annessa \narea home cinema e con zona pranzo verso poppa. Invece, \nper un armatore spagnolo, anch’esso con attività legate \nalle costruzioni e alla ristorazione, abbiamo selezionato \ni contenitori Scrigno, sia per la zona pranzo, che dialoga \ncon l’opera d’arte di Ionda, sia per la cabina armatore. \nEdra ha customizzato quest’ultimo contenitore, rendendolo \nfunzionale come mobile tv, grazie ad un sistema alza \nabbassa, e facendolo diventare protagonista di questa \nscenografica suite armatoriale. La versatilità delle aziende \nitaliane è esemplare per poter dialogare con le esigenze \ndella nautica, producendo in breve tempo pezzi speciali \nidonei alle nostre esigenze. \nCosa ci può dire sulle relazioni con l’arte, le maestranze e il \nterritorio, che nella vostra storia ci sembrano così importanti \ne radicate?\nLa nautica aveva bisogno di connettersi con mondi \napparentemente molto diversi che con il loro apporto, le \nhanno fatto guadagnare in dignità e qualità.  Questa qualità \nha bisogno di una manifattura d’eccellenza che, come \ndisse Enzo Mari in un convegno organizzato da Sanlorenzo \na Lerici, nel 2006, non è frutto casuale di un luogo, ma è la \nstratificazione della storia del territorio che lo rende unico. E \nA relentless pursuit of innovation, a will to achieve new targets \nin terms of experimentation can be felt in such projects. A \nvalue that Edra identifies with.\nWe choose the best designers, the best brands, and \nItalian furniture, including the pieces by Edra that we \nhave successfully suggested to quite a few ship-owners. \nThey helped us inject new life into the history of national \nyachting. In particular, we used Sherazade sofas for their \ncomfort and versatility. Platforms that recreate an informal \nvibe in our living spaces and that perfectly fulfil the wish for \nversatility that our international ship-owners are increasingly \ndemanding. For the SD 112, the Mexican owner, a famous \narchitect who loved Edra, chose Sherazade to transform its \nliving quarters. Using the adjustable backrests of the sofa, \nthe lounge can turn into a functional dining room, with the \nfolding table in the middle if needed. \nAnother successful experience of a lounge furnished with \nSherazade is that of the SL 118, owned by a big property \ndeveloper from Munich with a passion for design. In a \nmore structured layout, he chose these seats for his fore \nliving area, adjoining a home cinema area, and a dining \narea at the stern. For a Spanish owner, instead, who \nalso worked in property development and restaurants, \nwe selected Scrigno sideboards for both the dining area, \nwhich dialogues with Ionda’s artwork, and the ship-owner’s \ncabin. \nEdra customised the sideboard, making it work as a TV \nstand through a height-adjustable system and making \nit steal the show in that spectacular master suite. The \nversatility of Italian companies is impeccable in the way they \nknow how to interact with the requirements of the yachting \nworld, as they produced special pieces that suited our \nneeds in no time. \nWhat can you tell us about the relations with art, the workers \nand the local community that sound so important and deeply-\nrooted in your history?\nThe yachting world needed to connect with seemingly very \ndifferent worlds, which, with their contribution, made it gain \ndignity and quality. \nSuch quality needs the very best manufacturing processes, \nwhich, as Enzo Mari said at a conference organised by \nSanlorenzo in Lerici, in 2006, is not a random fruit of a \nplace, it is the stratification of the local history that makes \nit unique. And, as for stratifications in the sailing world, \nLiguria, along with Tuscany, is second to none. \nEdra Magazine n°0\n",102,{"image":422,"text":423,"number":424},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.103.png","103\nElla\nA bordo dello Yacht SD 112.\nOn the yacht SD 112. \nla Liguria, assieme alla Toscana, di stratificazioni in ambito \nnavale, e non solo, non é seconda a nessuno. \nA quel convegno invitai anche Stefano Boeri, allora direttore \ndi Domus, che ci raccontò come il Mediterraneo fosse \nstato sempre percorso da tratte codificate, una sorta di \nmare solido con tutti i suoi codici, da quello del loisir a \nquello commerciale, a quello delle migrazioni. E la storia \ndella nautica si inseriva inevitabilmente in questi codici \ndi accesso. Per i nostri armatori, anche extra europei, il \nMediterraneo è il mare ideale. È un crocevia di antichissime \nciviltà, e racchiude innumerevoli mete.\nLa cultura del Mediterraneo è imbattibile per chi ama andare \nper mare e farsi cullare dalla sua infinita bellezza. \nPhoto Cantieri Sanlorenzo\nI also invited Stefano Boeri, then the director of Domus, \nto that conference, and he told us how the Mediterranean \nSea has always been run through by encoded routes, a \nsort of solid sea with all its codes, from the code of loisirs \nto the commercial one, to that of migration. \nAnd the history of sailing inevitably fitted in with such \npasswords. \nFor our ship-owners, including the non-European ones, \nthe Mediterranean is the ideal sea. It is a crossroads of \nextremely old civilisations and encompasses a multitude of \ndestinations.\nThe Mediterranean culture is peerless for those who love to \nsail and be rocked by its boundless beauty. \nSPACES\n",103,{"image":426,"text":427,"number":428},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.104.png","104\nPAESAGGIO & \nARCHITETTURA\nLANDSCAPE & \nARCHITECTURE\nWORDS  Laura Arrighi \nEdra Magazine n°0\n",104,{"image":430,"text":431,"number":432},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.105.png","105\nARCHITETTURA\nalbiEra antinOri E MarcO casaMOnti \ncOnVErsanO sul PrOgEttO dElla cantina \nantinOri nEl chianti classicO.\nalbiEra antinOri and MarcO casaMOnti \ntalk abOut thE PrOjEct Of thE winEry \nantinOri in chianti classicO.\nSPACES\n",105,{"image":434,"text":435,"number":436},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.106.png","106\nParlando di vino, il rapporto tra uomo e natura appare subito \nstretto. Anche se è sempre stato così, nel tempo i paradigmi \nsono cambiati. Nel passato, l’architettura e il design giocavano \nun ruolo di minor rilievo rispetto ad oggi. La metamorfosi \ndella terra da elemento produttivo a elemento culturale è \nabbastanza recente. Questo ha trasformato la produzione del \nvino in un’esperienza sensoriale da vivere a 360 gradi. Ecco che \nil design assume ora un ruolo fondamentale nell’accoglienza \ndell’ospite e nella conduzione di un racconto di valore. \nLo hanno capito con una visione lungimirante i Marchesi \nAntinori, famiglia toscana che si dedica alla produzione vinicola \ndal 1385 e che grazie alla sensibilità dell’architetto Marco \nCasamonti, Studio Archea, ha dato vita nel 2012 ad una delle \narchitetture italiane più emozionanti degli ultimi anni. Immersa \nnelle colline chiantigiane, la cantina Antinori nel Chianti \nClassico è un’opera innovativa che indaga la complessa e \nprofonda relazione tra artificio e natura, rappresentando la loro \nperfetta simbiosi. \nSi mimetizza, nascondendo al suo interno l’impianto produttivo, \ngrazie alla copertura che definisce un nuovo piano di campagna \ncoltivato a vigneto, disegnato lungo le curve di livello da due tagli \norizzontali, che permettono l’ingresso della luce e l’inquadratura \ndel paesaggio. Nell’oscurità diffusa e nella sequenza ritmata \ndelle volte in terracotta, il cuore protetto della cantina, coglie la \ndimensione sacrale di uno spazio che offre le condizioni termo-\nigrometriche ottimali per il processo di lenta maturazione del \nvino nelle barriques. La ‘cattedrale’ è concepita per accogliere \ni visitatori e mostrare la produzione in tutte le sue fasi, la storia \ndella famiglia Antinori, l’arte e la cultura enogastronomica \ndel territorio. In questo percorso, gli arredi Edra giocano un \nruolo fondamentale nel continuo scambio di ruoli fra design e \nnarrazione. \nEdra Magazine ha incontrato Albiera Antinori, a capo \ndell’azienda insieme alle sorelle, e l’architetto Marco Casamonti. \nSpeaking of wine, the relationship between man and nature \nlooks very close indeed. Even if it has always been like that, the \nparadigms have changed. In the past, architecture and design \nplayed a lesser role than they do today. \nThe transformation of the land from a productive factor to a \ncultural factor is fairly recent. This has turned winemaking into \na 360-degree experience for all the senses. So it happens that \nnowadays design plays a key role in welcoming the guests and in \ntelling a treasurable story. \nIn a farsighted move, this struck a chord with the Antinori family, \nthe Tuscan marquises who have been working in winemaking \nsince the 15th century and who, in 2012, inspired by the \nacumen of an architect, Marco Casamonti, Studio Archea, \ncreated one of the most exciting Italian architectures of the last \nfew years. Surrounded by the Chianti hills, the Antinori nel \nChianti Classico winary is an innovative building that explores \nthe far-ranging, deep relationship between artifice and nature as \nthe embodiment of a perfect symbiosis between the two. \nIt is camouflaged, with the winemaking operations hidden in \nits bowels, by the roof that defines a new plane of wine-grown \ncountryside, drawn along the contour lines by two horizontal \ncuts that let the light in and frame the landscape. \nIn the soft dimness and the cadenced sequence of the \nterracotta vaults, the sheltered heart of the cellar, it grasps the \nsacred dimension of a space that provides optimum thermal-\nhygrometric conditions for the slow aging of the wine in its \nbarriques. This ‘cathedral’ has been designed to welcome the \nvisitors in and show all the stages in the winemaking process, the \nhistory of the Antinori family, the local art and the local food and \nwine culture. \nAlong the way Edra interior decoration plays a key role in a \nrelentless role swap between design and storytelling. \nEdra Magazine met Albiera Antinori, who runs the company with \nher sisters, and architect Marco Casamonti.\n“La cantina è un’opera innovativa che indaga la complessa e \nprofonda relazione tra artificio e natura.”\n“The winary is an innovative building that explores the far-\nranging, deep relationship between artifice and nature.”\nEdra Magazine n°0\n",106,{"image":438,"text":439,"number":440},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.107.png","107\nFlap\nin pelle bianca e\nin white leather and\nTatlin\nin velluto rosso ritratti vicino alla \nspettacolare scala in acciaio corten \ndella cantina Antinori nel Chianti \nClassico.\nin red velvet portrayed near the \niconic corten steel staircase of the \nAntinori nel Chianti Classico winery.\nSPACES\n",107,{"image":442,"text":443,"number":444},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.108.png","108\n“Ristabilire equilibrio rispetto all’opera che \nl’uomo fa sul territorio, reimmettendo in \naltro modo ciò che togliamo.”\n“Redressing the balance for what man does \non the land by giving back, in some other way, \nwhat we take. ” \nAlbiera Antinori. Dalla fondazione della cantina sono  \ntrascorsi  seicento  anni e si sono succedute ventisei \ngenerazioni. L’attaccamento al territorio gioca un ruolo \nfondamentale nella vostra storia. Lo hanno dimostrato questa \narchitettura e anche le vostre iniziative per la promozione \nall’arte.  \nÈ evidente che un’azienda famigliare, che ha una storia lunga \ne radicata nel territorio, ha tra i suoi valori imprescindibili \nl’attaccamento alla terra. Producendo vino, questo valore è \nancora più forte. Il vino non è altro che un prodotto della terra \ne del clima, che l’uomo lavora ma che di base la natura fa nascere \ne crescere. Noi ci mettiamo l’ingegno, siamo stati il motore e \nl’energia, ma è solo un raccogliere quello che la terra e il clima \ndanno, per renderlo produttivo, anche da un punto di vista \nintellettuale. Il nostro compito è far conoscere in tutto il mondo \nil frutto di questo lavoro, e rendere l’attività economicamente \nsostenibile per poter poi reimmettere sul territorio quello che \nserve. Anche questa per noi è una declinazione del concetto \ndi sostenibilità: ristabilire equilibrio rispetto all’opera che \nl’uomo fa sul territorio, reimmettendo in altro modo ciò che \ntogliamo. È così che si chiude il ciclo. La cantina è un omaggio \na questa terra. Abbiamo cercato di fare un edificio funzionale a \ntrasformarne i frutti, bello e che segnasse l’epoca in cui è nato, \ndurevole per il maggior numero possibile di generazioni. Allo \nstesso tempo, abbiamo voluto omaggiare la terra che ci permette \ndi realizzare quello che facciamo, costruendo un’architettura \nche non la violentasse. Questa nostra volontà è stata interpretata \nmagistralmente dall’architetto Marco Casamonti.\nAlbiera Antinori. Six hundred years have passed since the \nwinery was founded, and it has been in the family for twenty-\nsix generations. \nA sense of devotion to this place plays a key role in your \nhistory. It has been proven as much by this architecture as by \nyour initiatives to promote art. \nOf course, a family company that has a long history and is rooted \nin the territory has devotion to the land as one of its fundamental \nvalues. If you make wine, this value is even stronger. Wine is but a \nproduct of the soil and climate, with which man tends to work but \nthat basically is born of and grown by nature. \nWe have put in our talent, we have been the driver and the energy, \nbut it’s a matter of picking what the soil and the climate give, to \nmake it fruitful, not least intellectually. Our job is making the \nfruit of such labour known all over the world and making the \nbusiness financially viable, so that we can give back to the local \ncommunity all it needs. For us, this is a nuance of the concept of \nsustainability: redressing the balance for what man does on the \nland by giving back, in some other way, what we take. This is how \nwe come full circle. \nThe winery is a tribute to this land. \nWe tried to make a building that could be instrumental to the \nprocessing of the fruit, that would be beautiful to look at, and \nthat left its mark on the age it was born in, by lasting through as \nmany generations as possible. At the same time, we wanted to \npay a tribute to the land that lets us do what we do by building an \narchitecture that wouldn’t ravage it. Our wish has been cleverly \nrendered by Marco Casamonti, the architect.\nEdra Magazine n°0\n",108,{"image":446,"text":447,"number":448},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.109.png","109\nMarco Casamonti. In Italia, almeno una ventina di \nanni fa, un’architettura di questo tipo era considerata \nall’avanguardia.\nQuesto è uno dei primi edifici italiani completamente dentro la \nterra, che non consuma suolo e anticipa tutti i temi odierni legati \nall’ambiente. È uno tra i primi grandi edifici industriali del nostro \nPaese, che dimostra come sia possibile costruire nel rispetto \ndel paesaggio, senza rovinarlo ma, anzi, valorizzandolo. Erano \ngià state fatte ricerche sulla contaminazione natura-edificio, \nbasti pensare alle sperimentazioni di Emilio Ambasz, ma noi \nabbiamo cercato di portare al limite questa relazione. Il rapporto \ncon la natura è talmente integrato e forte che l’edificio è come \nse mettesse le proprie radici e si comportasse come una pianta, \nlegando l’attività agricola con il paesaggio. Oggi abbiamo capito \nche l’uomo ha bisogno di vivere il più possibile immerso nella \nnatura.\nQuando si visita la cantina, il vino è fil rouge per lo sviluppo \ndi un’esperienza sensoriale nella quale architettura, design e \narredo giocano un ruolo fondamentale. L’idea di trasformare \nuna realtà produttiva in un luogo da vivere è abbastanza \nrecente nella storia italiana. \nMarco Casamonti: Fino a qualche anno fa, in Europa le cantine \ntradizionali svolgevano il loro ruolo. Negli Stati Uniti, invece, \ndove non esiste una grande tradizione vitivinicola, in particolar \nChiara\nLe poltrone nella sala multimediale della \ncantina.\nThe armchairs furnish the multimedia room \nof the winery.\nMarco Casamonti, such an architecture would have been \nconsidered avant-garde in Italy, at least about twenty years \nago.\nThis is one of Italy’s first totally-underground buildings, it does \nnot stand on any land and heralded all of today’s environmental \nissues. It is one of the first great industrial buildings of our \ncountry, which shows how you can build something that respects \nthe landscape, without damaging it but actually adding value to \nit. Such combination between building and nature had already \nbeen researched, just think for instance of Emilio Ambasz’ \nexperiments, but we tried to bring such relationship to its \nextreme. The relationship with nature is so deeply ingrained and \npowerful that it’s as if the building took root and behaved like a \nplant, thus connecting the cultivation with the landscape. Now, \nwe have understood that man needs to live as close to nature as \npossible.\nWhen one visits your winery, wine is the leitmotif in the \ndevelopment of an experience for all the senses, in which \narchitecture, design and interior decoration play a key role. \nThe idea of turning a business into a place to live in is quite \nrecent in the history of Italy. \nMarco Casamonti: Up to a few years ago, traditional wineries \nplayed their role in Europe. In the United States, instead, that \nhave no great vine-growing or winemaking tradition, they started \nSPACES\n",109,{"image":450,"text":451,"number":452},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.110.png","110\nEdra Magazine n°0\n",110,{"image":454,"text":455,"number":456},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.111.png","111\nSPACES\n",111,{"image":458,"text":459,"number":460},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.112.png","112\nOn the Rocks\nNella hall d’ingresso della cantina. \nBozzetto di progetto e concept del divano.\nIn the entrance hall of the winery. \nProject sketches and concept of the sofa\nEdra Magazine n°0\n",112,{"image":462,"text":463,"number":464},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.113.png","113\nmodo in Napa Valley, hanno iniziato a costruire un’immagine \nforte, attraverso architetture fi rmate da grandi architetti. \nPer sopperire alla mancanza di storia, hanno lavorato su una \nvisione contemporanea di cantina che, allo stesso tempo, fosse \ncarica di quei valori e signifi cati che connotavano le cantine \neuropee. L’obiettivo è collegare la tradizione vitivinicola con \nuna  produzione  che è diversa da qualsiasi altra produzione \nindustriale, ma che introduce il tema dell’artigianato, della terra \ne, soprattutto, della capacità creativa ed artistica. La produzione \ndel vino richiede un approccio di tipo artistico e creativo. Ai tempi \ndel nostro progetto, in Europa c’erano stati alcuni casi. Io avevo \nscritto un libro sulle cantine d’autore: Cantine. Architetture \n1990-2005 nel quale avevo raccolto molti esempi di edifi ci di \nqualità. In Italia, gli Antinori sono stati tra i primi a capire che una \ncantina di nuova concezione deve essere un luogo di produzione, \nma anche di grande sacralità, secondo la nostra cultura, e di \nrispetto nei confronti della produzione vitivinicola e della natura. \nto build a strong image, especially in the Napa Valley, by having \ntheir architectures designed by great architects. To make up for \nthe lack of a history, they worked on a contemporary view of the \nwinery that could also be laden with those values and meanings that \nEuropean wineries were known for. The aim is to connect the vine-\ngrowing and winemaking tradition with a business that is different \nfrom any other industrial business but that brings in the themes of \ncraftsmanship, the land and, above all, creative and artistic skills. \nWinemaking needs a somewhat artistic and creative approach. \nWhen we came up with our project there had been a few cases in \nEurope. I had written a book about designer wineries: Cantine. \nArchitetture 1990-2005, where I had described many examples \nof quality buildings. In Italy, the Antinori family has been one of \nthe fi rst to understand that a new-generation winery must not \njust be a place where wine is made, it must also be a deeply sacred \nplace, according to our culture, and a place that is respectful of \nnature and of the vine-growing and winemaking tradition. \nSPACES\n",113,{"image":466,"text":467,"number":468},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.114.png","114\nAlbiera Antinori: L’Italia era rimasta un po’ indietro \nnell’approccio di marketing del vino, che non si era distaccato \ndalla stretta presentazione del cibo. Avendo una tradizione \ncosì presente e radicata, il nostro Paese è stato un po’ più lento \nnell’innovazione, almeno in termini di comunicazione. C’è \nanche un motivo pratico che rallenta la costruzione di edifici \npiù contemporanei: la nostra legislazione e la nostra burocrazia \nsono dei deterrenti, quando si vuole intraprendere un progetto \n‘diverso’ dal tipico. Ci vuole più tempo, molta determinazione e \nuna buona solidità economica. I salti nel futuro possono essere \nfatti dalle aziende che hanno la capacità finanziaria per sostenerli, \ne che sono allo stesso tempo consci della loro tradizione. Intesa in \nsenso positivo, non come una zavorra, un’ancora che ti tiene fisso \nnel passato, ma piuttosto come un trampolino che ti permette di \nguardare al futuro in modo profondo. \nQuesti valori sono stati quelli che ci hanno permesso di \nintraprendere la nostra nuova strada. Prendendo spunto da altri \nesempi nel mondo, che avevano comunicato il vino in modo più \ndiretto e attento, ma allo stesso tempo portandoci dietro la nostra \nstoria solida, abbiamo cominciato a guardare al consumatore, \nnon solo al prodotto. \nPensando alle persone alle quali dovevamo arrivare, abbiamo \nvoluto lavorare su un contesto e su una storia che parlassero \ne fossero fatti di bellezza, di design, architettura e cibo, di \ncampagna, manualità e intelletto. E quindi il passo è stato facile.\nMarco Casamonti: Le sue architetture sono studiate nei \nminimi dettagli. \nCome vede la relazione tra architettura e interni, in generale \ne nello specifico in questo progetto?\nNon c’è distinzione tra i vari campi. Lo sbaglio è compiuto \ndalla cultura anglosassone che trasforma l’architetto in una \nsorta di esperto di discipline differenti (lighting designer, \ninterior designer, landscape designer, \nengineer). In realtà, il nostro è uno \ndegli ultimi saperi umanistici che \nimplica la conoscenza di vari mestieri. \nLa specializzazione è sempre più alta e \nsi ha bisogno di consulenti, ma la regia \ncomplessiva deve essere tenuta in mano \nda una sola visione e una sola mente. \nAltrimenti ci si trova di fronte a progetti \ndiversi, che hanno finalità diverse, \nbiografie diverse, storie diverse. Questo \nsecondo me non funziona.\nAlbiera Antinori: Italy was lagging behind in its approach to \nwine marketing, which was still clinging to the mere offering of \nfood. Because of its ubiquitous and deeply-rooted tradition, our \ncountry has been a bit slower in innovating, at least in terms of \ncommunication. \nThere is also a practical reason that slows down the development \nof more contemporary buildings: our legislation and our \nbureaucracy act as deterrents if you want to venture into a project \nthat is slightly ‘out of the ordinary’. It takes time, stubbornness \nand a good bit of financial soundness. \nJumps into the future can only be made by those companies \nthat have the budget to sustain them, while being aware of their \ntradition. In a positive sense, not as a dead weight, an anchor that \nkeeps you stuck to the past, but rather as a springboard that lets \nyou look deeply ahead. \nIt is such values that have led us to venture into this new journey. \nInspired by other examples around the world, which had \ncommunicated their wine in a more straightforward, thorough \nway, while also carrying our sound heritage along, we started to \nfocus on consumers, not just on the products. \nThinking of the people we had to reach out to, we wanted to work \non a context and a heritage that would speak out and be made of \nbeauty, design, architecture and food, of the countryside, manual \nskills and brainpower. \nSo, taking that step was easy.\nMarco Casamonti: Your architectures are planned down to \nthe smallest detail. What do you think of the relationship \nbetween architecture and interiors, both in general and in \nthis specific project?\nThere’s no distinction between these domains. The mistake \nlies in the Anglo-Saxon culture that turns the architect into a \nsort of an expert in many different sciences (lighting designer, \ninterior designer, landscape designer, \nengineer). In fact, ours is one of the last \nliberal studies that pursue knowledge in \nmany different areas. The specialisation \nis getting increasingly higher and \nconsultants are needed, but the overall \ncoordination must be in the hands of \none single vision and one single mind. \nOtherwise, we will be shown different \nprojects, that have different purposes, \ndifferent biographies, different stories. \nIn my opinion, this doesn’t work.\nEdra Magazine n°0\n",114,{"image":470,"text":471,"number":472},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.115.png","115\nChiara\n La poltrona in armonia con la natura.\n The armchair in harmony with nature.\nSPACES\n",115,{"image":474,"text":475,"number":476},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.116.png","116\nP\nEnsO chE la sEMPlicità, \nl’ElEganza E la \nbEllEzza sianO ValOri \nchE cOndiVidiaMO cOn Edra. \nintEndO la sEMPlicità cOME \ncarattEristica di quEi \nPrOdOtti chE assOlVOnO in \nMOdO PrEcisO Ed EssEnzialE \nallE funziOni PEr cui nascOnO.\ns\niMPlicity, ElEgancE, \nfunctiOnality and \nbEauty, i think thEsE \narE ValuEs  that wE sharE \nwith Edra. i MEan siMPlicity \nas tyPical Of thOsE PrOducts \nthat accuratEly and basically \nsErVE thE PurPOsEs thEy haVE \nbEEn MadE fOr. \n“\n“\nEdra Magazine n°0\n",116,{"image":478,"text":479,"number":480},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.117.png","117\nCome si inseriscono gli arredi Edra in questa architettura?\nMarco Casamonti: In questo progetto hanno lavorato tantissime \naziende. È uno spazio pensato per accogliere prodotti di qualità, \nvino di qualità, persone che hanno una visione qualitativa della \nvita. In un ambiente inclusivo trova casa tutto ciò che lo rende \naccogliente grazie ad una cura del dettaglio finissima.\nIl vino è la massima espressione della cura dei dettagli, in ogni \nfase di produzione: dalla vigna, alla vinificazione, all’affinamento \nin barrique, fino alla forma della bottiglia, alla scelta del sughero e \ndell’etichetta. Tutte queste componenti rendono unico ogni vino. \nEdra è una di quelle aziende che qui trova la sua massima relazione \ne congiunzione, grazie alla cura del dettaglio e all’attenzione \nestrema al collegamento tra i vari componenti. \nAlbiera Antinori: L’edificio ha linee essenziali, anche se con \ndimensione e con spazi imponenti. Alcuni pezzi Edra si sono \ninseriti in modo naturale in questo contesto. Arredi essenziali, \nsenza decori, che dimostrano una grande personalità e presenza \ngrazie alle loro dimensioni importanti. In più funzionali, \nestremamente confortevoli, assolvono all’uso che viene richiesto \ne rientrano nell’estetica di questo luogo.\nTatlin\ne le curve geometriche della scala \nelicoidale.\nand the geometrical curves of the winding \nstaircase.\nHow does Edra interior design fit in this architecture?\nMarco Casamonti: A lot of design studios have been involved in \nthis project. It is a space made to accommodate quality products, \nquality wine, people who have a qualitative view of life. An inclusive \nplace is home to all that makes it welcoming through extremely \nthorough attention to detail.\nWine is the epitome of attention to detail, at every stage of \nthe process: from blending to processing, from ageing in the \nbarriques to the shape of the bottle, the choice of the cork and \nthe label. All such factors make each wine unique. Edra is one of \nthose companies that here finds its greatest connection and bond \nat the winey, through attention to detail and extreme care for the \ncombination of all these factors.\nAlbiera Antinori: The building is minimal in its appearance even \nif its size and spaces are huge. Some pieces by Edra effortlessly \nfitted in with the context. Minimal, plain, characterful furnishings \nof generous proportions that make a statement. Moreover, they \nare functional, extremely comfortable, they serve the purpose \nthey have been intended for and fit in with the aesthetics of the \nwinery\nSPACES\n",117,{"image":482,"text":483,"number":484},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.118.png","118\nQual è il vostro punto di vista \nsu Edra.\nAlbiera Antinori: Nel progetto della cantina siamo stati in grado \ndi chiarire alcuni dei nostri valori fondamentali. La semplicità, \nl’eleganza, la funzionalità e la bellezza. Penso siano valori che \ncondividiamo con Edra. Intendo la semplicità come caratteristica \ndi quei prodotti che assolvono in modo preciso ed essenziale alle \nfunzioni per cui nascono. L’eleganza come un tratto acquisito nei \nsecoli, insieme alla bellezza e alla funzionalità, perché una cosa \nnon può essere bella se non risponde alle esigenze per cui è nata, \nsoprattutto se si parla di mobili. Questi valori sono anche l’essenza \ndella toscanità, che condividiamo, intesa come artigianalità, \ncreatività e anche commerciabilità. Penso che il lavoro di Edra \nsia rappresentativo dell’artigianalità e della qualità locale. Una \nrappresentatività che è nello specifico toscana, ma anche italiana. \nL’italianità ha un suo stile inconfondibile, sia che si parli di vino \nsia che si parli di arredo. \nMarco Casamonti: Secondo me Edra sta facendo un percorso \npreciso e chiaro. Il mio punto di vista è che non ha sbandamenti. \nÈ come se fosse una rivista, che ha una chiara linea editoriale. \nOppure una casa vitivinicola, che ha una linea di produzione e \ntrattamento del vino precisi. C’è coerenza nella produzione. Negli \nultimi vent’anni sono poche le aziende che non hanno sbandato, \nche hanno percorso una visione e continuano a farlo senza \ncompromessi. Questo è un aspetto importante: non cedere alla \nmoda, ma perseguire un proprio obiettivo. Prima o poi il mercato \napprezza questa coerenza. Il problema non è cavalcare l’onda, ma \ncostruirla. Ed è quello che Edra sta facendo, percorrendo una \nstrada molto difficile e complessa e, soprattutto, che richiede \ntempo. Ma come dice il marchese Piero Antinori: “Per avere un \nbuon vino occorre tempo. Bisogna aspettare per raccogliere l’uva, \nbisogna aspettare per farla maturare nelle botti di rovere e affinare \nin bottiglia. Si può bere dopo due, tre anni dalla vendemmia”. \nQuesto è forse l’aspetto più interessante di Edra: si è data tempo \nper fare le cose. \nPhoto Pietro Savorelli\nWhat is your opinion of Edra.\nAlbiera Antinori: In the project of the winery we have been free \nto explain some of our key values. Simplicity, elegance, function \nand beauty. I think these are values that we share with Edra. I \nmean simplicity as typical of those products that accurately and \nbasically serve the purposes they have been made for. \nElegance as a trait that has been acquired over the centuries, \nalong with beauty and function, because nothing can be beautiful \nif it doesn’t meet the needs it has been intended for, especially \nwhen we speak of furniture. \nSuch values are also the very essence of the Tuscan ethos, which \nwe share, in the sense of craftsmanship, creativity and even \nmarketability. I think Edra’s job is representative of the local \ncraftsmanship and quality. A representativeness that, in this case, \nis Tuscan but that is Italian too. The Italian ethos has its own \nunmistakable style, whether in wine or design. \nMarco Casamonti: In my opinion, Edra is moving in a very clear \nand specific direction. My view is that it is not veering out of it. \nIt’s like a magazine, which has a clear publishing policy. Or a \nwinegrower, who has a given winemaking and processing line. \nThere’s consistency in their products. In the last twenty years, \nvery few companies have stayed on course, have gone through \nwith their vision and unswervingly keep to it. This is an important \nfeature: not giving in to fashions but pursuing one’s own goals. \nSooner or later, the market will value such consistency. \nThe problem is not riding the wave but building it. And that is \nwhat Edra is doing by going along a very difficult and complicated \nroad and above all one that one that takes time. But as Marquis \nPiero Antinori says: “Making good wine takes time. You must \nwait to harvest the grapes, you must wait to let it age in the oak \nbarrels and mature in the bottle. It can be drunk two, three years \nafter the harvest”. \nMaybe this is Edra’s most important feature: it has taken its time \nto make things. \nEdra Magazine n°0\n",118,{"image":486,"text":487,"number":488},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.119.png","119\nAlbiera Antinori e Marco Casamonti\nseduti sulle poltrone Chiara \nsitting on Chiara armchairs\nSPACES\n",119,{"image":490,"text":491,"number":492},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.120.png","120\nRose Chair\nLe poltrone richiamano la tradizione \nvitivinicola che voleva le piante di rosa \nall’inizio dei filari.\nThe armchairs recall the vine-growing \ntradition whereby roses had to be planted at \nthe head of each row. \n",120,{"image":494,"text":495,"number":496},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.121.png","121\nSPACES\n",121,{"image":498,"text":499,"number":500},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.122.png","122\nOSPITALITA’ \nAD ALTA QUOTA\na cOrtina d’aMPEzzO claudiO alVErà, \nPatrOn E chEf dEl dOlOMiti lOdgE \nalVErà, raccOnta cOME la tradiziOnE \nalPina incOntra la MOdErnità.\nWORDS  Laura Arrighi  \nEdra Magazine n°0\n",122,{"image":502,"text":503,"number":504},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.123.png","123\nHOSPITALITY \nAT HIGH \nALTITUDE\nin cOrtina d’aMPEzzO claudiO alVErà, \nPatrOn and chEf Of thE dOlOMiti lOdgE \nalVErà, tElls hOw alPinE traditiOn \nMEEts MOdErnity.\nSPACES\n",123,{"image":506,"text":507,"number":508},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.124.png","124\nA \nCortina d’Ampezzo Edra Magazine fa visita a \nClaudio Alverà, Chef e proprietario, insieme \nai suoi fratelli, del Dolomiti Lodge Alverà. La \nvalle in cui si trova, a 1224 metri di altitudine, \nè immersa tra montagne entrate a far parte del \npatrimonio naturale dell’umanità UNESCO. Nella sua dimensione \nesclusiva, il Dolomiti Lodge è una delle strutture che accoglierà, \na febbraio 2021, uno degli eventi sportivi invernali di maggior \nrilievo ovvero i Campionati del Mondo di sci alpino. Il Dolomiti \nLodge è il nuovo protagonista dell’hôtellerie di lusso a Cortina \nD’Ampezzo. Un resort unico anche per il suo ristorante, dove il \ncalore della tradizione alpina si unisce all’eleganza della modernità \ne a servizi di eccellenza. Tra materiali naturali, boiserie dalle linee \nessenziali e un interior design ricercato, trova una casa ideale il \nPack di Edra, il divano con l’orso. \nPack\nil divano con l’orso arreda la lounge del \nDolomiti Lodge Alverà\nthe sofa with the bear furnishes the lounge \nof the Dolomiti Lodge Alverà\nEdra Magazine n°0\n",124,{"image":510,"text":511,"number":512},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.125.png","125\nI\nn Cortina d’Ampezzo, Edra Magazine visits Claudio \nAlverà, chef and owner, with his brothers, of the Dolomiti \nLodge Alverà. The valley where it stands, 1224 metres \nabove sea level, is surrounded by mountains that have \nbeen included in the UNESCO World Heritage list. In its \nexclusive dimension, the Dolomiti Lodge is one of the facilities \nthat will host one of the most important winter sport races, \nthe Ski Mountaineering World Cup, in February 2021. The \nDolomiti Lodge is the new star of luxury hospitality in Cortina \nD’Ampezzo. A unique resort, not least because of its restaurant, \nwhere the warmth of alpine tradition combines with the elegance \nof modernity and first-rate service. Here, amidst natural \nmaterials, sleek wood panels and a sophisticated interior design, \nPack by Edra, the sofa with a bear, finds its ideal home. \nSPACES\n",125,{"image":514,"text":515,"number":516},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.126.png","126\nL’hotellerie si sta rinnovando, seguendo l’evoluzione \ndi gusto e stile di vita di una clientela colta, cosmopolita \ne curiosa, che è alla ricerca di un’esperienza fuori \ndall’ordinario. Come avete interpretato il progetto di \nospitalità?\nAbbiamo concepito il Dolomiti Lodge come una struttura di \npiccole dimensioni incentrata su un servizio tailor-made per il \ncliente con un’attenzione particolare all’ambiente e alle nuove \ntecnologie. \nQuesta scelta è anche legata al cambiamento del sistema \nalberghiero. In passato si sono costruiti principalmente grandi \nalberghi, con ottimi servizi ma spesso impersonali. In seguito, \nla mentalità è cambiata, oggi la realtà turistica è diversa. Alle \npersone piace sì fare gruppo, ma in modo più intimo e, da un \ncerto punto di vista, esclusivo, in una dimensione studiata \nper il singolo cliente, familiare, ma al contempo di eccellenza. \nIl pubblico è sempre più cosmopolita e abituato a viaggiare, \nquesto lo ha reso più flessibile, ma anche più esigente. Una \nvolta è arrivata da noi una persona da una piccola isola al largo \ntra la Nuova Zelanda e l’Australia. Indubbiamente, le nuove \ntecnologie offrono una vetrina importante anche alle strutture \npiccole come la nostra, che ora sono facilmente rintracciabili e \nsono apprezzate dai turisti che vogliono vivere un’esperienza \nautentica. In passato, era difficile riuscire a comunicare cosa \npotevi offrire, oggi, grazie alla rivoluzione digitale, questo \nè più alla portata di mano. Per quanto riguarda i servizi, i \nclienti cercano strutture di qualità, che riflettono i loro ideali \nsoprattutto in materia di comfort, sostenibilità e ambiente e \ndove sono seguiti, ma che garantiscano loro delle esperienze \nuniche alla scoperta delle tradizioni, del territorio e della cultura \nlocale. Per esempio, stiamo progettando un servizio semplice ma \nemozionante ovvero dare all’ospite l’opportunità di raggiungere \nuna baita dispersa nella natura con una guida alpina e consumare \nun pasto essenziale con i clienti, raccontando loro la storia e gli \naneddoti di quei luoghi magnifici e apprezzare il silenzio delle \nmontagne. Questa è una cosa bellissima, un’esperienza fuori \ndall’ordinario. Oggi, veramente esclusivo è conoscere angoli \npoco frequentati e sconosciuti ai più.  \nThe hotel industry is getting a makeover, driven by the \nevolving tastes and lifestyles of an educated, cosmopolitan \nand curious clientele that is looking for an unconventional \nexperience. What is the personal twist you have given to your \noffering?\nWe have conceived the Dolomiti Lodge as a boutique hotel \nfocussed on tailor-made services, with special attention to the \nenvironment and new technology. \nA choice that has also been dictated by the transformation of the \nhotel system. In the past, people mainly built big hotels, with \nexcellent but often unimaginative services. \nThe mentality has changed, the reality of tourism has changed \nnow. Of course, people like to socialise but in a more intimate \nand somewhat exclusive way, in a tailor-made dimension, homely \nyet outstanding. \nPeople are more well-travelled and worldly, so they have become \nmore adaptable yet more demanding. Some time ago, we had a \nguest who came from a small island off the coast between New \nZealand and Australia, with a population of eight hundred. Of \ncourse, the new technology gives visibility to small hotels like \nours as well, so now they can be found and enjoyed by those \ntourists who look for a genuine experience. \nIn the past, it was difficult to convey what you could offer, but the \ndigital revolution has made this easier, now. \nSpeaking of services, people look for top-notch hotels that \nreflect their ideals, especially in terms of comfort, sustainability \nand environmental care, and where they are taken care of but \nthat also offer them unique experiences, taking them to discover \nthe local traditions, the sights and the culture. \nFor instance, we are planning a simple but exciting service, \nthat is, an alpine guide taking our guests up to a chalet that is \ncompletely hidden by greenery, then eating a plain meal with \nthem, while telling them the history and the anecdotes about \nthose lovely places and enjoying the silence of the mountains. \nThis is a beautiful thing, an out-of-this-world experience. \nFinding uncontaminated and fairly unknown spots is really \nexclusive today. \nEdra Magazine n°0\n",126,{"image":518,"text":519,"number":520},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.127.png","127\nMargherita\nritratta sul balcone di una delle suite \ndell’hotel\nportrayed on the balcony of one of \nthe hotel suites\nSPACES\n",127,{"image":522,"text":523,"number":524},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.128.png","128\nForse la struttura piccola è una piattaforma di eccellenza \nsulla quale costruire un’esperienza sempre più \npersonalizzata.\nIl cliente apprezza sempre più la possibilità di confrontarsi con \nqualcuno che è radicato nel luogo. Il fatto che la mia famiglia sia \nqui da più di trecento anni, e abbia una conoscenza profonda di \nquesto territorio e delle persone che vi abitano, per i clienti è \nfondamentale, anche solo per essere consigliati. Non a tutti piace \nquesto tipo di turismo, ma abbiamo capito che c’è una parte di \nclientela che lo ricerca fortemente e noi siamo magistrali nel \nsaperglielo offrire. \nQuale storia ed esperienza racconta Dolomiti Lodge Alverà?\nAbbiamo mantenuto alcuni spunti che ci aveva dato l’architetto \nMatteo Thun, il quale aveva formulato il progetto iniziale, \nsoprattutto nei dettagli delle camere, che dispongono di grandi \nvetrate per ammirare appieno le famose montagne Tofane, e \ndei bagni comodi e accoglienti. Per il design di interni abbiamo \nlavorato con artigiani locali, anche importanti, che hanno dato \nuna connotazione più tradizionale.\nRose Chair e Cicladi\narredano le suite dell’ hotel.\n furnish the rooms of the hotel.\nClaudio Alverà\nPatron e chef del \nDolomiti Lodge Alverà.\n Patron and chef of the \nDolomiti Lodge Alverà.\nMaybe a boutique hotel is a first-class platform to build an \nincreasingly tailor-made experience on.\nPeople are increasingly appreciative of the chance to interact \nwith someone who is deeply rooted in a place. The fact my \nfamily has been here for over three hundred years and is very \nknowledgeable about this area and the people who live here, is \nessential for the guests, even just to get their recommendations. \nThis kind of tourism is not for everyone, but we have found that \nthere is a share of custom ers who are resolutely looking for it, \nand we know how to please them. \nWhat story and experiences does the Dolomiti Lodge Alverà \nconvey?\nWe are still following some of the cues that we were given by \nMatteo Thun, the architect who had worked out the first project, \nespecially in the details of the rooms, which have large windows \nto enjoy a perfect view of famous Tofane mountains, and more \nconfortable and welcoming bathrooms. As to the interior design, \nwe worked with local craftsmen, even well known ones, who gave \nus a more traditional vibe.\n    \nEdra Magazine n°0\n",128,{"image":526,"text":527,"number":528},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.129.png","129\nCipria\nIl divano e i\nThe sofa and the\nTavolini Brasilia\narredano una delle suite dell’hotel.\nfurnish one of the hotel suites.\nSPACES\n",129,{"image":530,"text":531,"number":532},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.130.png","130\nPerché ha scelto Pack per accogliere gli ospiti del Lodge?\nIl Pack si trova all’ingresso principale, ad accogliere gli ospiti \ndel ristorante – che è aperto a tutti – e delle suite. Quando siamo \nentrati nel nuovo locale, c’era un problema: gli italiani non vanno \nvolentieri nei ristoranti degli alberghi, cosa che per gli stranieri \ninvece è normale. Questo ci precludeva una fetta di potenziale \nclientela.\nNel primo progetto che abbiamo fatto, all’ingresso era prevista \nuna soluzione classica: due divanetti e tavolini, che facevano \ntradizionale sala d’attesa d’albergo. Questa però era anche \nl’impressione che aveva il cliente del ristorante. Mi serviva \nqualcosa di diverso, che non trasmettesse questo feeling. Era \nl’ottobre 2017, Milano c’era la Fiera dell’alberghiero dove sono \nandato a cercare una soluzione d’arredo che non ho trovato. \nHo deciso così di andare a cena fuori. Più tardi ho chiesto ad un \ntassista di accompagnarmi in discoteca, ma all’ingresso sono \nstato respinto perché a quanto pare non ero vestito in maniera \nadeguata dato che, in questo locale le magliette hanno la meglio \nsulla più classica camicia. Un po’ deluso non ho subito realizzato \nche questa è stata una grandissima fortuna. Infatti, facendo due \npassi per apprezzare la bellezza di una Milano vuota, con mia \ngrande sorpresa, mi sono imbattuto in un grande oggetto nero e \npeloso, dietro la vetrina di un negozio di arredo. Ho cominciato \na guardarlo da ogni angolazione, sembrava un divano a forma di \norso disteso, e ho avuto un’illuminazione: questo è esattamente \nquello di cui ho bisogno! Dal Pack sono nate anche altre \nsoluzioni di interni. Quando ho mostrato il divano all’artista che \nSiamo stati tra i primi ad avere Pack a Cortina. Chi arriva \nrimane affascinato e non pensa di trovarsi in un albergo \no in un ristorante ma piuttosto nel salotto di un amico. \nWe have been one of the very first to have Pack in Cortina. \nThose who come here fall under its spell and don’t want to \nknow whether they are in a hotel or in a restaurant, it feels \nmore like they are in a friend’s living room.\n“\n“\nWhy did you choose the Pack to welcome the guests into the \nLodge?\nPack is at the main entrance, to welcome the guests of the \nrestaurant – which is open to everyone – and of the suites. When \nwe stepped into the new place, there was a problem: Italians \ndon’t like to eat in on-site restaurants, which is normal for \nforeigners, instead. This left out a share of potential guests.\nIn the first project we worked out, the entrance had been laid \nout in the classic ‘two sofas and tables’ pattern that looks like the \ntraditional waiting room of a hotel. However, this is what it felt \nlike to the customers of the restaurant too. I needed something \ndifferent, something that did not feel like that. It was October \n2017, there was the Hospitality Exhibition in Milan, where I \nwent to look for some interior design solution that I didn’t find. \nSo, I decided to go out for dinner. Later on, I asked a taxi to drive \nme to a club, but I was refused entry, apparently because I was \nwearing the wrong clothes, as in that place T-shirts outnumbered \nthe more classic shirts. Slightly disappointed, I didn’t instantly \nrealise that that was a great stroke of luck. Actually, while I was \nstrolling around the streets  to appreciate the beauty of an empty \nMilan, I serendipitously bumped into a big, black, furry thing \nbehind the window of an interior design store. I started to look \nat it from every angle, it looked like a sofa shaped like a supine \nbear, and I had an epiphany: this is just what I need! And three \nmore interior design solutions have come out of Pack as well. \nWhen I showed the sofa to the artist who was developing the idea \nof a chimneypiece at the entrance, he revolutionised the first \nEdra Magazine n°0\n",130,{"image":534,"text":535,"number":536},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.131.png","131\nPack\nriceve gli ospiti del ristorante \nDolomiti Lodge Alverà.\nwelcomes the guests of the \nDolomiti Lodge Alverà restaurant.\nSPACES\n",131,{"image":538,"text":539,"number":540},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.132.png","132\ndoveva realizzare il caminetto in ingresso ha poi rivoluzionato \nil progetto iniziale trasformandolo in un camino grigio che \nriprende le forme della montagna Tofana. L’orso – nel nostro \ncaso di colore bianco - disteso sulla banchisa di ghiaccio dorme \ndavanti al suo fuoco. È stata veramente una sorpresa trovare \nquesto oggetto, bello e funzionale, perché ci si può sedere a 360 \ngradi. Inoltre, siamo stati tra i primi ad averlo, almeno a Cortina. \nChi arriva rimane affascinato e non pensa di trovarsi in un \nalbergo o in un ristorante ma piuttosto nel salotto di un amico. \nQuali sono i nuovi progetti?  \nAbbiamo in progetto di fare una suite di 300 metriquadrati, \ncon ogni comfort. Camere principali spaziose, camere per \ngli ospiti, una grande zona giorno, cucina a vista sulla sala da \npranzo, e area wellness. Per il soggiorno abbiato scelto Grande \nSoffice. Vogliamo offrire dei servizi molto particolari: una \npersona che segue il cliente 24 ore su 24, una guida alpina \nche, in base alle capacità del cliente e delle condizioni meteo, \norienta e programma le escursioni. La scelta della cucina a vista \nè voluta. Pensiamo di offrire una lista di chef, anche stellati, che \nall’occasione possono cucinare per i clienti in casa, instaurando \nun rapporto diretto. Vogliamo offrire un servizio studiato nei \nminimi dettagli e cucito addosso al nostro ospite. Soddisfare \nogni desiderio con la massima cura e attenzione. \nIl suo punto di vista su Edra.\nÈ unica, un’altra categoria. I suoi divani mi hanno \nimpressionato, per le loro qualità e dimensioni. Ci siamo \ntrovati subito d’accordo. Una cosa che mi ha colpito è che \nmolti nostri clienti hanno riconosciuto il prodotto, e mi hanno \nraccontato di averlo nelle loro case, in giro per il mondo. Questo \nrafforza il rapporto. Inoltre, la storia del divano Pack è a dir \npoco affascinante e fa riflettere…ma vi consigliamo di farvela \nraccontare direttamente da Edra.\nBlue Velvet\nPoltroncine in velluto e \nVelvet armchairs and\nGina\nsedie in policarbonato color oro arredano il \nristorante.\ngold-colored polycarbonate chairs decorate \nthe restaurant.\nPhoto Mattia Aquila\ndesign and changed it into a grey chimneypiece that recalls the \nshapes of the Tofana mountain. The bear – ours was a white one \n– lying on the ice pack is asleep in front of his fire. Finding this \nbeautiful, functional piece was a real surprise, because you can \nsit on it all the way around. In addition, we have been one of the \nfirst places to have one, at least in Cortina. Those who come here \nfall under its spell and don’t want to know whether they are in a \nhotel or in a restaurant, it feels more like they are in a friend’s \nliving room. \nWhat are your future plans? \nWe are planning to make a 300 square metre suite, with all \ncomforts. Generous main rooms, guest rooms, a large living \narea ready to welcome the guests, a dining room with an open \nkitchen, and a spa. We chose Grande Soffice for the living room. \nWe want to provide a few unique services: a person taking care \nof the guests 24 hours a day, an alpine guide who plans the \nexcursions and adapts them to the guest’s skills and the weather. \nThe open kitchen is a deliberate choice. We are planning to \ninclude a list of chefs, including starred ones, who may at times \ncook in the guests’ homes, thus building a personal relationship \nwith them. We want to provide a service that has been planned \ndown to the tiniest detail and that fits each guest like a glove. We \nwant to fulfill every wish with the greatest care and attention. \nYour opinion about Edra.\nIt is unique, it is in a class of its own. I have been impressed \nby its sofas, their features and size. We hit it off right away. I \nwas impressed and amused that many of our guests recognised \nthe product straightaway, and they told me they have it in their \nhomes around the world. This has strengthened our bond. In \naddition, the story of Pack sofa is nothing short of intriguing, \nand it makes you think … but I suggest you should let Edra tell \nyou that story.\nEdra Magazine n°0\n",132,{"image":542,"text":543,"number":544},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.133.png","133\nSPACES\n",133,{"image":546,"text":547,"number":548},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.134.png","134\nUNA VITA DA  \nCOLLEZIONISTA\nA LIFE AS A   \nCOLLECTOR\nWORDS  Laura Arrighi\nrObErtO casaMOnti, fOndatOrE di \ntOrnabuOni artE, OsPita nElla gallEria \ndi firEnzE la cOllEziOnE Edra.\nrObErtO casaMOnti, fOundEr Of \ntOrnabuOni artE, hOsts Edra \ncOllEctiOn in thE gallEry in flOrEncE.\nEdra Magazine n°0\n",134,{"image":550,"text":551,"number":552},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.135.png","135\nFlap\nin uno degli spazi della galleria\nin one of the rooms of the gallery\nSPACES\n",135,{"image":554,"text":555,"number":556},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.136.png","136\nStandard e Cicladi\nal piano terra della galleria\nat the groundfloor of the gallery\nEdra Magazine n°0\n",136,{"image":558,"text":559,"number":560},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.137.png","137\nQ\nuando Edra Magazine entra da Tornabuoni \nArte è accolta nel silenzio di uno spazio \nneutro e candido, con luce naturale \ndiffusa che si riflette sulle superfici in modo \nuniforme. Scendiamo lungo una scala \nsospesa che collega visivamente i tre piani dell’edificio, e \nlungo il percorso incontriamo le opere d’arte. L’ambiente è \nraccolto, passiamo di fianco ad un Mitoraj, a due Fontana, \ntanto vicino da poterli sfiorare. Il bello della galleria è \nquesto: a differenza del museo ha una dimensione intima, \ne il rapporto tra il visitatore e l’opera è più intenso. Il \nproprietario, Roberto Casamonti ci attende seduto dietro \nla sua scrivania, circondato da libri, cataloghi e quadri; \nTornabuoni Arte nasce nel 1981 a Firenze grazie alla sua \npassione, ereditata dal padre collezionista. Nel corso degli \nanni la galleria, con sede principale in Lungarno Cellini a \nFirenze, inaugura nuovi spazi a Milano, Forte dei Marmi, \noltre alle sedi estere di Crans Montana in Svizzera, Parigi \ne Londra. Ogni anno le gallerie organizzano una collezione \ndedicata con l’obiettivo di presentare una selezione di \ngrandi artisti internazionali del ventesimo secolo, come \nad esempio: Basquiat, Christo, Kandinsky, Miró, Picasso \ne Warhol; insieme ai principali artisti italiani del primo e \nsecondo Novecento, tra i quali Balla, Boetti, Burri, De \nChirico e contributi di artisti contemporanei.\nLa sede di Firenze, progettata da Studio Archea, è \nricavata sulle tracce di un vecchio magazzino edile e \nannette più ambienti e spazi, in una concatenazione di \nsale espositive. La scala che attraversa tutti i livelli del \ncomplesso, è il cuore dell’architettura, permette di avere \nuna visuale continua e distribuisce la luce naturale. \nQuesto spazio, studiato nei minimi dettagli per creare \nuna corretta relazione tra arte e architettura, tra edificio \nespositivo e opera d’arte, è l’ambiente ideale per inserire \ni prodotti Edra in un’installazione speciale. Le opere \ndialogano con alcuni dei best seller dell’azienda. Forse, \nin un possibile scambio di ruolo, da arredi diventano essi \nstessi oggetti d’arte.\nA\ns Edra Magazine steps into Tornabuoni Arte, it \nis welcomed by the silence of a neutral, bright \nwhite space, where diffuse sunlight evenly \nglints across all surfaces. A floating staircase \nthat visually connects the three floors of the \nbuilding leads us downstairs, and we bump into art \nalong the way. The place exudes a cosy vibe; we walk \nnext to a Mitoraj, two Fontanas, so close we could rub \nshoulders with them. This is the beauty of the gallery: \nunlike a museum, it has an intimate dimension, and the \nrelationship between the visitor and the work of art is \ndeeper. Roberto Casamonti, the owner, is sitting at his \ndesk, surrounded by books, catalogues and paintings, \nwaiting for us. Tornabuoni Arte was born in Florence in \n1981 from the passion that he inherited from his collector \nfather. Over the years, the gallery, which is headquartered \nin Lungarno Cellini, Florence, opened new branches in \nMilan, Forte dei Marmi, as well as foreign branches in \nCrans-Montana, Switzerland, Paris and London. Once a \nyear, the galleries set up a dedicated collection to display \na selection of great international artists of the twentieth \ncentury, such as: Basquiat, Christo, Kandinsky, Miró, \nPicasso and Warhol; next to the main Italian artists of the \nearly and late twentieth century, including Balla, Boetti, \nBurri, De Chirico, and a few pieces by contemporary \nartists.\nDesigned by Studio Archea, the Florence gallery is \nbuilt on the remains of an old builders merchant and \noccupies several rooms and areas, in a concatenation of \nexhibition spaces. The staircase that runs from the top \nto the bottom of the block is the core of the architecture, \nproviding an uninterrupted view and diffusing the sunlight \naround. Devised down to the tiniest detail to create \na proper relationship between art and architecture, \nbetween the exhibition building and the works of art, the \nplace is the ideal showcase for displaying Edra products \nin a special installation. The art interacts with some \nbest-sellers. Perhaps, in a potential role swap, those \nfurnishings themselves might become objects of art. \nSPACES\n",137,{"image":562,"text":563,"number":564},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.138.png","138\nMolti dei nostri clienti sono collezionisti. Questo ci ha fatto \nriflettere. Il collezionista ricerca forse un percorso coerente tra \narte e arredo all’interno della propria casa?\nOggi l’arte moderna e contemporanea, sono privilegiate \nrispetto all’arte antica, soprattutto se le mettiamo in \nrelazione con l’arredo. Spesso le case dei giovani \nrispondono a un gusto e a esigenze più vicine alla nostra \nepoca. Questo li porta a scegliere opere moderne e \ncontemporanee che ben dialogano con prodotti d’uso \ndella stessa dimensione temporale.\nÈ solo una questione di gusto o anche un diverso approccio \nall’esposizione dell’opera e alla sua fruizione? \nSicuramente è un fatto di estetica, in generale. Capita che \ngli stessi architetti ed interior designer diano indicazioni \nspecifiche sulle opere da acquistare. Ma la casa è un \nuniverso talmente personale e intimo che deve essere \ncucita addosso alla proprietà. Chi la abita deve sentirla \nsua. Probabilmente la scelta dell’arredo dipende dal profilo \ndella persona, e se è qualcuno che ama l’arte nei vostri \narredi ci si ritrova e li apprezza. Parlerei piuttosto di una \nricerca della bellezza. \nIl bello è importante, vince sempre e non basta mai. Il \ncollezionista è amante del bello, in tutte le sue forme. \nVa da sé che al bello si deve aggiungere la funzionalità \ndell’arredo, che deve essere comodo, di qualità. \nMany of our clients are collectors. This made us think. Do \ncollectors maybe look for a common thread between art and \ninterior design, even at home?\nNowadays, modern and contemporary art have an \nadvantage over ancient art, particularly if we relate it with \ninterior design. Young people’s houses often respond to \ntastes and needs that are closer to our age. This leads \nthem to choose modern and contemporary works that \nperfectly interact with everyday products from the same \ntime dimension.\nIs it just a matter of taste or is it also a different approach to \nthe exhibition and enjoyment of art? \nGenerally speaking, it is certainly a matter of aesthetics. \nAs it happens, architects and interior designers give \nspecific advice about what art should be bought. But \na house is such a personal and intimate universe that \nit must fit the owner like a glove. A house must feel like \nhome to the people who live in it. The furniture decision \nprobably depends somewhat on a person’s profile, and if \nhe or she is someone who loves art, then they will relate \nto and will love your contemporary furnishings. I would \nrather call it a pursuit of beauty. Beauty is important, it’s \nalways a winner, and you can never have enough of \nit. A collector is a lover of beauty, in all its shapes and \nsizes. Needless to say, beauty must go hand in hand \nIl bello è importante, vince sempre e \nnon basta mai. Il collezionista è amante \ndel bello, in tutte le sue forme.\nBeauty is important, it’s always a winner, and \nyou can never have enough of it. A collector \nis a lover of beauty, in all its shapes and sizes\n“\n“\nEdra Magazine n°0\n",138,{"image":566,"text":567,"number":568},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.139.png","139\nSPACES\n",139,{"image":570,"text":571,"number":572},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.140.png","140\nNella mia casa mi sono divertito ad abbinare moderno e \ncontemporaneo. \nHo avvicinato opere di Marino Marini e Arnaldo Pomodoro \na mobili e arredi antichi. \nHo amalgamato bene gli ingredienti, con maestria. \nL’arte, con le sue incredibili tele, arriva comunque dopo la \ncostruzione della casa e il suo arredo.\nSi è modificato in qualche modo il concetto di esibizione dell’arte \nall’interno dei luoghi domestici?\nLa gioia di un collezionista non è un fatto privato, è \nsempre stato così. Le opere diventano come figli, sono \nil bello raccolto negli anni, e esibirle è un orgoglio. Io \nad esempio ho riunito la mia collezione privata, non \nin vendita, gli ho dato il mio nome. La si può visitare \nsu appuntamento al piano nobile di Palazzo Bartolini \nSalimbeni, lungo l’asse che congiunge Piazza Santa \nTrinita con via Tornabuoni. Ho deciso di raccogliere le \nopere di una vita, selezionate tra tutte quelle che mi \nCipria\ndi fronte all’opera Intersuperficie Curva \nBianca di Paolo Scheggi del 1966.\nin front of Intesuperficie Curva Bianca work \nby Paolo Scheggi,1966. \nwith function in interiors, which must be comfortable, \nhigh quality. At home, I had fun combining modern and \ncontemporary décor. I put works by Marino Marini and \nArnaldo Pomodoro next to ancient furniture and décor. I \nblended the ingredients really well, with a clever touch. \nHowever, with its incredible paintings, art comes after the \nhouse has been built and decorated.\nHas the concept of displaying art at home changed in any \nway?\nA collector’s joy is not a private fact, it never has been. \nWorks of art become like children, they are beauty \ncollected over the years, and displaying them is a pride. \nFor instance, I gathered my private not-for-sale collection, \nI gave it my name. It can be visited by appointment at the \npiano nobile of Palazzo Bartolini Salimbeni, on the way \nthat connects Piazza Santa Trinita with Via Tornabuoni. \nI decided to choose some of the works of art that have \npassed through my hands, then gathered them together. \nEdra Magazine n°0\n",140,{"image":574,"text":575,"number":576},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.141.png","141\nsono passate tra le mani. Ho scelto man mano dei \npezzi ai quali sono affezionato e che rappresentano un \npersonale percorso. L’ho fatto per far conoscere meglio \nl’arte moderna e contemporanea, anche attraverso \npresentazioni di libri, seminari, borse di studio per giovani \nartisti. Le amo moltissimo e vorrei che rimanessero alla \nmia famiglia, ma sento l’esigenza di condividerle con il \npubblico. Desidero mostrare le scelte di una vita per farle \napprezzare agli altri.\nFra queste opere ne ha una preferita?\nNon mi faccia scegliere! Lei sceglierebbe mai tra i suoi \nfigli? Sono tutte opere a cui sono affezionatissimo, per un \nmotivo o per l’altro. \nC’è un quadro di De Chirico a cui sono molto legato. \nFontana è uno degli artisti a cui devo di più, l’ho amato \nquando non lo voleva ancora quasi nessuno. \nPoi Dorazio … non saprei davvero.\nLucio Fontana\nUna delle opere del maestro esposte nella Galleria \nTornabuoni in Lungarno Cellini a Firenze.\nOne of the master’s works exhibited in the Galleria \nTornabuoni in Lungarno Cellini in Florence.\nPhoto Pietro Savorelli\nI slowly chose the pieces I am fondest of and that tell \nabout my personal journey. \nI did that to make modern and contemporary art better \nknown, even through book presentations, workshops, \nscholarships for young artists. I really love them and I \nwould like to keep them in the family, but I feel the need to \nshare them with people. \nI want to show the choices of a lifetime to make others \nvalue them too.\nDo you have a favourite?\nDon’t make me choose! Would you ever choose one of \nyour children as your favourite? They are all works I am \ndeeply attached to, for some reason or other. There’s \na painting by De Chirico I am obsessed with. Fontana \nis one of the artists to whom I owe most, I loved his art \nwhen barely anyone wanted it. \nThen, Dorazio … I don’t know, really.\nSPACES\n",141,{"image":578,"text":579,"number":580},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.142.png","142\nEdra Magazine n°0\n",142,{"image":582,"text":583,"number":584},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.143.png","143\nOn The Rocks \nAllestisce gli spazi della Galleria Tornabuoni.\nSets up the spaces of the Galleria \nTornabuoni.\nSPACES\n",143,{"image":586,"text":315,"number":587},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.144.png",144,{"image":589,"text":590,"number":591},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.145.png","145\n",145,{"image":593,"text":594,"number":595},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.146.png","146\nFLAP\nXX ANNIVERSARY \nEdra Magazine n°0\n",146,{"image":597,"text":598,"number":599},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.147.png","147\nFLOWERS \nCOLLECTION \nXXX ANNIVERSARY \nNEWS\n",147,{"image":601,"text":602,"number":603},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.148.png","148\nAchille Castiglioni\nU\nn buOn PrOgEttO \nnascE nOn \ndall’aMbiziOnE \ndi lasciarE un sEgnO, \nMa dalla VOlOntà di \ninstaurarE unO scaMbiO, \nanchE PiccOlO, cOn \nl’ignOtO PErsOnaggiO \nchE usErà l’OggEttO \nPrOgEttatO.\nA \ngOOd PrOjEct \narisEs nOt frOM \nthE aMbitiOn tO \nlEaVE a Mark, but frOM \nthE will tO Establish an \nEXchangE, EVEn a sMall \nOnE, with thE unknOwn \nPErsOn whO will usE thE \ndEsignEd ObjEct.\n“\n“\nEdra Magazine n°0\n",148,{"image":605,"text":606,"number":607},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.149.png","149\nI\nn Edra i progetti nascono dal cuore. Da un sogno, da \nun viaggio, da un’emozione. E dall’amore per il bello. \nE’ stato così anche per Flowers ColleCtion, con \nle poltrone getsuen e rose Chair di Masanori \nUmeda, e per il Flap di Francesco Binfaré, che celebrano \nquest’anno rispettivamente il trentesimo e il ventesimo \nanniversario.\nSono delle vere e proprie icone. Come nasce e cosa rende \n‘iconico’ un oggetto? Achille Castiglioni diceva che “un buon \nprogetto nasce non dall’ambizione di lasciare un segno, ma dalla \nvolontà di instaurare uno scambio, anche piccolo, con l’ignoto \npersonaggio che userà l’oggetto progettato”. \nQuesti prodotti sono segni riconoscibili ed emblema di un certo \nmodo di essere, di un determinato stile di vita, di una nuova \nquotidianità. \nFlap è un’espressione di libertà, un inno alla vita. \nI\nn Edra, projects come from the heart. \nFrom a dream, from a journey, from an emotion. \nAnd from the love for beauty. So it was for Flowers \nColleCtion, with getsuen and rose Chair \narmchairs by Masanori Umeda, and for Flap by \nFrancesco Binfaré, which celebrate respectively the thirtieth and \ntwentieth anniversary this year.\nThey are real icons. How was an object born and what makes it \n‘iconic’? \nAchille Castiglioni said that “a good project arises not from \nthe ambition to leave a mark, but from the will to establish an \nexchange, even a small one, with the unknown person who will \nuse the designed object”. These products are recognizable signs \nand emblems of a certain way of being, of a certain lifestyle, of a \nnew everyday life.\nFlap is an expression of freedom, a hymn to life. \nNEWS\n",149,{"image":609,"text":610,"number":611},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.150.png","150\nFlap\nsulla terrazza del Verone. Sullo sfondo la \ncupola del duomo di Firenze.\non the Verone terrace. In the background \nthe Cupola of Florence Cathedral.\n“Sognai un’immensa distesa rossa - racconta \nBinfaré - Solo una lingua di terra emergeva ancora \ndalla superficie. Nel sogno mi sentivo come un Dio \nimpotente, quando di colpo la pioggia finì e mi \nsvegliai. Le prime parole che pronunciai tra me e me \nfurono: La libertà è quello che rimane. \nLibertà rimasta come un’isola fortunata di terra rossa. \nPresi un cartoncino e ritagliai la forma che avevo visto \nnel sogno. \nLa langue rouge, mi venne di chiamarlo”.  \nFlap rappresenta una nuova tipologia di divano, sempre uguale a se \nstesso, ma  capace di assecondare la ricerca del  comfort di ciascuno \ndi noi. \nEdra Magazine n°0\n",150,{"image":613,"text":614,"number":615},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.151.png","151\n“I dreamt of a rolling red plain – says Binfaré - \nOnly a tongue of land arose from the surface. \nIn my dream I felt like a powerless god, when the \nrain suddendly stopped and I awoke. The first \nwords I said to myself were: “Freedom is what is \nleft. \nFreedom emerging like a lucky island of red earth. \nI took a sheet of paper and I cut out the shape I had \nseen in my dream. La langue rouge, I decided to \ncall it.”\nFlap is a new type of sofa, always equal to itself, but able to \nsupport the search for comfort for each one of us.\nNEWS\n",151,{"image":617,"text":618,"number":619},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.152.png","152\nEdra Magazine n°0\n",152,{"image":621,"text":622,"number":623},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.153.png","153\nFlap e la Flowers ColleCtion sono fuori da ogni tendenza, \nda ogni discussione sul rapporto tra forma e funzione: sono \nsemplicemente bellezza. Non sono diventati icone con il passare \ndel tempo, ma sono nati icone. La \npeculiarità del disegno di getsuen e \nrose Chair, la sensualità dell’incavo \npercepita anche a distanza, ben prima \ndi sedersi, insieme al velluto rosso dei \nrivestimenti li hanno resi subito oggetti \nunici e irripetibili. \nC’è poi la fase della produzione, che \nunisce tecnologia \navanzata \ne \nalto \nartigianato. \nDal 1990, i ‘Fiori’ di Masanori Umeda \nraccontano un mondo che ricorda \npiù quello di “Alice nel paese delle \nMeraviglie” che il nostro. Un mondo \ndedicato a chi cerca nella vita frammenti \ndi sogno, natura, bellezza.\nIn Edra le ‘icone’ nascono dalla libertà. \nIconici sono quei progetti che non \nappartengono a categorie o a tipologie predefinite, ma che sono \ninnovativi e che raccontano belle storie di vita. \nDice Francesco Binfaré “La libertà è quello che rimane”. \nUn’icona, forse.\nFlap and Flowers ColleCtion are able to elude every \ndefining or typological trend, every debate on the relationship \nbetween form and function: they are simply beauty. What is \nextraordinary is that they have not \nbecome icons over time, they were born \nicons. \nThe peculiarity of forms of getsuen \nand rose Chair, the sensuality of \nconcavities savored by the eye even before \nsitting down, and the red velvet often \nused to upholster them, immediately \nestablished them as unique and inimitable \nobjects. Then there is the production \nphase, \nwhich \ncombines \nadvanced \ntechnology and high craftsmanship.\nSince 1990, the “Flowers” by Masanori \nUmeda have told a story that belongs \nmore to Alice in Wonderland than to \nour world. A world dedicated to whoever \nis trying to catch fragments of dreams, \nnature and beauty in life.  In Edra, ‘icons’ \ncome from freedom. Iconic are those \nprojects that do not belong to predefined categories or types, but \nthat are innovative and that tell beautiful life stories.\n“Freedom is what is left”.\nAn icon, perhaps.\nFlowers Collection \nsboccia all’interno del Tepidario \ndel Roster a Firenze.\nblossoms inside the Tepidario \ndel Roster in Florence.\nNEWS\n",153,{"image":625,"text":626,"number":627},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.154.png","154\nSPAZIO EDRA \nUN LUOGO DI VALORI\nA PLACE OF VALUES \nWORDS  Stefano Pasqualetti\nEdra Magazine n°0\n",154,{"image":629,"text":630,"number":631},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.155.png","155\nL’\narchitettura è una disciplina antica che nasce \ncon l’idea stessa di uomo. Oggi, come mille \ne mille anni fa, l’esigenza essenziale è creare \ndal vuoto uno spazio dove vivere e far vivere \nle nostre idee e azioni. Questo è un atto \ncreativo, ma non deve essere confuso con un gesto gratuito. \nL’architetto ha molti riferimenti a sua disposizione che vanno \ndalle tradizioni del passato alle più avanzate tecnologie, ma nel \nviaggio progettuale deve avvalersi di strumenti di navigazione \nprecisi ed efficienti. Di metodi, più che soluzioni. Deve cercare \nvalori da comunicare, come la socialità, la condivisione e le \nrelazioni, più che materiali da usare. Deve avere come scopo più \nalto la creazione di un luogo riconoscibile che pone al centro \ndell’esperienza l’uomo, con i suoi sensi e la sua capacità di \nleggere e percepire una narrazione che gli sta intorno. Inoltre, \nun progetto si costruisce ‘insieme a’, non è mai un viaggio in \nsolitaria e men che meno un’azione sincronica. Ha bisogno di \ntempo per sedimentare e maturare. \nI valori da esprimere sono scritti nel Dna della realtà che si vuole \nraccontare. I figli per una famiglia, i frutti per la natura, nel caso \ndi un’azienda gli oggetti che essa fa nascere. Con Edra abbiamo \nintrapreso un viaggio che ci ha portato a scoprire i suoi valori \nosservando, guardando, toccando e dialogando con i prodotti \ndella collezione. Un percorso che ha attraversato termini come \neleganza, sobrietà, efficienza, tecnologia, manualità. È iniziato \ncosì un attento processo di traduzione di queste parole in spazio \ncostruito attraverso materiali, luci, superfici e linee. \nA \nrchitecture is an ancient discipline that was \nborn at the same time as the very idea of man. \nNowadays, like thousands and thousands of \nyears ago, the basic need is creating from \nscratch a space to let our ideas and gestures live \nin. This is a creative gesture but it should not be confused with a \ngratuitous gesture. Architects have many sources of inspirations \nthey can pick from, from the traditions of the past to the latest \ntechnology, but as they travel through their projects they need \nto use accurate, efficient navigational instruments. Methods, \nmore than solutions. They need to find values to convey, such as \nsociality, sharing and relations, more than materials to use. Their \nloftiest purpose must be creating a relatable place that puts man \nat the centre of the experience, with his senses and his ability to \nread and feel the story that surrounds him. In addition, a project \nis built ‘with someone or something’, it is never a solo travel, \neven less a synchronic act. It needs time to settle down and come \nof age. \nThe values that need to be conveyed are written in the genes \nof the world that one wants to tell about. They may be one’s \nchildren for a family, fruit for nature, and for a company the \nitems they have brought into this world. With Edra, we have \nstarted a journey that led us to discover its values, by observing, \nlooking, touching and talking with the products in the collection. \nA process that travelled through such words as elegance, \nearnestness, efficiency, technology, workmanship. This is what \nset off that careful process that translated such words into a \nNEWS\n",155,{"image":633,"text":634,"number":635},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.156.png","156\nAbbiamo scelto di tradurre l’eleganza con l’uso dello specchio, \nche rifl ette e fa rifl ettere i prodotti, smaterializzando lo spazio. \nLa tecnologia ha portato al brevetto di prismi specchiati a base \ntriangolare, che ruotano con una lieve pressione della mano. \nL’effi cienza è resa con un’organizzazione fl essibile dello \nspazio, ottenuto grazie alla successione di più prismi che, con \nle loro basi in ghisa indipendenti, creano divisori attraverso i \nquali l’occhio riesce a vedere, generando infi nite geometrie e \nscenografi e. Il tutto tenuto insieme dall’idea di luce zenitale \nche concentra l’attenzione sulle vere protagoniste di questo \nspace built out of materials, lights, surfaces and lines. \nWe chose to translate elegance into the use of mirrors, \nwhich refl ect products and make products refl ective, thus \ndematerialising space. Technology led to patenting the mirrored \nprisms with a triangular base, which rotate with a slight pressure \nof the hands. Effi ciency was expressed by a fl exible organisation \nof the space through a sequence of multiple prisms, their self-\ncontained cast-iron bases creating partitions through which \nthe eyes can see, thus originating a multitude of geometries \nand sceneries. All held together by the idea of zenith light that \nPrismi\nSchizzi di concept che \nindicano fl essibilità del sistema \ncompositivo.\nSketches of concepts that show \nthe fl exibility of the composition.\nOn the Rocks\nsi rifl ette sulla successione di prismi \nsmaterializzando la sua immagine.\nrefl ects on the sequence of prisms \ndematerializing its image.\nEdra Magazine n°0\n",156,{"image":637,"text":638,"number":639},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.157.png","157\nPhoto Pietro Savorelli\nStandard, Rose Chair e Cicladi\nRitratti all’interno di Spazio Edra. \nPortrayed in Spazio Edra.\nprogetto: le virtù dei prodotti. Le superfi ci neutre e i toni scuri \nsono elementi assoluti e senza tempo.\nSpazio Edra, presente  in molte città italiane e internazionali, è il \nluogo ideale per mostrare tutte le caratteristiche della collezione.\nSe il luogo geometrico è l’insieme di tutti i punti del piano e \ndello spazio che godono di una determinata proprietà possiamo \ndefi nire il luogo architettonico quell’insieme di punti dello \nspazio che condividono gli stessi valori. \nfocuses all the attention on the real stars of the project: the \nvirtues of the products. The neutral surfaces and the dark shades \nare absolute, timeless features.\nSpazio Edra, that has been opend in several Italian and \nInternational cities, is the ideal place to display all the features of \nthe collection.\nIf a geometrical space is the whole of all the points on the plane \nand in the space that have a specifi c property, an architectural \nplace can be defi ned as that whole of the points in the space that \nshare the same values. \nStefano Pasqualetti\nArchitetto e fotografo di architettura. Lavora per David Chipperﬁ led Architects a Milano e per Peter Marino Architect a New York per poi aprire il proprio atelier di architettura negli \nStati Uniti. Pubblica libri di fotograﬁ a con le principali case editrici italiane e le sue immagini sono presenti nelle più importanti testate giornalistiche.\nArchitect and an architectural photographer. He worked for David Chipperﬁ eld Architects in Milan and for Peter Marino Architect in New York, then he opened his own architecture \nﬁ rm in the United States. His photography books have been published by Italy’s main publishers, and his photos are in the most important newspapers. \nNEWS\n",157,{"image":641,"text":642,"number":643},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.158.png","158\nOn the Road... I miei primi quarant’anni.\n‘Sulla strada’, per un viaggio lungo 40 anni, proprio come Dean \ne Sal, che Jack Kerouac fa girovagare alla ricerca della felicità. \nIo paragono spesso il mio ‘viaggio professionale’ a un percorso \nesplorativo, a una scommessa che ogni giorno mi fa assaporare il \ngusto di nuove esperienze.\nA chi lavora in Edra viene naturale essere attento e meticoloso. \nLavorare con stile e con impegno è molto semplice, basta \nadeguarsi alla ‘mise en place’ dell’azienda.\nChi mi conosce e conosce il mio mestiere potrebbe pensare che \noccuparsi di numeri sia noioso. Sbaglierebbe. Il mio districarmi \nfra ‘perdite e profitti’ non è solo un viaggio fra ‘costi e ricavi’, ma \nè anche un modo per seguire la carovana delle scelte aziendali, \nalcune riuscite pienamente, altre meno, ma tutte compiute con \ncoraggio. Perché sono cresciuta in un’azienda coraggiosa, che \nmi ha permesso di avere visioni contro-corrente, di sviluppare \nun pensiero creativo, fuori dagli schemi. Di questo sono \ncompletamente grata a Edra.\n \nUn grazie di cuore ai colleghi, alla famiglia Mazzei e a tutte le \npersone incontrate in questo viaggio On the Road.\nVania Perini\nVania Peirini  è la prima persona ad essere assunta in Edra e ricopre \nda tempo il ruolo di  Responsabile Affari Generali e  Direzione Amministrativa\nHo collaborato con tre generazioni della famiglia Mazzei.\nCredo di poter dire di averle conosciute bene, e che il loro \ncomune denominatore sia la determinazione nel raggiungere \nl’obiettivo.\nHo cercato sempre di trasmettere quella determinazione ai \ncolleghi, agli operai e ai fornitori.\nCon gli anni siamo cresciuti insieme, in tutti i sensi. Quando mi \nfermo a pensare, mi sento sodisfatto di quello che siamo riusciti \na fare.\nAlcuni progetti sembravano impossibili, ma siamo riusciti a \nrealizzarli.\nVincere queste sfide ci ha permesso di avere un atteggiamento \npropositivo verso il futuro. Aspettiamo insieme il prossimo \nobiettivo… \nNicola Bacci\nNicola Bacci entra giovanissimo nell’azienda di famiglia Brunero Mazzei \ne da tempo in Edra  ricopre il ruolo di Responsabile Acquisti e Produzione\nI worked with three generations of the Mazzei family.\nI think I can say that I have known them well, and I believe that \ntheir common denominator is the determination to achieve the \ngoal.\nI have always tried to convey that determination to colleagues, \nworkers and suppliers.\nOver the years, we have grown together, in every way. When I \nstop thinking, I feel satisfied with what we have managed to do.\nSome projects seemed to be impossible, but we managed to \nmake them happen.\nOvercoming these challenges has allowed us to have a proactive \nattitude towards the future. \nLet’s wait together for the next goal ...\nNicola Bacci\nNicola Bacci  enters the Brunero Mazzei family company at\n  a very young age and  he now is Purchasing and Production Manager  \nOn the Road...  my first forty years.\n ‘On the Road’ for a 40-year trip, just like Dean and Sal that \nJack Kerouac makes wandering in pursuit of happiness. I often \ncompare my “professional journey” to an explorative process, to \na bet that makes me taste the flavour of new experiences, every \nsingle day.\nFor those who work at Edra, being careful and meticulous is \nsecond nature. Working in style and with dedication is very easy, \nyou only have to adapt to the company’s ‘mise en place’.\nThose who know me and know my job might think that dealing \nwith numbers is boring. They would be mistaken. My managing \n‘profits and losses’ is not just a journey through ‘costs and \nrevenues’, it is also a way to join the caravan of the company’s \nchoices, some perfectly successful, others a bit less, but all \nbravely made. \nBecause I have grown in a brave company that let me have \nnonconformist views, develop creative thinking, break the \nmould. For this, I am totally grateful to Edra.\n \nA heartfelt thank-you to my colleagues, to the Mazzei family, and \nto all the people I met on this journey On the Road.\nVania Perini\nVania Perini  is the first person employed in Edra and \nshe is now the Executive General Affairs and Administrative Manager \nthOughts\nEdra Magazine n°0\n",158,{"image":645,"text":646,"number":647},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.159.png","159\nEdra è convinta che qualsiasi forma d’arte sia un dono da \ncondividere, e sente viva la necessità di costruire occasioni di \ndialogo con il territorio dove è nata e dove continua a portare \navanti la propria attività. In un certo senso, questi eventi \nrappresentano una ‘restituzione’ di valore, di qualità e di bellezza \nalla comunità.\nEdra strongly believes that any form of art is a gift to be shared, \nand feels the need to build opportunities for dialogue with the \nterritorywhere it was born and where it continues to carry on its \nbusiness.In some way, these events represent a ‘return’ of value, \nquality and beauty to the community.\nOur (lOcal) POint Of ViEw\nCastello dei Vicari\nA Lari, Pisa, Comune dove ha sede Edra, \nil Tatlin arreda il Castello dei Vicari, antica \ntestimonianza della cultura e della storia \ndel territorio. Nella foto Tatlin nel cortile del \nCastello.\nIn Lari, Pisa, where Edra is based, Tatlin \nfurnishes the Castello di Vicari, an ancient \ntestimony of the culture and the history of \nthe territory. In the photo, Tatlin sofa in the in \nthe courtyard of the castle.\nVilla di Camugliano\nA Camugliano nel comune di Ponsacco, \nPisa, la Villa dei Marchesi Niccolini ha \nospitato i Concerti d’Estate. Edra ha \npromosso gli eventi e curato la regia con la \npropria collezione.\nNella foto Getsuen nei giardini di Villa \nNiccolini, gia Villa Medicea di Camugliano.\nIn Camugliano, in the municipality of \nPonsacco, Pisa, the Villa of the Marquis \nNiccolini hosted the Summer Concerts. \nEdra promoted the events and directed the \ninstallation with its own collection. In the \nphoto, Getsuen armchair in the gardens \nof Villa Niccolini, formerly a Medici villa in \nCamugliano.\nVilla Elisa\nTeatro Comunale di Ponsacco. Edra è stata \nideatrice e sostenitrice dell’evento culturale \nConcerti d’Inverno. Nella Foto la PJO, \nOrchestra Jazz. \nMunicipal Theater in Ponsacco. Edra was \nthe creator and supporter of the cultural \nevent Concerti d’Inverno. In the photo the \nPJO, Jazz Orchestra.\nNEWS\n",159,{"image":649,"text":650,"number":651},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F12\u002F3d49204349d6a8d19c1b31f25ec511-2900b8a5e4.160.png","160\nPhOtO and iMagEs crEdits\nStandard, Stefano Pasqualetti pp. 18-19\nSchizzi Sketches, Umberto Manetti pp. 26, 27, 30, 47, 54, 63, 73, 78\nPack, Stefano Pasqualetti pp. 28-29\nStandard, Daniela Berruti p. 38\nCuscino Intelligente, Schizzi Sketches, Francesco Binfaré, p. 38\nFlap, Emilio Tremolada p. 39\nGestusen, Struttura  Frame, Stefano Pasqualetti p. 40\nTatlin, Struttura  Frame, Emilio Tremolada, p. 40\nGellyfoam, Pietro Savorelli, p. 40\nGrande Soffice, Pietro Savorelli, p. 41\nOn the Rocks, Schizzi Sketches, Francesco Binfaré, p. 43\nOn the Rocks, Dario Fusario, p. 45\nTatlin, Nikolai Punin, p. 48\nBoa Lavorazione  Working in progress, Emilio Tremolada, p. 49\nValentine Olivetti, courtesy of Associazione Archivio \nStorico Olivetti, p. 52\nGrande Soffice, Pietro Savorelli, p. 65\nStandard, Matteo Piazza, pp. 66-67\nOn the Rocks, Emilio Tremolada, p. 70\nPack, Matteo Piazza, p. 71\nElla, Stefano Pasqualetti, p. 103\nOn the Rocks, Schizzi Sketches, Francesco Binfaré, p. 102\nMargherita, Pietro Savorelli, p. 127\nClaudio Alvera’, p. 128\nFlap, Pietro Savorelli, pp. 150-151\nFlowers Collection, Alessandro Moggi, pp. 152-153\nTatlin, Stefano Pasqualetti. p.159\nVilla di Camugliano, Stefano Pasqualetti, p.159\nPJO, Alessio Trafeli, p. 159\nEdra MagazinE\nEditore Publisher\nEdra SpA\nVia Livornese Est, 106\n56035 - Perignano\nPisa - Italia\nDirettore Esecutivo Executive Director \nEdra SpA\nIdeazione e Coordinamento \nConcept and Coordination\nEdra SpA\nCura Editoriale Editor\nLaura Arrighi\nDesign and Layout\nStefano Pasqualetti \nStampa Printing\nTipografia Asolana srl\nVia Castellana 12\u002FB, 31011 Asolo TV\nPrinted: September 2020\nCopyright © 2020 Edra SpA.\nAll rights reserved.\nAny reproduction, representation\nor modification, in fully or partly,\nis expressly prohibited.\nPrinted with H-UV techonology without varnish\nwww.edra.com \n@edra.official\nEdra Magazine n°0\n",160,[],0,false,true,{"success":655,"data":657,"meta":866,"count":867,"next":868,"previous":869,"results":901,"brand_chips":962},[658,670,682,695,704,717,729,739,749,758,767,779,788,797,806,816,829,838,848,858],{"id":659,"title":660,"slug":661,"image":662,"source":663,"brand_name":664,"brand":665,"brand_slug":666,"file_size":667,"pages":668,"pages_count":412,"matched_pages":669,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26599,"News 2026","porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":671,"title":672,"slug":673,"image":674,"source":675,"brand_name":676,"brand":677,"brand_slug":678,"file_size":679,"pages":680,"pages_count":200,"matched_pages":681,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":683,"title":684,"slug":685,"image":686,"source":687,"brand_name":688,"brand":689,"brand_slug":690,"file_size":691,"pages":692,"pages_count":693,"matched_pages":694,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":696,"title":697,"slug":698,"image":699,"source":700,"brand_name":688,"brand":689,"brand_slug":690,"file_size":701,"pages":702,"pages_count":448,"matched_pages":703,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":705,"title":706,"slug":707,"image":708,"source":709,"brand_name":710,"brand":711,"brand_slug":712,"file_size":713,"pages":714,"pages_count":715,"matched_pages":716,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":718,"title":719,"slug":720,"image":721,"source":722,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":726,"pages":727,"pages_count":264,"matched_pages":728,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":730,"title":731,"slug":732,"image":733,"source":734,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":735,"pages":736,"pages_count":737,"matched_pages":738,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":740,"title":741,"slug":742,"image":743,"source":744,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":745,"pages":746,"pages_count":747,"matched_pages":748,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":750,"title":751,"slug":752,"image":753,"source":754,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":755,"pages":756,"pages_count":184,"matched_pages":757,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":759,"title":760,"slug":761,"image":762,"source":763,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":764,"pages":765,"pages_count":595,"matched_pages":766,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":768,"title":769,"slug":770,"image":771,"source":772,"brand_name":773,"brand":774,"brand_slug":775,"file_size":776,"pages":777,"pages_count":80,"matched_pages":778,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":780,"title":781,"slug":782,"image":783,"source":784,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":785,"pages":786,"pages_count":416,"matched_pages":787,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"id":789,"title":790,"slug":791,"image":792,"source":793,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":794,"pages":795,"pages_count":615,"matched_pages":796,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26583,"Pigment France 2026","giobagnara-pigment-france-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F00\u002F394bcaf5adfa23d7243aa512a0dd67-292d16393c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc4\u002F485c540ca42207213690262e6468a2-292d14d9b5.pdf","127.5 MB",[],[],{"id":798,"title":799,"slug":800,"image":801,"source":802,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":803,"pages":804,"pages_count":747,"matched_pages":805,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26584,"Rudi 2026","giobagnara-rudi-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7e\u002F4dd524b56e79aeda431f14f4fe1069-292d15c3f9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002Fc19ea3b6cbea78f50140a3e5f872d8-292d14d9c0.pdf","134.0 MB",[],[],{"id":807,"title":808,"slug":809,"image":810,"source":811,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":812,"pages":813,"pages_count":814,"matched_pages":815,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26585,"Riviere 2026","giobagnara-riviere-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fed\u002F017702644dc149d47ca54e182c820b-292d154e96.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F8c\u002F4afc407dc4db9e13219e5295f76976-292d14d9cb.pdf","127.3 MB",[],202,[],{"id":817,"title":818,"slug":819,"image":820,"source":821,"brand_name":822,"brand":823,"brand_slug":824,"file_size":825,"pages":826,"pages_count":827,"matched_pages":828,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26586,"Outdoor 2026","atmosphera-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd6\u002Fab855609f1a95186f6ccd83055cc20-292d18f82f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F90\u002Fb7983122cc2d6cabbb384898663939-292d179899.pdf","Atmosphera",977,"atmosphera","39.2 MB",[],235,[],{"id":830,"title":831,"slug":832,"image":833,"source":834,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":835,"pages":836,"pages_count":244,"matched_pages":837,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26587,"Giobagnara x PoltronaFrau 2026","giobagnara-x-poltronafrau-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd0\u002F6899938ad0400f5dbea066e0d861fc-292d1882ea.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F4c\u002Faac20af747b8da46542a7f50bb0c42-292d17989d.pdf","46.7 MB",[],[],{"id":839,"title":840,"slug":841,"image":842,"source":843,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":844,"pages":845,"pages_count":846,"matched_pages":847,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26588,"Design Editions 2026","giobagnara-design-editions-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F94\u002F9e001b70b82b057a99547b62a5cd72-292d180db9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F85\u002F8b7fba451e37f0288f2fd06246bf47-292d1798a2.pdf","331.6 MB",[],446,[],{"id":849,"title":850,"slug":851,"image":852,"source":853,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":854,"pages":855,"pages_count":856,"matched_pages":857,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26589,"Encyclopedia 2026","giobagnara-encyclopedia-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff5\u002F8ff500491988ed2c8c49351db1fff5-292d1bb78a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F6f\u002F7bb3601e56ae4fefdd94a2f11b57e2-292d1a57a1.pdf","358.6 MB",[],1981,[],{"id":859,"title":660,"slug":860,"image":861,"source":862,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":863,"pages":864,"pages_count":512,"matched_pages":865,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},26590,"giobagnara-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc9\u002F77e2d4731c2643875d7adc77b62a46-292d1b4203.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fa6\u002F3fbc6e2e56d402392537b12f6edab9-292d1a57c5.pdf","85.8 MB",[],[],{"count":867,"next":868,"previous":869,"brand_chips":870},14117,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[871,874,877,880,883,886,889,892,895,898],{"title":872,"slug":873,"count":380},"SICIS","sicis",{"title":875,"slug":876,"count":320},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":878,"slug":879,"count":320},"Terratinta","terratinta",{"title":881,"slug":882,"count":320},"Magis","magis",{"title":884,"slug":885,"count":268},"True Design","true-design",{"title":887,"slug":888,"count":256},"Covet House","covet-house",{"title":890,"slug":891,"count":244},"Ares Line","ares-line",{"title":893,"slug":894,"count":244},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":896,"slug":897,"count":236},"Karpenter","karpenter",{"title":899,"slug":900,"count":236},"Visionnaire","visionnaire",[902,905,908,911,914,917,920,923,926,929,932,935,938,941,944,947,950,953,956,959],{"id":659,"title":660,"slug":661,"image":662,"source":663,"brand_name":664,"brand":665,"brand_slug":666,"file_size":667,"pages":903,"pages_count":412,"matched_pages":904,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":671,"title":672,"slug":673,"image":674,"source":675,"brand_name":676,"brand":677,"brand_slug":678,"file_size":679,"pages":906,"pages_count":200,"matched_pages":907,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":683,"title":684,"slug":685,"image":686,"source":687,"brand_name":688,"brand":689,"brand_slug":690,"file_size":691,"pages":909,"pages_count":693,"matched_pages":910,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":696,"title":697,"slug":698,"image":699,"source":700,"brand_name":688,"brand":689,"brand_slug":690,"file_size":701,"pages":912,"pages_count":448,"matched_pages":913,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":705,"title":706,"slug":707,"image":708,"source":709,"brand_name":710,"brand":711,"brand_slug":712,"file_size":713,"pages":915,"pages_count":715,"matched_pages":916,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":718,"title":719,"slug":720,"image":721,"source":722,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":726,"pages":918,"pages_count":264,"matched_pages":919,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":730,"title":731,"slug":732,"image":733,"source":734,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":735,"pages":921,"pages_count":737,"matched_pages":922,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":740,"title":741,"slug":742,"image":743,"source":744,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":745,"pages":924,"pages_count":747,"matched_pages":925,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":750,"title":751,"slug":752,"image":753,"source":754,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":755,"pages":927,"pages_count":184,"matched_pages":928,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":759,"title":760,"slug":761,"image":762,"source":763,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":764,"pages":930,"pages_count":595,"matched_pages":931,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":768,"title":769,"slug":770,"image":771,"source":772,"brand_name":773,"brand":774,"brand_slug":775,"file_size":776,"pages":933,"pages_count":80,"matched_pages":934,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":780,"title":781,"slug":782,"image":783,"source":784,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":785,"pages":936,"pages_count":416,"matched_pages":937,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":789,"title":790,"slug":791,"image":792,"source":793,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":794,"pages":939,"pages_count":615,"matched_pages":940,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":798,"title":799,"slug":800,"image":801,"source":802,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":803,"pages":942,"pages_count":747,"matched_pages":943,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":807,"title":808,"slug":809,"image":810,"source":811,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":812,"pages":945,"pages_count":814,"matched_pages":946,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":817,"title":818,"slug":819,"image":820,"source":821,"brand_name":822,"brand":823,"brand_slug":824,"file_size":825,"pages":948,"pages_count":827,"matched_pages":949,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":830,"title":831,"slug":832,"image":833,"source":834,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":835,"pages":951,"pages_count":244,"matched_pages":952,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":839,"title":840,"slug":841,"image":842,"source":843,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":844,"pages":954,"pages_count":846,"matched_pages":955,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":849,"title":850,"slug":851,"image":852,"source":853,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":854,"pages":957,"pages_count":856,"matched_pages":958,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],{"id":859,"title":660,"slug":860,"image":861,"source":862,"brand_name":723,"brand":724,"brand_slug":725,"file_size":863,"pages":960,"pages_count":512,"matched_pages":961,"match_count":653,"two_pages":654,"show_text":655},[],[],[963,964,965,966,967,968,969,970,971,972],{"title":872,"slug":873,"count":380},{"title":875,"slug":876,"count":320},{"title":878,"slug":879,"count":320},{"title":881,"slug":882,"count":320},{"title":884,"slug":885,"count":268},{"title":887,"slug":888,"count":256},{"title":890,"slug":891,"count":244},{"title":893,"slug":894,"count":244},{"title":896,"slug":897,"count":236},{"title":899,"slug":900,"count":236}]