[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-cosentino-c-top-01":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":417},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":412,"matched_pages":413,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},24504,"C-Top 01","cosentino-c-top-01","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb2\u002F8f85d2ae608111735f245e486de8e0-28f7ddcd47.pdf","Cosentino",2482,"cosentino","23.4 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109,113,117,121,125,129,133,137,141,145,149,153,157,161,165,169,173,177,181,185,189,193,197,201,205,209,213,217,221,225,229,233,237,241,245,249,253,257,261,265,269,273,277,281,285,289,293,297,301,305,309,313,317,321,325,329,333,337,341,345,349,353,357,361,365,369,373,377,381,385,389,393,397,401,405,409],{"image":7,"text":15,"number":16},"ON TOP\n1\nLázaro\nRosa-Violán\nThe great interior designer reveals to us \nthe keys of success. El gran interiorista \nespañol nos revela las claves del éxito.\nPag. 26\nDavid Rockwell\nThe Diner\nDiscover ‘The Diner’, an American icon. \nDescubre ‘The Diner’, un icono de la \ncultura estadounidense.\nPag. 82\nAndrés\nVelencoso\nPassion and talent. The model and actor \nintimately talks to us about his future \nplans. Pasión y talento. El modelo y actor, \nen la intimidad.\nPag. 58\nSilestone, Dekton & Everything Else\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.2.png","www.gandiablasco.com\nDNA \nby José A. Gandía-Blasco Canales\nATLANTA     BARCELONA     IBIZA     LISBOA     LOS ANGELES     PORTO      MADRID     MIAMI     NEW YORK     ONTINYENT\n201807_OnTop.indd   1\n02\u002F07\u002F2018   14:56:14\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.3.png","ON TOP\n3\nA way of life, an approach to the world, a way of being a person, an attitude. Elegant, \nsensitive, well-informed, in love with the small things, enamored of the good things in \nlife, committed to a more sustainable world. \u002F Un estilo de vida, de ser, de estar en el \nmundo, de ser persona. Elegante, sensible, bien informada, amante de las pequeñas y \nbuenas cosas de la vida, comprometida con un mundo más sostenible.\nThis is the spirit of the magazine you are holding in your hands. The same that has \nmade Cosentino a worldwide leader in different categories of products that help \nto make homes, habitats and public spaces more beautiful and inspiring. We first \nconquered the kitchen space, then the bathroom and now we want to become the \ndeeper skin layer of your spaces so that your personality remains on top of every-\nthing else. That is the origin of our name, C-Top. Because Cosentino is on top of the \nmost human cutting edge technology to make your life easier, more beautiful and \njoyful every day. \u002F Ese es el espíritu de la revista que tienes en tus manos. El mismo \nque ha llevado a Cosentino a ser líder mundial en distintas categorías  de productos \nque ayudan a hacer el hogar, el hábitat y los espacios públicos más bellos e inspi-\nradores. Primero conquistamos el espacio de la cocina, después el del baño y ahora \nqueremos ser la piel más profunda de tu hogar para que tu personalidad quede por \nencima de todo. De ahí nuestro nombre, C-Top. Porque Cosentino está en la cima de \nla vanguardia y de la tecnología más humana para hacerte la vida, cada día, más fácil, \nbella y alegre.\nC-Top wants to bring you the latest fashion, style, home design, culture, travel, cuisine. \nTo help you start conversations with people, above personas, who stand out for their \ntalent and make them become an inspiring reference. We want each page you read to \nbecome an evocative travel, and that, like old Ulysses, you reach shore because, on your \nway, the winds are favorable. \u002F C-Top quiere acercarte lo último en moda, estilismo, \ndiseño de casas, cultura, viajes, gastronomía. Ponerte a conversar con las personas por \nencima de los personajes, que destacan por su talento y hacer que los conviertas en \nuna referencia inspiradora. Queremos que cada una de estas páginas que ahora tienes \na tu alcance sean para ti un viaje evocador, y que como el viejo Ulises, llegues a puerto \nporque los vientos te sean favorables en tu camino. \nWelcome to C-Top, meant for you. \u002F Bienvenido a C-Top, nacida para ti.\nSantiago Alfonso\nVice President Global Marketing \u002F Director de Comunicación y Marketing de Cosentino\nWELCOME\nBIENVENIDO\nC- Top Magazine\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.4.png","C - TOP\n4\nSUMMARY \nCONTENIDOS\n7\ntop trends\ntop tendencias\nLatest trends to decorate \nyour home. \u002F Las últimas \ntendencias decorativas para \nvestir tu casa.\n66\ntop music\ntop música\nMusical submissions that will \nstir your senses. \u002F Novedades \nmusicales que removerán tus \nsentidos. \n35\ntop designers\ndiseñadores top\nFive of today’s kitchens \nreferenced. \u002F Cinco \ndiseñadores: cinco cocinas \nreferentes de hoy.\nLázaro Rosa-Violán, a \ngreat captain’s passion for \ncreating. \u002F Lázaro Rosa-\nViolán, la pasión por crear  \nde un gran capitán.\nAndrés Velencoso, or \nwhen talent and empathy \noverflow the catwalk. \u002F\nAndrés Velencoso, o cuando \nel talento y la empatía \ndesbordan la pasarela.\nFashion accessories for \nevery occasion and style. \n\u002F Accesorios de moda para \ncada ocasión y estilo.\n26\nin first person\nen primera persona\n58\ntop interview\nentrevista top\n52\naccessories\ncomplementos\n12\ntop place\nespacio top\nSOMNI. We let ourselves be \nseduced by the dream-like \nmagic of this restaurant \nin Los Angeles (U.S.A.). \u002F \nSOMNI. Nos dejamos envolver \npor la magia onírica de este \nsingular restaurante en Los \nÁngeles (U.S.A.). \nThe style that strongly prevails this autumn. \u002F\nEl estilo que se impone con fuerza este otoño.\n18\nautumn collection\ncolección de otoño\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.5.png","C - TOP\n5\n96\ntop books\nlibros top\nEight readings about \ndecoration and design. \u002F\nOcho lecturas sobre \ndecoración y diseño. \n98\nfeatures\ndestacados\nSOLANAS, the outdoor \nfurniture that triumphs all \nover the world. \u002F SOLANAS, \nel mobiliario exterior que \ntriunfa en todo el mundo.\n91\nsmart kitchen\ntecnología\nTechnologic avant-garde in \nthe kitchen. \u002F Vanguardia \ntecnológica en la cocina. \n94\nmindfulness\nmindfulness\nEarthing, the benefits of \nwalking barefoot. \u002F Earthing, \nlos beneficios de caminar \ndescalzo.\nGuided by the Spanish \nbartender José Manuel Antelo: \ncocktails for every occasion.  \n\u002F De la mano del barman \nespañol José Manuel Antelo: \ncócteles para cada momento.\nDavid Rockwell, The Diner, \nand the American spirit. \u002F\nDavid Rockwell y The Diner, \nespíritu norteamericano.\n68\ntop house\ncasas top\n77\ncocktails\ncócteles\n82\na name of his own\nun nombre propio\nDiscover how nature coexists with the most minimal design and the best materials into this \ntriplex in São Paulo. \u002F Descubre cómo la naturaleza convive con el diseño más mínimal y los \nmejores materiales en este triplex de Sao Paulo.\nCOME INTO \nCOSENTINO’S \nUNIVERSE \u002F\nentra en \nel universo \ncosentino\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.6.png","6\nC - TOP\nZINET MEDIA GROUP\nCalle Ancora, 40.\n28045 Madrid. (Spain)\nDIREcTOR\nCarmen Sabalete\nDESIGN & LAYOUT\nAbel Cuevas\nÓscar Álvarez\nINTERIOR DESIGNER\nUlbi Foulkes\nARcHITEcT\nDanko Linder\ncOORDINATOR\nCarmen Castellanos\nEDITORS\nJorge L. Uzal\nKarmen Pascual\nBelén Ester\nVíctor Abada\nVicente Bustillo\nJosé Manuel Antelo \n(Barman Academy)\ncOSENTINO\nHEADQUARTERS SPAIN\nCtra. A334 Baza-Huercal Overa, Km. 59.\n04850 Cantoria, Almería. (Spain)\nDIREcTOR\nSantiago Alfonso\nSUB-DIREcTOR\nDamián Granados\ncREATIVE DIREcTOR\nEsteban Sosa\nART & DESIGN DIREcTOR\nDavid Ordoño Nuñez\ncOORDINATOR\nPatricia de Matías\ncREATIVE cONcEPT\ncOLLABORATOR\nSCPF\ncOVER: PHOTOGRAPHY: Valero Rioja. STYLING: DIESEL.\ncOLLABORATORS: DIESEL, SCPF, CUÉLLAR ARQUITECTURA DEL MÁRMOL. MODELING AGENCY: Francina Models, Wild.\nPHOTOGRAPHY: Valero Rioja, Óscar García, Juan Zarza, Ales León. FASHION PRODUCTION: Carlota Martín Rodríguez. \nFASHION STYLIST: Iria Ballesta, Irma Pueyo. HAIRDRESSER & MAKE-UP:  Eva Escolano. TRANSLATION: Weston Lee Wilson, \nAndrea Raisman, Geni Criado, Lasai Barreñada. STYLE CORRECTION: Pepa Barnusel, Carmen Castellanos, Geni Criado.\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.7.png","C - TOP\n7\nLatest DESIGN\ntrends Últimas \ntendencias EN \nDISEÑo\nTop Trends\nWHAT’S COMING, WHAT’S IN, WHAT \nWILL INSPIRE YOU. LO qUE vIENE, LO \nqUE SE LLEvA Y LO qUE TE INSPIRARÁ.\nTEXT bY \u002F TEXTO POR JORGE L. UZAL\nSileStone CalaCatta Gold\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.8.png","C - TOP\n8\n1. Esparto rhinoceros head, by Javier S. Medina. \n2. Basket Sofa, by Nanna and Jørgen Ditzel, \nedited by Kettal in oak and wicker. 3. Bamboo \ncane magazine rack, by La Redoute. \u002F 1. Cabeza \nde rinoceronte de esparto, de Javier S. Medina. 2. \nSillón Basket, de Nanna y Jørgen Ditzel, editado \npor Kettal, en roble y mimbre. 3. Revistero de caña \nde bambú, de La Redoute. \n1. GARDEN TO HOME\n1. DEL JARDÍN A CASA\nWicker, rattan, cane, bamboo take us to \nthe ever-verdant gardens of childhood \nwithout the slightest pinch of nostalgia: \nthey’re back to stay. \u002F Mimbre, ratán, \ncaña, bambú... nos trasladan a los \nsiempre verdes jardines de la infancia, \npero sin pizca de nostalgia: han vuelto \npara quedarse.\nDesigners and artisans bet heavily on \nnatural fibers that don’t differentiate \nbetween exterior and interior. Careful \nthough: always with a touch of ‘vintage’. \n\u002F Diseñadores y artesanos apuestan \nfuerte por las fibras naturales que ya no \ndistinguen entre exterior e interior. Eso sí, \nsiempre con un punto ‘vintage’.\n1\n2\n3\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.9.png","C - TOP\n9\n1. Iron stool with a golden finish, by Zara Home. \n2. Pendant Rod Polished brass lamp, by Michael \nAnastassiades. 3. ping pong table designed by Ron \nArad, by Silestone.  \u002F 1. Taburete de hierro en acabado \ndorado, de Zara Home. 2. Lámpara de latón pulido \nPendant Rod, de Michael Anastassiades. 3. Mesa de \nping pong diseñada por Ron Arad, de Silestone.\n2. SHINING GLORY\n2. BRILLANTE ESPLENDOR\nHigh gloss dazzles more than ever in metal, lacquer and paint. Wrought \nand lacquered iron, chromed or nickel-plated steel and polished copper \nand brass shine on tables and consoles, cupboards and bars, seats, lamps \nand an immense catalogue of decorative objects. \u002F El brillo deslumbra \nmás que nunca en metales, lacas y pinturas. Hierro forjado y lacado, \nacero cromado o niquelado y cobre y latón pulidos refulgen en mesas \ny consolas, aparadores y muebles bar, asientos, lámparas y un inmenso \ncatálogo de objetos decorativos.\n1\n2\n3\nTOP TRENDS\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.10.png","C - TOP\n10\n1. Upholstered chair, by Kare. 2. Flower shaped \ncandle holder, by Maisons du monde. 3. Cap table \nlamp, by Norman Copenhagen. 4. Marsala velvet \nPouf Round, by Ferm Living. \u002F 1. Silla tapizada, \nde Kare. 2. Portavelas en forma de flor, de Maisons \ndu Monde. 3. Lámpara de mesa Cap, de Normann \nCopenhagen. 4. Puf Round de terciopelo marsala, de \nFerm Living.\n3. ROSES WITHOUT THORNS\n3. ROSAS SIN ESPINAS\nPink works in decoration, and now Pantone puts it up on the altar unfol-\nding its whole palette, from dusty to Hawthorn pink. No more prejudices. \nAnd the best way of showing it is by not limiting it to walls and textiles, \nbut to spill it over all kinds of pieces and spaces. \u002F El rosa funciona en \ndecoración y ahora Pantone lo sube a los altares desplegando toda su \npaleta, del empolvado al Hawthorn. Se acabaron los prejuicios. Y la mejor \ndemostración es no limitarlo a paredes y textiles, sino derramarlo en todo \ntipo de piezas y espacios. \n1\n2\n3\n4\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.11.png","C - TOP\n11\n1. Dekton Soke, Industrial Collection. 2. Silestone \nCalacatta Gold, Eternal Collection. 3. Portove-\nnere paper, by Manarola colection, by Osbor-\nne&Little. 4. Piet paper inspired by the geometry \nof Mondrian’s, by Cordonné. \u002F 1. Dekton Soke, \nColección Industrial. 2. Silestone Calacatta Gold, \ncolección Eternal. 3. Papel Portovenere, de la \ncolección Manarola de Osborne&Little. Papel \nPiet, inspirado en las geometrías de Mondrian, de \nCordonné. \n4. SIZE DOES MATTER\n4. EL TAMAÑO SÍ \nIMPORTA\nThe deco phenomenon is maximized with \nXXL proposals. Marbled walls, murals, \nwallpapers, visual games… Say goodbye \nto empty spaces and neutral colors. \u002F \nEl fenómeno deco del papel pintado se \nmaximaliza con propuestas XXL. Paredes \nmarmoleadas, murales, papeles tapiz, \njuegos visuales… Di adiós a los espacios \nvacíos y a los colores neutros.\nNatural, marbled or abstract; unique \ncorners with a lot of personality, where \nwhat matters isn’t the motif but gamb-\nling for a space that invites you to \ndream, like the new Eternal by Siles-\ntone. \u002F Naturales, veteados o abstractos; \nrincones únicos con mucha perso-\nnalidad, donde no importa el motivo,  \nsino la apuesta por un espacio que invita \na soñar, como la nueva colección  \nEternal de Silestone.\nTOP TRENDS\n1\n2\n3\n4\nSileStone CharCoal SoapStone\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.12.png","C - TOP\n12\nWALL CLADDING DektoN FIorD\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.13.png","C - TOP\n13\nThe round table\nLa mesa redonda\nTop Place\nTEN DINERS. ONE ALTAR. SEVERAL \nGUESTS OF CEREMONIES. LET’S GO \nINSIDE SOMNI (L.A.). DIEz COMENSALES. \nUN ALTAR. VARIOS MAESTROS \nDE CEREMONIAS. y LUz DORADA. \nENTRAMOS EN SOMNI (L.A.).\nPHOTOGRAPHy by \u002F FOTOGRAFÍA POR JILL PAIDER\nTEXT by \u002F TEXTO POR ULbI FOULKES\nSOMNI meaning “dream” is an evolution of fine dining as \nimagined by ThinkFoodGroup Culinary Director, Aitor Zabela, \nand Chef Jose Andres.  As you step in SOMNI it’s like walking \ninto another world.  Whereas Dekton Fiord wall cladding meets \nnoble woods creating design and luxury, as the exclusive and \nthe experiential can come together in a unique environment. \u002F \nPerteneciente a Think Food Group, de José Andrés, y dirigido \npor el chef Aitor Zabala, SOMNI es la materialización de su \npropio nombre: un sueño. En él confluyen el lujo, el diseño, lo \nexclusivo y lo experiencial, donde el revestimiento de Dekton \nFiord acompaña a las maderas nobles creando una atmósfera \núnica.\nEstudio Capella García in Barcelona conceived this place from \nthe idea that a great chef would cook in front of them in \ntheir own house: “Giving a stage to that desideratum was the \ngerminal concept of the project” \u002F El Estudio Capella García \nde Barcelona concibió este lugar a partir de la idea de que \nun gran chef cocinase frente a ellos en su propia casa: “Dar \nescenario a este desiderátum fue el concepto germinal del \nproyecto”.\nWall Cladding Dekton Fiord. Floor and wall coverings and oak wood \nfalse ceiling, by Teka Hardwood Flooring. Bull, cow and deer painted \nfiberglass heads by Okuda San Miguel. \u002F Revestimiento de pared Dekton \nFiord. Pavimentos y revestimientos de pared y falso techo de madera de \nroble, de Teka Hardwood Flooring. Cabezas de toro, vaca y ciervo de fibra \nde vidrio pintadas por Okuda San Miguel.\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.14.png","C - TOP\n14\nOrnamental anodized aluminum plate bell with \nhammered effect on the bronze-colored inside \nand anthracite-colored exterior.  Suspension lamps \nabove the table, by Bover. Suspension lamps above \nthe desk, by Edgelighting. \u002F Campana decorativa \nrealizada en chapa de aluminio anodizado, interior \ncon efecto amartillado de color bronce y exterior \npintado en color antracita. Lámparas de suspensión \nsobre la mesa, de Bover. Lámparas de suspensión \nsobre la mesa de trabajo, de Edgelighting.\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.15.png","C - TOP\n15\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.16.png","C - TOP\n16\nTop pLACE\nTALENT AS A GUIDING THREAD  \nEL TALENTo como HILo coNDUcToR   \nWhen you enter the SOMMI in Los Angeles, the expe-\nrience you feel is like being in a time capsule.  “The \npremise of the space is to give the feeling of weight-\nlessness – believed by the Estudio Capella Garcia.  \nThe intention was to provoke all your sensations with \ngreat intensity, as your engulfed by the surroundings \nthat emanate not only with flavor, but sound, touch, \nsmell and of course sight without thinking about the \nclock? \u002F Hay algo de cápsula del tiempo en SOMNI \nde Los Ángeles: “Ojalá el espacio dé esa sensación \nde ingravidez -desean en el Estudio Capella García-, \npues está destinado a dejarse llevar por las sensa-\nciones, no solo el sabor, sino por el sonido, el tacto, \nel olor y, cómo no, la vista. Todo a la vez con gran \nintensidad, ¡y sin pensar en el reloj! Hay un único \nproceso creativo y el talento es el hilo conductor”.\n“Where the space use to accommodate forty people, \nnow it seats ten. The idea of having a truly inclusive \ndining experience between chefs and diners, while \nshowcasing all that is within the space.  “It’s about \ngetting every diner to have equal visibility of the \nkitchen and the same level of comfort” \u002F Donde antes \ncabían cuarenta personas, hoy comen solo diez. La \nidea es que tengan una experiencia realmente inclu-\nsiva de todo lo que allí se vive y en primera línea. “Se \ntrata de conseguir que todos los comensales tengan \nigual visibilidad de la cocina y el mismo confort”. \nThe relationship between gastronomy design and \narchitecture is present in every corner of SOMNI, the \ndissimilarity between noble wood and the Dekton \nFiord wall cladding highlights. Never abandoning \nthe idea of creation that José Andrés and Aitor \nZabala.  The studio did not hesitate, when the time \ncame to integrate the minimalism of light, hardwood \nand white fabric with Okuda San Miguel’s angular \nand striking busts to give the place a surrealist and \nfuturistic touch. \u002F La relación entre la gastronomía, el \ndiseño y la arquitectura está presente en cada rincón \nde SOMNI, donde destaca la contraposición de la \nmadera noble con el revestimiento de Dekton Fiord. \nSin abandonar nunca el concepto que tienen José \nAndrés y Aitor Zabala sobre la creación, el estudio no \ndudó a la hora de integrar el minimalismo de la luz, \nlas maderas nobles y las telas blancas, con los bustos \nangulosos y chillones de Okuda San Miguel para dar \nal lugar un toque surrealista y futurista.\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.17.png","C - TOP\n17\nLIGHT AND DREAMS\nLUZ Y SUEÑOS\nWood is the only wrapping material that \ncreates a loop by coating the space: it starts \non the floor, climbs up the wall and covers \nthe ceiling. And opposed to this uniformity, \na spectacular Dekton Fiord wall is set as a \ncontrast, as if it were a window”, explains \nCapella García. \u002F La madera es el único mate-\nrial envolvente que hace un bucle revistiendo \nel espacio: comienza en el suelo, sube por la \npared y recubre el techo. A esa uniformidad se \ncontrapone un espectacular muro de Dekton \nFiord, “como si fuese un ventanal”, explica \nCapella García. \nIn SOMNI, light is the key. “When you break \nthe right angles, lights bounce and find no \nradical contrast. Forcefulness is lost and one \n“floats” in its interior”, that’s how this desire \nof the feeling of daydreaming is defined. \u002F En \nSOMNI la luz es la clave. “Cuando rompes los \nángulos rectos, las luces rebotan y no encuen-\ntran contraste radical. Se pierde contundencia \ny se ‘flota’ en su interior”, así definen ese \ndeseo de sensación de ensoñación.\n“Materials must be cozy and noble, but if \nbadly illuminated they can create a cold and \nspiritless space”, they clarify. The Bover lamps \nand the metallic hammer effect accomplish the \nreverberation of the light that gives every-\nthing a magical aura \u002F “Los materiales deben \nser acogedores y nobles, pero mal iluminados \npueden crear un espacio frío y desangelado”, \nmatizan. Por eso, las lámparas de Bover y el \nacabado metálico martelé logran una reverbe-\nración de la luz que potencia el áura mágica y \nonírica: SOMNI.\nThe assembly hall: natural \noak table worktop. Quartz \ndesk worktop. Albert One \nnatural oak stools upholstered \nin white, by Accento. \u002F Salón \nde actos: encimera de mesa \nde roble natural. Encimera de \nmesas de trabajo de cuarzo. \nTaburetes modelo Albert One \nde roble natural tapizados en \nblanco, de Accento.\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.18.png","C - TOP\n18\nAUTUMN\nCOLLECTION\nlet yourself be seduced this autumn by the serene nature \nof the tones that come from the earth and the minerals \nthat lavish inside it. \u002F déjate seducir este otoño por el \ncarácter sereno de los tonos que emergen de la tierra y \nde los minerales que abundan en su interior. \nphotography by \u002F fotografÍa por valero rioja\nstyling by \u002F estilismo por iria ballesta\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.19.png","C - TOP\n19\nTrench Boss - Jersey DSquared2- Trousers DSquared2 - Shoes Massimo Dutti. CuBeS DekTon Taga.\ngabardina Boss - Jersey DSquared2 - Pantalones DSquared2 - Zapatos Massimo. CuBoS DekTon Taga.\nDEKTON TAGA\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.20.png","C - TOP\n20\nSuit Boss - Shirt Massimo Dutti - Sandal Zara. SLAB DEKTON BERGEN.\nTraje Boss - Camisa Massimo Dutti - Sandalias Pitón Zara. TABLA DEKTON BERGEN.\nDEKTON BERGEN\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.21.png","C - TOP\n21\nCoat Ermanno Scervino - Ankle Boots Blumarine. CUBES SILESTONE BROOKLYN. \nAbrigo Ermanno Scervino, Botines Blumarine. CUBOS SILESTONE BROOKLYN. \nSILESTONE BROOKLYN\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.22.png","C - TOP\n22\nShe: Dress Christian Dior. He: Jacket and Jersey Massimo Dutti. SLAB SILESTONE ETERNAL MARQUINA.\nElla: Vestido Christian Dior. Él: Chaqueta y Jersey Massimo Dutti. TABLA SILESTONE ETERNAL MARQUINA.\nSILESTONE ETERNAL MARQUINA\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.23.png","C - TOP\n23\nJersey Massimo Dutti - Trousers MMG Martin Margiela - Ankle Boots Blumarine. CUBE DEKTON OLIMPO. \nJersey Massimo Dutti - Pantalones MMG Martin Margiela -Botines Blumarine. CUBO DEKTON OLIMPO. \nDEKTON OLIMPO\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.24.png","C - TOP\n24\nDress Michael Kors - Sandals Massimo Dutti. SLAB DEKTON SOGNE. \nVestido Michael Kors - Sandalias Massimo Dutti. TABLA DEKTON SOGNE. \nDEKTON SOGNE\n",24,{"image":110,"text":111,"number":112},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.25.png","NEW INDUSTRIAL COLLECTION\nDEKTON UNLIMITED\nORIX - INDUSTRIAL Collection\nDiscover more at www.dekton.com  |  Follow Us:  \nUltra Thickness\n(0.8, 1.2, 2, 3 cm)\nUltra Thickness\n(0.8, 1.2, 2, 3 cm)\nWarranty\n10 Year\nDEKTON presents the new INDUSTRIAL series, \nthe result of a collaboration with Daniel Germani Designs.\nIt is composed of four colours reflecting both urban style  \nand ecological character – these rustic materials add power, \ndepth and personality to any architectural and decorative project.\nAn exercise in technological innovation \nand sustainability for a more demanding world.\nDEKTON UNLIMITED\n10\n",25,{"image":114,"text":115,"number":116},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.26.png","C - TOP\n26\n \nThe ‘OuT Of InTerIOr DesIgn 2017’ awarD nOw aDDs mOre \nThan 200 prOjecTs arOunD The wOrlD anD The accOunT \ncOnTInues TO grOw. \u002F el premIO ‘fuera De serIe De \nInTerIOrIsmO 2017’ ya suma más De 200 prOyecTOs en TODO el \nmunDO y la cuenTa nO Deja De crecer.\n",26,{"image":118,"text":119,"number":120},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.27.png","C - TOP\n27\nRepoRt by \u002F RepoRtaje poR CaRmen Sabalete\npHotGRapHy by \u002F FotoGRaFÍa poR ÓSCaR GaRCÍa\n",27,{"image":122,"text":123,"number":124},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.28.png"," \n28\nC - TOP\nThe amount of media coverage his designs \nreceive gives us an idea of the large impact \nthat his projects have worldwide. Created in \n2002 he and his studio have worked on the \nmodernization of Pull & Bear, the creation \nof unparalleled spaces such as Diverxo \n(Chef Dabiz Muñoz’s restaurant) and even \nthe VIP area of the new soccer stadium of \nSan Mamés (in collaboration with Urbana \n15 studio). Examples mentioned above are \nonly projects done within Spain, because \nhis designs are spread throughout the \nworld: America, Asia, Europe and the North \nof Africa.  \u002F La repercusión mediática que \nprovoca cada una de sus nuevas aperturas \ndan una idea del impacto que sus diseños \nestán causando a nivel internacional. Por \nsus manos y las de su estudio (creado \nen 2002) ha pasado la modernización \nde tiendas de Pull & Bear, la creación de \nespacios tan inigualables como Diverxo (del \nchef Dabiz Muñoz) o incluso la Vip Área \ndel nuevo Estadio de San Mamés, en cola-\nboración con el estudio Urbana 15.  \nY estos son algunos ejemplos, sin salir de \nEspaña. Porque sus diseños se extienden \npor todo el mundo: América, Asia, Europa y \nel norte de África.\nBorn in Tangier and descended from \nCatalan parents and grandparents, Lázaro \nRosa-Violán lives saddled between Barce-\nlona and New York. He doesn’t seem to \nbe that 8-year-old kid that attended the \nFine Arts Academy as a visiting student. Or \nmaybe not. He defines himself as a “painter \nby education, traveler by belief and interior \ndesigner by instinct”. He says he keeps \nfinding inspiration everywhere with a style \nthat “is all the styles” that are the result of \nhis great cultural background. Let’s discover \nmore about the professional and the person \nbehind him. \u002F Nacido en Tánger, de padres \ny abuelos catalanes, Lázaro Rosa-Violán \nvive a caballo entre Barcelona y Nueva York \ny lejos parece quedar aquel niño de 8 años \nque acudía como oyente a la Academia de \nBellas Artes. O quizás no. Se define como \n“Pintor por formación, viajante por convic-\nción y diseñador de interiores por instinto”, \ny afirma seguir encontrando inspiración en \ntodas partes con un estilo “que son todos \nlos estilos” fruto de su gran bagaje cultural. \nDescubramos más al profesional y a la \npersona que hay detrás de él.\nPainter before architect? What brought \nyou to the world of interior design?\n¿Pintor antes que arquitecto? ¿Qué te \nllevó al mundo del interiorismo?\nProfessionally, I did approach painting \nbefore architecture, but my loves move in \nparallel. It’s true that I wasn’t planning \nto do anything related to architecture \nprofessionally. I did the degree for pleasure, \nwithout the intention of turning it into my \nway of life, but there was a moment when \nI realized that I was spending 90 % of my \nlife alone and I started doing projects to \nwork with people. \u002F Profesionalmente sí me \nacerqué a la pintura antes que a la arqui-\ntectura, pero en amores, van en paralelo. Lo \ncierto es que no pensaba dedicarme a nada \nque tuviera que ver con la arquitectura. \nEstudié la carrera por placer, sin intención \nde convertirla en mi modo de vida, pero \nllegó un momento en que me di cuenta \nque pasaba el noventa por ciento de mi \nvida solo y comencé a hacer proyectos para \ntrabajar en compañía.\nWas your first success a product of that \nloneliness or of teamwork? ¿Tu primer \néxito fue producto de aquella soledad \no del trabajo en equipo?\nI didn’t really suffer much from being \nalone, but there comes a point where you \nneed a team. And it’s just that everything \nleads to everything. I’ll explain myself: \nthere was a moment when I had a pretty \nintense social life with a pretty solitary job. \nSo my leisure activities were to have dinner \nout, and I would see restaurants that horri-\nfied me. That’s why when I saw the oppor-\ntunity to develop my ideas in the famous \nCan Vent in Formentera, I did it and it was \na success. \u002F Realmente no sufría mucho por \nestar solo, pero llega un momento en que \nnecesitas un equipo. Y es que todo conduce \na todo. Me explico: hubo un momento en \nque tenía una vida social bastante intensa \ncon un trabajo bastante de anacoreta. \nAsí que mi ocio era salir a cenar y veía \nrestaurantes que me horrorizaban. Por eso, \ncuando vi la oportunidad de desarrollar mis \nideas en el famoso Can Vent de Formen-\ntera, lo hice y fue un éxito.\nIs there a reference painter or architect \nin your work? ¿Algún pintor o arquitecto \nreferente en tu trabajo?\nI have many. Maybe Le Corbusier. I know \nhe’s a classic. But he did everything \nand he did it very well. He knew how to \ncombine. Sometimes, because of money \nissues, he would do projects with a super \nsimple range of materials. He touched \nthe paint and knew how to manage the \nlight. He covered everything and he did it \nwell. Though it’s only an example, I don’t \nradicalize myself with anything. \u002F Tengo un \nmontón. Quizás Le Corbusier. Sé que es un \nclásico. Pero lo tocaba todo y lo hacía muy \nbien. Sabía cómo combinar. A veces hacía \nproyectos con una paleta de materiales \nsupersencilla, por problemas de dinero. Y \ntocaba la pintura y sabía manejar la luz. \nPero es solo un ejemplo. Tampoco me \nradicalizo con nada.\n“I’m a painter by education, traveler  \nby belief, and interior designer by instinct”\n“Soy pINTOR POR FORMACIÓN Y DISEÑADOR\nDE INTERIORES POR INSTINTO”\nINTERVIEW\n",28,{"image":126,"text":127,"number":128},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.29.png"," \n29\nC - TOP\nThe restaurant of the three-Michelin-star restaurant, Dabiz Muñoz, gathers all its creative fury. He states \n“It was about creating a place that was unique and full of daydreaming for a different and exceptional \nkitchen”. Cosentino’s materials shaped this habitat. \u002F El restaurante del tres estrellas Michelin, Dabiz \nMuñoz, recoge toda su furia creativa. “Se trataba de crear un local único y lleno de ensoñación para \nuna cocina diferente y excepcional”. Los materiales de Cosentino conformaron ese hábitat.\nDIVERXO (MADRID)\nLÁZARO ROSA-VIOLÁN\n",29,{"image":130,"text":131,"number":132},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.30.png"," \n30\nC - TOP\nDIVERXO\nThe center black countertop done in Dekton Domoos \nelegantly contrast with the bright tables done in \nSilestone White Zeus. \u002F La encimera central de Dekton \nDomoos contrasta con la luminosidad del resto de las \nmesas diseñadas de Silestone Blanco Zeus.\n",30,{"image":134,"text":135,"number":136},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.31.png"," \n31\nC - TOP\nWhere did you get your education? \n¿Dónde te formaste?\nI did Fine Arts in Madrid and the first two \nyears of architecture in Paris and the other \ntwo in London. I didn’t want to study in \nSpain because here the degree resembled \nan engineering one. I had been painting \nmy whole life and I wanted to specialize \nin three areas in architecture: painting, \nindustrial design, and sculpture. In that time \n(30 years ago), it wasn’t possible to study \nthese “designs” in Spain. Back then, the \nteachers were architects, and there weren’t \nany professors whom could teach me what \nI wanted to learn. I’ve always liked to shake \neverything up and make things up. \u002F Hice \nBellas Artes en Madrid y los dos primeros \naños de Arquitectura en París y los otros dos \nen Londres. No quería estudiar en España, \nla carrera parecía una ingeniería. Llevaba \ntoda mi vida pintando y quería hacer tres \nespecialidades en arquitectura: pintura, \ndiseño industrial y escultura. Hace 30 años \nno era posible estudiar estos ‘diseños’ en \nEspaña: los docentes eran arquitectos y no \nhabía profesores que me enseñaran lo que \nyo quería, porque siempre me ha gustado \nliarlo todo, inventarme las cosas.\nSo I went abroad with the idea of covering \nthe interior design topic, without becoming \na decorator, which is a pejorative term in \nSpain. However I don’t understand why. \nIn the United States it’s the second best \npaid degree after advocacy. Even among \nourselves, the interior designers, there are \nmany whom will feel offended if you use \nthat term.  \u002F Así que fui al extranjero a \nabarcar el tema del interiorismo, sin llegar \na ser un decorador, término peyorativo en \nEspaña, aunque no entiendo por qué. En \nEstados Unidos es la segunda carrera mejor \npagada después de la de abogado. Incluso \nentre los interioristas, hay muchos que se \nofenden si usan ese término.\nTell us a little bit about industrial \ndecoration, in which you were a pioneer \nin Spain and that is now trending. \nHáblanos un poco de la decoración \nindustrial, en la que fuiste pionero en \nEspaña y que ahora está tan de moda.\nIt’s true that I was a pioneer, but that’s \nbecause of a lack of resources. I lived in \nBarcelona, where it was easy to find all \nthese things that are very cute. Also I \nhave gone to New York a lot over the last \n25 years where it’s a trend, and I’m very \nfamiliar with that style. In fact, I was raised \nin Bilbao, which gave me the perspective of \na beauty in the industrial. Maybe my style \nis a mix of everything. \u002F Es verdad que he \nsido pionero, pero por falta de recursos. \nVivía en Barcelona, donde era fácil encon-\ntrar estas cosas, que son chulísimas, y llevo \n25 años yendo mucho a Nueva York, donde \nes tendencia y estoy muy familiarizado \ncon este estilo. De hecho, me he criado en \nBilbao, lo que me ha dado una percepción \nmuy esteticista de lo industrial. Quizás mi \nestilo sea una mezcla de todo.\nIs that the reason why you work with \nSilestone and Dekton? ¿De ahí tu \ntrabajo con materiales como Silestone \ny Dekton?\nI work with Silestone and Dekton for many \nreasons. Maybe the first one is their endur-\nance. But also because of their relation-\nship with industrialization. I like the point \nwhere you see the human intervention in \nthe material without it sounding artisan. \u002F \nTrabajo con Silestone y Dekton por muchas \nrazones, aunque quizá la primera de ellas \nsea por su resistencia. Pero también por \nsu relación con lo industrial. Me gusta \nel punto en el que se ve la intervención \nhumana en el material, sin ser artesanal.\nBut you’re a bit of an artisan, aren’t you?    \nPero eres muy artesano también, ¿no?\nThere’s an aspect that people don’t know \nabout this kind of materials and that’s their \nhuman touch. I like their capacity of being \nable to create a big format in just one \nmaterial. That’s priceless. You’re touching \nmaterial that isn’t natural but in which you \nalso intervene. \u002F Hay un aspecto que la \ngente desconoce de este tipo de materiales, \ny es su toque humano. Me gusta su capa-\ncidad de poder hacer un gran formato en \nun solo material. Esto no tiene precio. Estás \ntocando un material que no es natural pero \nen el que también intervienes.\nHow do you create a unique universe? \nDo you establish a dialogue with all \nthe pieces,  formats and textures? \n¿Cómo llegas a crear un universo único? \n¿Dialogas con todas las piezas, con \ndiferentes formatos y texturas?\nI have a theory that you can mix every-\nthing. The idea that “this metal doesn’t go \nwell with others, that silver doesn’t go with \ngolden” exasperates me. Just because they \nsay so! We all have our own resources and \nskills. Our talent depends on many different \nthings. There are people, for example, who \nneed to cling to their projects and their \ndrawing. I never cling to anything. I think \nthat what matters is the final result and the \nperception of the client, the person in the \nspace. So if you have to go diagonally to \nget there, then you just do it. \u002F Se puede \nmezclar todo. No me gusta la idea de “este \nmetal no pega con otros, el plateado no \npega con el dorado...” ¡Porque lo digan \nellos! Cada uno tenemos nuestros recursos \ny capacidades. Nuestro talento depende de \nmuchas cosas. Hay gente que se tiene que \naferrar mucho a sus proyectos. Yo nunca. Lo \nque importa es el resultado y la percepción \nque tiene la persona en ese espacio. \nLÁZARO ROSA-VIOLÁN\n“I have a theory that you can mix anything. \nThe important thing is the result”. \n“tengo una teoría: puedes mezclarlo todo.  \nlo importante es el resultado”\n",31,{"image":138,"text":139,"number":140},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.32.png"," \nC - TOP\n32\nINTERVIEW\n7000 lightbulbs cover its walls, recreating a Barroque atmosphere in which Cosentino’s products are \nintegrated like a call from the Mediterranean origins of the Spanish Chef. From the roof, hangs a hot \nair balloon, in allusion to Dani García’s very cosmopolitan culinary world. \u002F 7000 bombillas cubren sus \nparedes, recreando una atmósfera barroca en la que los productos de Cosentino se integran con un aire \nmediterráneo. Desde el techo, cuelga un globo aerostático, en alusión al mundo culinario tan \ncosmopolita de Dani García.\nBIBO (MADRID)\n",32,{"image":142,"text":143,"number":144},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.33.png","C - TOP\n33\n \nLÁZARO ROSA-VIOLÁN\nThe circular bar at two heights made \nin Marquina is the perfect place \nto peck while appreciating various \nseafaring illustrations. \u002F La barra \ncircular a dos alturas realizada en \nMarquina es el lugar perfecto para \npicotear mientras se aprecian diversas \nilustraciones marineras.\n",33,{"image":146,"text":147,"number":148},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.34.png"," \n34\nC - TOP\nTalk to us about the Eastern influence \nin your projects…  Háblanos de la \ninfluencia Oriental en tus proyectos...\nI think we like what’s exotic and what we \ndon’t have. That’s why, the more different \nthe exotic is the better. And for us, Euro-\npeans and Mediterraneans, what’s Eastern is \nthe antithesis of what’s ours. The Mediter-\nranean has been in contact and establishing \na dialogue with the East, even before Marco \nPolo’s travels. This is probably because the \npoles attract each other. \u002F Creo que nos \ngusta lo exótico, lo que no tenemos. Por \neso, cuanto más diverso sea lo exótico \nmejor, y para nosotros los europeos  \ny mediterráneos, lo oriental es la antítesis  \na lo nuestro. Lo mediterráneo lleva muchos \naños en contacto y diálogo con Oriente, \ndesde antes incluso de los viajes de Marco \nPolo, seguramente porque al ser tan contra-\nrios se atraen.\nWhat’s the heart of the house?  ¿Cuál es \nel corazón de tu casa?\nThe kitchen, no doubt. \u002F La cocina, sin \nduda.\nHow would you like to end this inter-\nview? ¿Cómo te gustaría terminar esta \nentrevista?\nVery often the questions I am asked get \nstay in the forms and data. People try to get \nus to say that we’re now working in South \nAfrica, in America, etc. What I would like \nto tell is why we do the projects the way \nwe do. I’m interested in being seen as the \nhead or the captain of a team. In fact, that’s \nwhat they call me in the office. In the end, I \ndo what I do because I have a great team. \u002F \nMuy a menudo las preguntas que me hacen \nse quedan en las formas, en los datos. \nBuscan que contemos que ahora estamos \ntrabajando en Sudáfrica, en América, etc. \nLo que me gustaría es que digáis por qué \nhacemos los proyectos que hacemos. Me \ninteresa que a mí se me vea como el cabeza, \nel capitán de un equipo. De hecho, en el \ndespacho me llaman “capitán”. Al final  \nyo hago lo que hago porque tengo  \nun superequipo.\nAs in Walt Whitman’s “Oh, Captain, My \nCaptain”? ¿Como el “Oh capitán, mi \ncapitán” de Walt Whitman?\nNo, but I think it’s funny. In a meeting for \na project in Korea, a member of my team \nintroduced me like “the captain”. And I \nkept the name. \u002F No, pero me hace gracia. \nEn una reunión para un proyecto en Corea \nun miembro de mi equipo me presentó así, \ncomo “el capitán”. Todos se rieron y desde \nentonces me he quedado con ese nombre.\nINTERVIEW\n",34,{"image":150,"text":151,"number":152},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.35.png","C - TOP\nETERNAL BEAUTY\nBELLEZA ETERNA\nTop Designers\nONE-OF-A-KIND PROJECT CREATED BY 5 OF THE TOP INTERIOR \nDESIGNERS WITH ONE COMMON ELEMENT: ETERNAL BY SILESTONE. \nPROYECTOS ÚNICOS DISEñADOS POR 5 DE LOS MEJORES \nINTERIORISTAS CON uN ELEMENTO EN COMÚN: LA SERIE ETERNAL \nDE SILESTONE. \nTEXT BY \u002F TEXTO POR BELéN ESTER\nSileStone eteRnAl StAtUARio\n",35,{"image":154,"text":155,"number":156},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.36.png"," \nC - TOP\n36\nCreating an urban sancturary in connec-\ntion with nature, a place where you can \nleave your high heels and your wallet, \npour yourself a glass of wine and listen \nto a jazz playlist and let the day go by \non relax mode. With these ideas, Theresa \nCasey designed the Organic Loft kitchen. \nIn it, there’s traditional and contemporary \ninfluences and the result is a beautiful \nplace linked to nature through open plan \nand large windows. Soft colors, from which \nwhite, light wood and grey  stand out. \nThe key was to create an accessible design \nwhich was isolated from the rest of the \nhouse and and which had wide halls for \nmaximum comfort. \u002F Crear un santuario \nurbano en conexión con la naturaleza, un \nlugar en el que poder dejar los tacones \ny la cartera, ponerse una copa de vino y \nuna lista de reproducción de jazz y dejar \nmarchar el día en modo relax. Con estas \nideas diseñó Theresa Casey la cocina Loft \nOrgánico. En ella hay influencias tradicio-\nnales y contemporáneas y el resultado es \nun hermoso lugar vinculado con la natu-\nraleza a través de espacios abiertos y largas \nventanas. De colores suaves, entre los que \ndestaca el blanco, la madera clara y el gris, \nla clave fue hacer un diseño accesible pero \naislado del resto de la casa y con pasillos \nanchos para la máxima comodidad.\n“I think it is and always will be important \nto connect people to the earth, espe-\ncially in urban environments”, explains \nthe designer. These effects and ways of \nunderstanding space and daily life “positi-\nvely affect the psyche and force us to see \nbeyond our manmade worlds and connect \nto the seasons and the passage of time. I \nthink it inspires us”. \u002F “Creo que es -y que \nsiempre será- muy importante conectar \nlas personas con la naturaleza, especial-\nmente en los lugares urbanos”, explica la \ninteriorista. Estos efectos y esta forma de \nentender el espacio y la vida diaria “tiene \nun efecto positivo sobre su estado de \nánimo y les obliga a tener una visión supe-\nrior de todo aquello que está hecho por el \nhombre, para volver a conectarse con las \nestaciones y con el paso del tiempo. Creo \nque nos inspira”.\nShe’s one of the most prominent designers from Canada. Her vision is to create original \narchitectural spaces with special emphasis on scale, texture, color and proportion within \nthe frame of her clients’ needs. \u002F Es una de las diseñadoras más destacadas de Canadá. Su \nvisión es la de crear originales espacios arquitectónicos con especial énfasis en las escalas, \ntextura, color y proporción dentro del marco de las necesidades de sus clientes.\nORGANIC LOFT\nLOFT ORGáNICO\nTheresa Casey\nTOP DESIGNERS\n",36,{"image":158,"text":159,"number":160},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.37.png","37\nC - TOP\nWorking hand in hand with the owners of the house and \nestablishing a dialogue that defines them is essential so that, \nin this case, the kitchen is in tune with the rest of the house. \n“The art is made by them as well as collected and inherited. \nI think it is very important to have objects that surround you \nthat connect you to where you come from and have meaning \nfor you today”. \u002F Por eso, trabajar mano a mano con los \ndueños de la casa y establecer con ellos un diálogo que les \ndefina es esencial para que, en este caso, la cocina, esté en \nsintonía con el resto de su casa. “Los elementos son elegidos \npor ellos porque creo que es importante rodearte de objetos \nque tengan un significado especial para ti, y que recuerden \nde dónde vienes”. \nThe cladding done in Silestone Eternal Marquina has \nthe perfect connection between materials, objects \nand spaces. \u002F Los revestimientos de Silestone Eternal \nMarquina establecen una perfecta conexión entre \nmateriales, objetos y espacios.\n",37,{"image":162,"text":163,"number":164},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.38.png","38\nC - TOP\nTRENDSPOTTER\nBringing in handmade elements enlivens a space. In this case, \nthe 1930s Italian handmade sconces bring texture and interest to \nthe wall. The hanging pendants above the island are wonderfully \npatterned and perfectly frame the island and the symmetrical \nfloating shelves beyond. Both light fixtures beautifully comple-\nment the balanced, clean lines of the kitchen \u002F Incluir en el \nespacio elementos hechos a mano da vida al hogar. En este caso \nlas lámparas de pared italianas de1930 aportan textura y hacen \nuna pared más interesante. Los accesorios sobre la cocina ameri-\ncana dan simetría a la estantería que, junto con las lámparas de \ntecho, se complementan de manera equilibrada.\nThe result is a balanced combination of angles, colors and \ntextures: “Too much symmetry can dull a space”, she adds. “And \nwhat I was looking for was coherence”. \u002F El resultado es una \ncombinación equlibrada de ángulos, colores y texturas: “El exceso \nde los elementos simétricos tiende a dar un espacio aburrido”, \nañade. “Y lo que yo buscaba era la coherencia”.\nCountertop Eternal Calacatta Gold. This color brings beauty \nand harmony to the room. It also establishes dialogue with \nthe rest of kitchen props. \u002F Encimera Silestone Eternal Cala-\ncatta Gold, color que aporta belleza y armonía y establece la \nbase de diálogo con el resto del atrezzo.\n",38,{"image":166,"text":167,"number":168},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.39.png"," \nC - TOP\n39\nThe kitchen as a gathering place, a place \nfor recreation, family, friendship, commu-\nnity and sharing… This is the essence of \npart of our history and the history of many \nsocieties around the world. At the center, \nalways, the fireplace, the fire, the hearth… \nAnd, surrounding it, the children, the \nelderly, men and women gathered around \nthe food. \u002F La cocina como lugar de \nencuentro, de esparcimiento, de familia, de \namistad, de comunidad, para compartir... \nEsa es la esencia de parte de nuestra \nhistoria y de muchas sociedades a lo largo \ny ancho del mundo. En el centro de ellas, \nsiempre, el hogar, el fuego, la chimenea...  \nY en torno a ella, niños, ancianos, hombres  \ny mujeres alrededor de la comida.\nThe Tribal Kitchen represents a well-\ntraveled homeowner who, with these \ncolors, mixtures and textures, evokes an \ninstinctive feeling of being connected to \ntribal and historical roots. Rich in warmth \nand texture, the room centers around a \nfireplace, an essential feature of the house, \nbe it in the American desert or in the very \nheart of the grassland. \u002F La Cocina Tribal \nrecoge la esencia de alguien fascinado \npor viajar; con estos colores, mezclas y \ntexturas evoca lo instintivo de permanecer \nunidos a los nuestros y a nuestras raíces \ntradicionales. Por otro lado, la chimenea, \nde toques cálidos y con mucha textura, no \npasa inadvertida; es un elemento indispen-\nsable de la casa, ya sea en lo más profundo \ndel desierto americano o el corazón mismo \nde los pastos de ganado.\n“We celebrate cultural influence of all \nkinds, and enjoy weaving their craft, motifs \nand materials into our work.  We also \nweave the influences of nature into our \nwork”, explains interior designer Steffany \nHollingsworth. Materials, patterns and \ntextures establish a dialogue with the tribal \nessence, turning the space into a place \nwith life and narrative, with a story behind \nit, that feels authentic thanks to the \nchosen materials and the references of the \nperson who lives in the house.  \nCOCINA TRIBAL\nTRIBAL KITCHEN\nSteffany Hollingsworth\nShe’s been working as an interior designer for twenty years. She has participated in the televi-\nsion program Designers’ Challenge and her work can be seen in the books “Leading Residen-\ntial Interior Designers” and “New Adobe home”. \u002F Lleva veinte años trabajando en el diseño \ninterior. Ha participado en el programa de televisión Designers’ Challenge y su obra se puede \nconsultar en los libros “Leading Residential Interior Designers” y “New Adobe home”.\nTOP DESIGNERS\n",39,{"image":170,"text":171,"number":172},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.40.png","C - TOP\n40\n\u002F “Con este diseño celebramos la influencia cultural de todo \ntipo con motivos y materiales étnicos que se entrelazan con \nla naturaleza”, explica la interiorista Steffany Hollingsworth. \nLos materiales, patrones y texturas dialogan con la esencia \ntribal, haciendo del espacio un lugar de leyenda, con vida \npropia, con una historia detrás, que aporta sensación de \nautenticidad gracias a los materiales elegidos y las referencias \nde quien vive en esta casa.\nThis project, which doesn’t aim to be splattered with the \ntribal concept, but to emphasize it, evokes a more casual, \nnatural and contemporary space often seen in desert environ-\nments across North America.  “We strove to convey a lifestyle \nexperience — one that is savvy, comfortable and lived fully.  \nWe gave a Smokey undertone to otherwise warm wooden \nrooms” as well as the fabrics on the floor, the lamps and \nthe light points and the “multiple sink stations as maintai-\nning a demand as it distributes overlapping tasks, diverts \nuse traffic in the kitchen”. \u002F Este proyecto, que no pretende \nestar salpicado del concepto tribal, sino enfatizarlo, evoca un \nespacio ‘casual’, natural y contemporáneo, que normalmente \nse encuentra en casas norteamericanas de zonas más desér-\nNeutral and brown shades emphasize this detail with \ncountertop and backsplash both done in Silestone Eternal \nSerena. \u002F Tonos neutros y tierra marcan este detalle con la \nencimera y ‘backsplash’ de Silestone Eternal Serena. \n",40,{"image":174,"text":175,"number":176},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.41.png","41\nC - TOP\nticas. “Intentamos transmitir la experiencia del ‘lifestyle’, pero un \ntipo de ‘lifestyle’ cómodo y lleno de vida. Por eso los elementos \nde madera y los acabados en tonos de humo han tenido tanta \npresencia”, así como la de las telas en el suelo, las lámparas y \npuntos de luz y los múltiples lavabos que tienen “una demanda  \nconstante, ya que permite la realización de muchas tareas  \ny corta el tráfico en la cocina”. \nThe designer has some advice for homeowners thinking about \nremodeling or building their kitchen: “Try not to go too trendy”, \nshe suggests. Let yourself get carried away by your own authen-\nticity, which doesn’t mean compromising the efficiency and \ncomfort. \u002F La diseñadora da un consejo a quienes estés pensando \nen redecorar su cocina: “No sigan mucho las tendencias”, sugiere. \n“Hay que dejarse llevar por la autenticidad de cada uno, que no \nestá reñida con la eficiencia y la comodidad de este espacio”.\nThe countertop designed with Silestone Eternal Serena \nis in perfect harmony with the rest of natural elements. \u002F \nEncimera Silestone Serena de la Serie Eternal en perfecta \narmonía con el resto de elementos tribales y tonos tierra.\n",41,{"image":178,"text":179,"number":180},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.42.png"," \nC - TOP\n42\nBringing lilac to life in an incredibly functional \nand stylish kitchen was Denise McGaha’s risky \ngamble. This palette of colors is linked to nobi-\nlity, luxury, magic, spirituality and creativity. The \nresult is not only a work station or venue to have \nsome toast in an open kitchen while you read \nthe newspaper and while others come and go, \nbut also a sophisticated and unique spot with \nbeautiful modernist reminiscences. \u002F Llevar el \ncolor lila a la vida en una cocina increíblemente \nfuncional y estilosa fue la arriesgada apuesta de \nla diseñadora Denise McGaha. La paleta de dichos \ncolores está ligada a la nobleza, el lujo, la magia, \nla espiritualidad y la creatividad. El resultado es \nno solo un sitio perfecto para trabajar o tomarse \nunas tostadas en la cocina americana mientras se \nlee el periódico y unos entran y salen, sino crear \nun lugar sofisticado y único con unas bellísimas \nreminiscencicas modernistas.\n“This is definitely an entertaining space. I believe \nkitchens should allow for entertaining”, explains \nthe designer. Lila Kitchen was thought to be \nenjoyed in family, who “deserves everything we \noffer to guests, and more”, she adds. \u002F “Este es, \ndefinitivamente, un lugar para el entretenimiento. \nNo creo que las cocinas tengan que estar al \nmargen de los momentos de diversión”, explica \nla diseñadora. Y es que esta Lila Kitchen está \npensada para ser disfrutada en familia, “que se \nmerece todo lo que ofrecemos a los invitados y \nmucho más”, añade.\nLavender tones are taken to their fullest expres-\nsion in a project where the green that comes in \nthrough the window doesn’t damage the whole, \nbut blends perfectly into it. In this regard, the \nvarious complementary metallics add glamour \nwhile harmoniously unifying the more graphic \nelements, giving the space unique light and \nbalance. \u002F Los tonos lavanda están llevados hasta \nsu máxima expresión en un proyecto donde \nel verde que entra por la ventana no rompe el \nconjunto, sino que encaja perfectamente en él.  \nEn este sentido, los elementos metálicos, que \naportan glamour y unifican con armonía los \nelementos más gráficos, otorgan al espacio una \nluminosidad y un equilibrio únicos.\nDenise McGaha is always ahead of the latest trend, not only influencing interior design fashion, but \ndictating it. Her sophisticated methodology and her unique way of perceiving tendencies join her \nexperience in the luxury group Neiman Marcus. \u002F Denise McGaha siempre va por delante de la última \ntendencia, no sólo influyendo en la moda del diseño de interiores, sino que suele dictarla. A su sofis-\nticada metodología y a su manera única de percatarse de las tendencias, se une su experiencia en el \nlujoso grupo Neiman Marcus.\nLILA KITCHEN\ncocina lila\nDenise McGaha\nTOP DESIGNERS\n",42,{"image":182,"text":183,"number":184},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.43.png","43\nC - TOP\nThe multiple sink and faucet pairing choices obey the \nimportant trend in kitchen design of inviting several people \nto prepare all kinds of food together: “In my own home we \nall pitch in to work to prepare a meal. Whether it’s prepping \nvegetables or washing dishes, everyone can work together \nand feel part of the action”. To this end, her approach is \nwide worktops, diaphanous and clean, together with big sink \nstations. \u002F La integración y combinación de varios lavabos y \ngrifos obedece a la tendencia de invitar a varias personas a \nparticipar juntas en la elaboración de toda clase de platos: “En \nmi propia casa todos nos juntamos para preparar la comida, \nsea para algo tan sencillo como una ensalada o para fregar los \nplatos. Todos pueden trabajar juntos y sentirse parte activa \ndel espacio”. Para ello, su propuesta se basa en las encimeras \namplias, diáfanas y limpias, junto con grandes fregaderos.\nThe Silestone Charcoal Soapstone in the kitchen island and the \nCalacatta Gold displayed on the countertop combine perfectly \nwith the gold and violet shades in this singular kitchen. \u002F La isla \nde Silestone Charcoal Soapstone y la encimera Silestone Calacatta \nGold combinan a la perfección con los tonos dorados y violetas \nde esta singular cocina.\n",43,{"image":186,"text":187,"number":188},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.44.png","44\nC - TOP\nArt Deco with a dash of Mid-Century Modern Glam, or, in other \nwords, a modern avant-garde style, is what defines this graphic \ndesigner. It’s perfectly applicable to a unique space such as the \nkitchen. A very successful gamble. \u002F El estilo ‘art deco’ con un \ntoque de glamour de la modernidad, o lo que es lo mismo, un \nestilo vanguardista moderno, que es como se define la interiorista, \nes perfectamente aplicable a un espacio tan único como es el de \nla cocina. Un riesgo acertadísimo.\nDetail on the Calacatta Gold countertop with \nArt Deco elements in gold and lavender. \u002F Detalle \nde la encimera Silestone Calacatta Gold con \nelementos ‘art deco’ en dorado y lavanda.\n",44,{"image":190,"text":191,"number":192},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.45.png"," \nC - TOP\n45\nSmall houses and flats shouldn’t relegate \nthe kitchen to the background. Quite the \nopposite. From it, a whole narrative can \nbe born, giving it the importance that it \ndeserves. Designer Drew McGukin knew this \nwhen he created the project Studio Kitchen, \na place where the highest level of organiza-\ntion emerges to turn it into a multidiscipli-\nnary space where one can relax, have fun or \nwork. A modern and consistent kitchen as a \nvehicular space in a house full of possibili-\nties. \u002F Las casas y apartamentos pequeños \nno deben relegar la cocina a un segundo \nplano. Al contrario. De ella puede nacer \nun proyecto integral que le aporte toda la \nimportancia que merece. El diseñador Drew \nMcGukin lo tuvo claro al proyectar Studio \nKitchen, un lugar del que emana la máxima \norganización para convertirlo en un espacio \nmultidisciplinar donde relajarse, entrete-\nnerse y trabajar. Una cocina, moderna y \nconsistente, como elemento vehicular de \nuna casa llena de posibilidades.\n“This design tucks away traditional kitchen \nrequirements that often read as cluttered. \nBy streamlining utilitarian parts that read \n“kitchen” when not engaged, we create \nenough breathing room to allow the space \nto be used in other ways”, explains the \ndesigner. \u002F “Este diseño se aleja de la cocina \ntradicional que normalmente acaba siendo \nun espacio abarrotado. Creando partes en \nlas que se puede ‘leer cocina’ y que no te \ncompromete con otros espacios de la  \ncasa, damos la oportunidad de que este \nlugar se utilice de muchas maneras”, \nexplica el interiorista.\nThe creator defines this new concept of \nkitchen as something contemporary  “a \npoint-of-view, a shift, a twist of one’s \nperspective into something fresher, newer, \ndifferent, revisited, revitalized. Contempo-\nrary is ever-changing. The current object \nturns into something totally unexpected \nnext week, according to your needs”.  \nSTUDIO KITCHEN\nCocina Estudio\nDrew McGukin\nSilestone Trendspotter Drew McGukin is known for a touch of the ‘unexpected.’ He tackles \nthe interior design world with a unique level of energy, pace and integrity. That’s why he was \nselected by The New York Design Center as one of the current 30 founding designers \u002F Silestone \nTrendspotter Drew McGukin es conocido por dar el toque de lo inesperado. Su estilo emerge del \nmundo del diseño de interiores con una energía especial, con paciencia e integridad. Fue elegido \npor el Centro de Diseño de Nueva York como uno de los 30 mejores diseñadores del momento.\nTOP DESIGNERS\n",45,{"image":194,"text":195,"number":196},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.46.png","46\nC - TOP\n\u002F El creador define este nuevo concepto de cocina como algo \ncontemporáneo e innovador, “un punto de vista, un giro en \nla perspectiva hacia algo nuevo, diferente, revitalizado y más \nfresco. Lo contemporáneo cambia casi de manera radical, \nconvirtiendo el sentido de este momento en algo totalmente \ninesperado la semana siguiente, según las necesidades”.\n“Just because your space is small doesn’t mean you can’t have \nit all”. That’s how McGukin summarizes this project where \nhe managed to install a kitchen, a living room and a dining \nroom into what could be a corner of a tiny studio apartment \nin New York, Hong Kong, London or the corner of a big barn \nloft in Sonoma. \u002F “Porque tu espacio sea pequeño no significa \nque no lo puedas tener todo”. Así es cómo McGukin resume \neste proyecto donde ha conseguido instalar una cocina, un \nsalón y un comedor en lo que podría ser sólo un rincón de un \npequeño piso en Nueva York, Hong Kong, Londres o un gran \nloft en Sonoma.\nThis black sink contrasts with the bright Silestone \nEternal Statuario, which actually creates a visually \nspacious room. \u002F Este fregadero negro contrasta con \nel luminoso Silestone Eternal Statuario creando un \nespacio amplio y muy actual.\n",46,{"image":198,"text":199,"number":200},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.47.png","47\nC - TOP\nThe kitchen was conceived in layers of warm whites and neutrals. \nThat way, both the visual field and the function are balanced. \nMatte fixture finishes are a huge trend now as well, and when \nblack serves as an underline, as a background or to make the \nspace stand out, the whole thing becomes dynamic and fills up \nwith life in deeply balanced harmony. \u002F Esta cocina integrada está \nconcebida en las tonalidades más cálidas del blanco y de  \nlos tonos neutros. Así quedan equilibrados tanto la estética como \nsu función. Los acabados mate son tendencia en este momento  \ny, además, cuando subyace el color negro, como fondo  \no para destacar en un espacio, como aquí ocurre, el conjunto  \nse llena de dinamismo y de vida pero en una armonía profunda-\nmente equilibrada.\nClassic elements, pure shapes, and gold shades create \nan attractive space in this detail done in Silestone \nEternal Statuario. \u002F Elementos clásicos, formas puras \ny tonos dorados crean un espacio atractivo en este \ndetalle con Silestone Eternal Statuario.\n",47,{"image":202,"text":203,"number":204},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.48.png"," \nC - TOP\n48\nIncorporating as much natural light as you can, \nescaping darkness… It’s not a coincidence that \nthe person who projected Green House Kitchen is \nCheryl Clendenon, an interior designer who bases \nher work on the idea that indoor and outdoor \ndesign often go hand-in-hand. Her usual coastal \naesthetics goes beyond this impressive kitchen \nwhere light, absolute protagonist, combines \nwith functionality and a mixture of completely \ncalculated colors and textures. There’s just one \nimprovisation, one thing that’s impossible to \ncontrol: sunlight is different everyday. \u002F Aprove-\nchar cada rayo de sol, exprimir la luz natural hasta \nsus últimas consecuencias, huir de la oscuridad... \nNo es casual que quien ha proyectado esta Cocina \nInvernadero sea Cheryl Clendenon, una inte-\nriorista que fundamenta su trabajo en que los \ndiseños de interiores y de exteriores vayan de la \nmano. Su habitual estética marina va más allá \nen esta impactante cocina donde la luz, absoluta \nprotagonista, se combina con una funcionalidad \ny una mezcla de colores texturas absolutamente \nmedidas. Solo hay una improvisación, únicamente \nhay una cosa imposible de controlar: la luz del sol \nes distinta cada día.\n“My goal is to make the indoor-outdoor \nconnection as seamless as possible. Whenever \npossible, I try to design a kitchen with outdoor \naccess”, explains the interior designer. “The idea \nis certainly not new but as more people are \ncognizant of what they eat and the importance \nof a healthful lifestyle, I think we’ll see a shift in \nhow we approach kitchen design by allocating \nspace for small gardens. The outdoor area should \nbe designed so guests can move freely from the \ninside out”, she adds. \u002F “Mi objetivo es conse-\nguir que la relación interior-exterior sea lo más \nestrecha posible. Por eso, siempre que puedo, \ndiseño cocinas con acceso al exterior”, explica la \ninteriorista. “Esta idea no es en absoluto nueva, \nya que la gente presta cada vez más atención a \nsu alimentación y a la importancia de llevar una \nvida sana. Creo que vamos a asistir a un cambio \nde estrategia en el diseño de las cocinas que nos \nllevará a reservar un pequeño espacio para el \njardín. El exterior debería estar diseñado de modo \nque los invitados puedan entrar y salir siempre \nque lo deseen”, añade.\nSilestone Trendspotter Cheryl Kees Clendenon is an award-winning designer with more than 18 years of \nexperience in the design industry. She carries a degree in Fine Arts from the University of Arizona and \nher designs have been published in over 50 magazines. \u002F La trendspotter de Silestone Cheryl Kees Clen-\ndenon es una reconocida diseñadora con más de 18 años de experiencia en el sector. Está licenciada en \nBellas Artes por la Universidad de Arizona y sus diseños se han publicado ya en más de 50 revistas.\nGREEN HOUSE KITCHEN \nLA COCINA INVERNADERO\nCheryl kees\nTOP DESIGNERS\n",48,{"image":206,"text":207,"number":208},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.49.png","49\nC - TOP\nLike in a perfectly blended recipe, the designer optimizes \nintense natural light. This is done by using colors that are \nsofter and occur naturally on the furniture and tableware. \n“In this kitchen, I used natural woods, brick, metals like \ncopper, and garden-inspired dining chairs from Sika and \nCharcoal Soapstone. This is a new Silestone color that is \nreminiscent of real soapstone, except for the porosity and \nmaintenance. \u002F Como en una buena receta, para que todo \nligue a la perfección, la diseñadora optimiza la intensa luz \nnatural aportando al mobiliario y las vajillas colores suaves, \nde materiales que se encuentren en la naturaleza. “En esta \ncocina utilicé madera natural, ladrillo, cobre, sillas tipo jardín \nde Sika y Charcoal Soapstone: el nuevo color de Silestone, que \nrecuerda a la auténtica esteatita, salvo por su porosidad  \ny mantenimiento”, apunta.\nCountertop done in Silestone Calacatta Gold \nwith classic sink. This is translated into a natural \nand elegant ambiance. \u002F Encimera en Silestone \nCalacatta Gold con fregadero clásico que se \ntraduce en un ambiente natural y elegante.\n",49,{"image":210,"text":211,"number":212},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.50.png","50\nC - TOP\nConceived for different types of gatherings around the kitchen, \nthe lower seats at the end of the island are perfect for children \nand for wheelchair users, while the seats at the table of the island \nare a great solution to create a welcoming place to chat while \nseveral people move around and cook at the same time.  \n\u002F Pensada para diferentes tipos de encuentros en torno a la cocina, \nlos asientos bajos al final de la isla son perfectos para los niños o \npara quien utilice una silla de ruedas, mientras que los de la mesa \nde la isla son una solución fantástica para charlar en un lugar \nacogedor sin renunciar a que varias personas puedan moverse a la \nvez para cocinar juntas.\nThe Silestone Charcoal Soapstone countertop \nbrings a little bit of serenity and sobriety to the \nbright ambiance. \u002F La encimera SIlestone Charcoal \nSoapstone aporta en este espacio un toque de \nserenidad y sobreidad al luminoso ambiente.\n",50,{"image":214,"text":215,"number":216},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.51.png","ON TOP\n51\n",51,{"image":218,"text":219,"number":220},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.52.png","52\nC - TOP\nCASUAL DRESS\nON SILESTONE SILVER LAKE\nGrey Levi’s Jeans - Kaki American Vintage Shirt - Checkered Levi’s Shirt and Jacket - Brown Levi’s Boots - Diesel Dog Tags Necklace - Christian Dior Sunglasses - Louis Vuitton \nEau de Perfume - Rado Watch - Silver Tommy Hilfiger Backpack - Naïve Socks - Calvin Klein Bracelets. \u002F Jeans Gris Levi’s - Camiseta Kaki American Vintage - Blusa y Chaqueta de \nCuadros Levi’s - Botines Marrones Levi’s - Colgante Chapas Diesel - Gafas de Sol Christian Dior - Agua de Perfume Louis Vuitton - Reloj Rado - Mochila Plateada Tommy Hilfiger - \nCalcetines Naïve - Pulseras Calvin Klein.\n",52,{"image":222,"text":223,"number":224},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.53.png","53\nC - TOP\nGray Bickenberg Sports Pants - Raw Tommy Hilfiger Sweater - Patterned Hermés Ascot - Diesel Boots - Louis Vuitton Backpack- Myrrhe Eglantine Eau de Perfume by Hermés - Reloj Correa \nMetálica Longines Metallic Band Watch - Polaroid Sunglasses - Christian Dior Cap - Hermés Bracelets \u002F Pantalón Sport Gris Bickenberg - Suéter Crudo Tommy Hilfiger - Fular Estampado \nHermés - Botas Diesel - Mochila Louis Vuitton - Agua de Perfume Myrrhe Eglantine De Hermés - Reloj Correa Metálica Longines - Gafas Polaroid - Gorra Christian Dior - Brazaletes Hermés.\nURBAN SPORTy STyle\nON SIleSTONe BROOKlyN\n",53,{"image":226,"text":227,"number":228},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.54.png","54\nC - TOP\nMEN COCKTAIL STYLE\nON DEKTON SPECTRA\nDisquared2 Suit Jacket - White Disquared2 Shirt with a Bib - Louis Vuitton Belt - Disquared2 Pattent Leather Shoes - Patterned Hermés Bow Tie - Christian Dior Perfume - Vista \nDiesel Sunglasses - Blackpain Watch. \u002F Smoking Disquared2 - Camisa Blanca con Pechera Disquared2 - Cinturón Louis  Vuitton- Zapatos de Charol Negros Disquared2 - Pajaritas \nEstampadas Hermés - Perfume Christian Dior - Gafas de Vista Diesel - Reloj Blackpain.\n",54,{"image":230,"text":231,"number":232},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.55.png","55\nC - TOP\nNIGHT OUT OUTFIT\nON SILESTONE CALACATTA GOLD\nPinko Corset Dress - Christian Dior Bracelets, Ring and Earrings - Biblio-\ntheque Unisex Eau de Perfume, Hair Perfume and Hand Lotion - Black \nVelvet Sandals with Roger Vivier Rhinestones - Jimmy Choo Wallet. \u002F \nVestido Corsé Pinko - Brazaletes, Sortija y Pendientes de Christian Dior \n- Agua de Perfume, Perfume para el Cabello y Crema de Manos de Biblio-\ntheque (Unisex) - Sandalias de Terciopelo Negras con Pedrería Roger \nVivier - Cartera de Jimmy Choo.\n",55,{"image":234,"text":235,"number":236},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.56.png","56\nC - TOP\nNEW URBAN\nON DEKTON BLAZE\nPrince of Wales Jacket - Black Disquared2 Turtleneck Sweater - White Ralph Lauren Polo Jeans - Black Louis Vuitton Sneakers - Christian Dior Sunglasses - Hermés Wallet - Hermés \nEau de Citron Noir Perfume - Rado Watch \u002F Chaqueta Principe de Gales Disquared2 - Suéter Negro Cuello Vuelto Disquared2 - Jeans Blanco Polo Ralph Lauren - Deportivas Negras \nLouis Vuitton - Gafas de Sol Christian Dior - Cartera Hermés - Perfume Eau de Citron Noir Hermés - Reloj Rado.\n",56,{"image":238,"text":239,"number":240},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.57.png","57\nC - TOP\nPurple Just Cavalli Lurex Jeans - Purple Just Cavalli Turtleneck Sweater - Jimmy Choo Wallet - Hermés Ascot - Louis Vuitton Eau de Perfume - Emporio Armani Sunglasses - Emporio \nArmani Sandals- Hermés Bracelet. \u002F Jeans de lurex color morado Just Cavalli - Jersey morado Just Cavalli - Cartera Jimmy Choo - Fular e Hermés - Agua de Perfume Louis  Vuitton - \nReloj Longines - Gafas Emporio Armani - Sandalias Emporio Armani - Brazalete Hermés.\nBRIGHT FESTIVAL\nON DEKTON OPERA\n",57,{"image":242,"text":243,"number":244},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.58.png","58\nC - TOP\n",58,{"image":246,"text":247,"number":248},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.59.png","C - TOP\nTOP ONE.\nTHE MODEL THAT HAS TAKEN SPANISH FASHION TO \nTHE TOP. WE SPOKE WITH ANDRÉS VELENCOSo.\nTOP ONE. \nEL MODELO QUE LLEVÓ A LA CIMA LA MODA \nESPAÑOLA. HABLAMOS CON ANDRÉS VELENCOSO. \nINTERVIEW by\nCaRmEN SabalETE\nPHOTOGRaPHy by\nValERO RIOJa\nSTylING by\nIRIa ballESTa\nSileStone CalaCatta Gold\n",59,{"image":250,"text":251,"number":252},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.60.png","60\nC - TOP\nBorn in the town that drove Ava Gardner \ncrazy -Tossa de Mar- and emotionally linked \nto Cuenca, Andrés Velencoso is the ‘top \none’, the big reference of Spanish models. \nNot only has he been able to build his own \npath and to bring Spanish male fashion to \nthe international picture, but he has also \nbeen able to make his name respected (and \nadmired) anywhere he goes and in every \nproject that he takes on. Velencoso is a \nsynonym of talent, passion and -something \nthat very few people know- self-control and \nan incredibly big joy of living. A man that’s \ngrateful to life. We spent a splendid morning \nin Cosentino City in Madrid. The result? \nSmiles and this heartwarming and revealing \nconversation. \u002F Nacido en el pueblo por el \nque enloqueció Ava Gardner -Tossa de Mar- \ny emocionalmente ligado a Cuenca, Andrés \nVelencoso es el ‘top one’, el gran referente \nde los modelos españoles. No solo ha sabido \nlabrarse un camino propio y poner en el \npanorama internacional la moda mascu-\nlina española, sino que también ha logrado \nque su nombre sea respetado (y admirado) \nallá por donde vaya y en cada uno de los \nproyectos que asume. Velencoso es sinónimo \nde talento, pasión y -algo que muy poca \ngente sabe-: control de sí mismo y mucha, \npero que mucha alegría de vivir. Un hombre \nagradecido a la vida. Pasamos una espléndida \nmañana en Cosentino City de Madrid. ¿El \nresultado? Sonrisas y esta grata y reveladora \nconversación. \nTell us about your beginnings. Cuéntanos \ntus comienzos en este mundo.\nI was studying tourism in Barcelona and I \nstarted to do my first professional jobs as a \nmodel in a very small agency to make a bit \nmore money besides the money my father \ngave me on the weekends or the one I made \nwhen I worked in summer. In fact, it was my \nmother and my sister who pushed me to do \nit. \u002F Estaba estudiando turismo en Barcelona \ny comencé a hacer mis primeros pinitos \ncomo modelo en una agencia muy peque-\nñita, para ganar un poco de dinero aparte del \nque me daba mi padre los fines de semana \no lo que ganaba trabajando en verano. De \nhecho, fueron mi madre y mi hermana las \nque me empujaron a hacerlo.\nWas the beginning hard? ¿Los inicios \nfueron difíciles? \nIt took four or five years of doing lots of jobs \nfor brands that weren’t very important. When \nI started working abroad, in Milan, Paris \nor New York, I decided to quit my studies \nand dedicate myself to fashion completely. \n\u002F Supuso cuatro o cinco años de hacer \nmuchos trabajos para marcas que no eran \nmuy importantes. Cuando empecé a trabajar \nfuera, en Milán, París o Nueva York, decidí \ndejar los estudios y dedicarme completa-\nmente a la moda.  \nHow was going to Manhattan for the first \ntime? ¿Cómo fue llegar a Manhattan  \nla primera vez?\nIt was a dream come true. The objective of \nthese trips as a model was to be able to get \nto New York. It was a vital, professional and \npersonal experience. It changed my life. \u002F \nPues un sueño hecho realidad. Para mí, la \nfinalidad de estos viajes como modelo era \npoder llegar a Nueva York. Y fue toda una \nexperiencia vital, profesional y personal. Me \ncambió la vida.\nLike many others, you had to leave Spain \nbecause you couldn’t find opportunities. \nAl igual que muchos otros, te tuviste que \nmarchar de España porque no encon-\ntrabas oportunidades.  \nI don’t think talent isn’t recognized here. But \noutside, especially in the fashion industry, \nthere are many more opportunities. Paris, \nfor example, in the realm of cosmetics and \nperfumes, it’s very powerful; Germany, in \nthe catalogue; Italy is the capital of male \ntailoring and the United States is much more \ndeveloped in the world of sports fashion, by \nfar. Plainly, you can find more opportunities \nabroad to show your worth. \u002F No creo que \naquí no se reconozca el talento, sino que \nfuera, sobre todo en el mundo de la moda, \nhay muchas más oportunidades. París, por \nejemplo, en el ámbito de los cosméticos y \nperfumes, es muy potente; Alemania, en el \ndel catálogo; Italia, la capital de las sastrerías \nde hombre y Estados Unidos está mucho más \ndesarrollado en el mundo de la moda depor-\ntiva, urbana. Simplemente, fuera hay más \noportunidades para demostrar lo que vales. \nHow does this lifestyle affect your \npersonal life? ¿Cómo repercute este tipo \nde vida en el ámbito personal?\nI’m 40 years old and I’ve been in the fashion \nindustry for more than half. My family \nknows it and they understand it. Regarding \nmy friends, some stayed halfway, others are \nnew and with others you meet again, which \nis also nice. \u002F Tengo 40 años y llevo más \nde la mitad en el mundo de la moda. Mi \nfamilia lo conoce y lo entiende. En cuanto \na los amigos, algunos se han quedado en \nel camino, otros son nuevos y con otros te \nreencuentras, que también es bonito.\n“WE DO EVERYTHING WITH PLASTIC. \nIF WE WANT TO SAVE THE PLANET \nWE HAVE TO RECYCLE MORE”\n“HACEMOS TODO CON PLÁSTICO. \nSI QUEREMOS SALVAR EL PLANETA \nTENEMOS QUE RECICLAR MÁS”\nTOPSONTOP\n",60,{"image":254,"text":255,"number":256},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.61.png","61\nC - TOP\nVelencoso on the stairs of Dekton Danae \nin Cosentino City Madrid. \u002F  Velencoso \nen las escaleras de Dekton Danae en el \nCosentino City Madrid.\n",61,{"image":258,"text":259,"number":260},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.62.png","62\nC - TOP\nAndrés Velencoso on a Silestone \nCalacatta Gold (white) and Silestone \nEternal Marquina (black) worktop.  \n\u002F Andrés Velencoso sobre encimera \nSilestone Calacatta Gold (blanca) y \nSilestone Eternal Marquina (negra). \n",62,{"image":262,"text":263,"number":264},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.63.png","63\nC - TOP\nIn front of a camera, do you recreate \na character? Delante de una cámara, \n¿interpretas a un personaje?\nWhen I get photographed, I show different \nversions of Andrés Velencoso: the more \nelegant one, the sexier one, the more seduc-\ntive one, the kinder one, the funner one… It’s \nnot about recreations, but about my different \nfacets. \u002F Cuando me fotografían muestro \ndiferentes versiones de Andrés Velencoso: \nel que es un poquito más elegante, el más \nsexy, el más seductor, el más amable, el más \ndivertido... No se trata de recreaciones, sino \nde diferentes facetas mías.\nHow do you protect yourself then? \n¿Cómo te proteges, entonces?\nI think I look like I’m distant and cold but \nI’m not like that up close. Of course, I try not \nto mix my public and my personal life. \u002F Creo \nque transmito la sensación de ser distante y \nfrío pero no soy así en las distancias cortas. \nPor supuesto que intento que mi vida \npública y privada no se mezclen.\nWhat do you like to do the most when \nyou’re not working? ¿Qué es lo que  \nmás te gusta hacer cuando no estás \ntrabajando? \nLately, I’m enjoying playing golf, which I \nreally like, quite a bit. It gives me balance \nand peace. I find new people, other cities, \ncorners in Spain and new gastronomy. It’s a \ndifferent way to see life. I have always liked \nthe gym, though now I go easier on myself, \nbut I try to stay fit. \u002F Últimamente estoy \njugando bastante al golf, me gusta mucho. \nMe da equilibrio y paz. Conozco gente \nnueva, otras ciudades, rincones de España \ny otra gastronomía. Es una forma diferente \nde ver la vida. Siempre me ha gustado el \ngimnasio, aunque ahora me machaco menos, \npero trato de mantenerme en forma.\nWhat can’t you live without?  Y ¿sin qué \nno puedes vivir? \nWithout a phone. Like most people, I think. \nAnd without Tossa de Mar, I always go back. \n\u002F Sin el teléfono. Como casi nadie, creo. Y sin \nTossa de Mar, siempre vuelvo.\nDo you like to cook? ¿Te gusta cocinar?\nNot much, though I come from the world of \nhostelry. I do live quite a bit in the kitchen. \nMy house is open, with an isle kitchen.  \nSilestone, by the way. For me, it’s like a tem- \nple. We’re a family that has always enjoyed \nthe kitchen. In it, stories are ‘cooked’, we \nrediscover ourselves, we talk. \u002F Poco, aunque \nvengo del mundo de la hostelería. Eso sí, \nhago mucha vida en la cocina. Mi casa es \nabierta, con una cocina con isla, por cierto, \nde Silestone. Para míes casi como un templo. \nSomos una familia que siempre hemos \ndisfrutado de la cocina; en ella se ‘cuecen’ \nhistorias, nos reencontramos, conversamos... \nNow that you mention it, what was it like \nto work for Cosentino for three years?  \nYa que lo mencionas, ¿qué supuso \ntrabajar para la marca Cosentino  \ndurante tres años? \nAn absolute pleasure. They’re like a family, \neveryone is very nice, hard-working like \nme. They invited me to Mojácar to spend \nsome excellent holidays and, from our first \ncampaigns, we were a perfect ‘match’ and \nyou can see that on the pictures and the \nwork. With humbleness and sacrifice you \ncan move forward. \u002F Un placer absoluto. \nSon como una familia, todos muy agrada-\nbles, trabajadores como yo. Me invitaron a \nMojácar a pasar unas vacaciones excelentes \ny desde nuestras primeras campañas hicimos \nun ‘match’ perfecto y eso se trasmite en \nlas fotos y en el trabajo. Con humildad y \nsacrificio se sacan las cosas adelante y el \nresultado fue un éxito. Creo que Velencoso y \nCosentino son símbolos de éxito y por eso se \nllevan, compaginan y equilibran tan bien. \nANDRÉS VELENCOSO\n",63,{"image":266,"text":267,"number":268},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.64.png","64\nC - TOP\nWhat’s your favorite album? ¿Cuál es tu disco favorito? \nMigration by Bonobo \u002F Migration de Bonobo. \nWhat do you always carry with you? ¿Qué llevas siempre encima? \nThe phone. \u002F El teléfono.\nWhat have you thrown away recently? ¿Qué has tirado últimamente a la \nbasura? Many things. I constantly get rid of more. I try not to throw clothes \naway, but to give them away. I also try not to throw away plastic,  \nI like to recycle. Recycle, please! \u002F Muchísimas cosas. Cada vez me libero de \nmás. Intento no tirar ropa, suelo regalarla. Procuro también no tirar plástico, \nme gusta reciclar. ¡Reciclad, por favor!\nWhat’s your favorite piece of clothing? ¿Cuál es tu prenda favorita? \nA pair of jeans. \u002F Unos jeans\nWhat do you have on your nightstand? ¿Qué tienes en tu  \nmesita de noche? \nA bottle of water, always, and my phone off (he laughs) \u002F Una botella de agua, \nsiempre, y el teléfono apagado (se ríe). \nWhat does the world need? ¿Qué falta en el mundo? \nUnderstanding, education and tolerance. \u002F Comprensión, educación y tole-\nrancia.\nWhat does it have to much of? ¿Y qué le sobra? \nPlastic, lots of plastic. I think we do everything with plastic. And if we want to \nsave the planet, we have to stop wasting so much.  \u002F Plástico, mucho plástico. \nCreo que lo hacemos todo con plástico y si queremos salvar el planeta tenemos \nque dejar de tirar tanto. \nFLASH QUIZ\nPREGUNTAS FLASH\nAndrés Velencoso\nTOPSONTOP\n",64,{"image":270,"text":271,"number":272},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.65.png","65\nC - TOP\nA sculpture done in White Macael Marble \nand Dekton Radium. \u002F Escultura de mármol \nblanco de Macael y Dekton Radium.\n",65,{"image":274,"text":275,"number":276},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.66.png","C - TOP\n66\nThat’s attitude!  \n¡Qué carácter!\nTop Music\nNEW MUSIC SUGGESTIONS FULL OF FUSION AND STYLE THAT CLAIM THEIR \nUNIQUE PERSONALITY. \u002F NUEVAS PROPUESTAS MUSICALES LLENAS DE ESTILO \nY FUSIÓN QUE REIVINDICAN UNA PERSONALIDAD ÚNICA.\nTEXT BY \u002F TEXTO POR VíCTOR ABADA\n",66,{"image":278,"text":279,"number":280},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.67.png","C - TOP\n67\nrap stars\nlas estrellas raperas\nEverything is love (THE CARTERS)\nBeyoncé and Jay Z –partners in love, and \nsometimes in music- have released this \nrap album they defined as “art therapy.” \n\u002F Beyoncé y Jay Z -pareja sentimenal y, \na veces, musical- sacan este disco de rap \nque han definido como “terapia artística”.\nNeW COMMerCIal HOrIZONs\nNuevOs HOrIZONtes COMerCIales\nSo sad so sexy (LYKKE LI)\nFar from her most personal and radical \nworks, the Swedish singer opens her \nspectrum to a wider audience in this new \npop album. \u002F Lejos de sus trabajos más \npersonales y radicales, la cantante sueca \nabre su espectro hacia un público más \namplio con este nuevo trabajo pop.\npOlYCHrOMY OF vOICe aND lYrICs \npOlICrOMía De vOCes Y letras\nViolética (NACHO VEGAS)\nAlmost all sound ranges and a vast \ndiversity of lyrics here sound together \nwith the voices or Christina Rosenvinge, \nMaría Rodés and Cristina Martínez. \u002F Casi \ntodos los registros sonoros y una enorme \ndiversidad de letras suenan aquí junto a \nlas voces de Christina Rosevinge, María \nRodés y Cristina Martínez. \nteNOr saX reIGN\nel reINaDO Del saXO teNOr\nHeaven and Earth (KAMASI WASHINGTON)\nAn album full of reminiscences of other \ncultures from one of the most skillful \nsax players and music writers in contem-\nporary jazz. \u002F Un disco lleno de reminis-\ncencias a otras culturas de uno de los \nsaxofonistas y compositores más hábiles \ndel jazz contemporáneo.\neleCtrONIC vIBratIONs\nvIBraCIONes eleCtrÓNICas\nMigration (BONOBO)\nTrue to his sound (nu jazz, downtempo \nand trip hop) in this album this artist \nworks in collaboration with Rhye, Innov \nand Nick Murphy. \u002F Fiel a su sonido de \nsiempre (nu jazz, downtempo y trip hop), \nel artista colabora en este trabajo con \nRhye, Innov y Nick Murphy. \nIN leNNON’s vIBe\nHOMeNaJe a JOHN leNNON\nGod’s Favourite Customer (FATHER JOHN \nMISTY)\nDaring to write with The Beatles as a \nbackdrop is a risk that here yields an \nexcellent result. \u002F Atreverse a componer \ncon The Beatles como telón de fondo  \nes un riesgo que aquí tiene un  \nexcelente resultado.\n",67,{"image":282,"text":283,"number":284},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.68.png","68\nC - TOP\n",68,{"image":286,"text":287,"number":288},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.69.png","69\nC - TOP\nFlooring and Stairs Silestone Suede White Maple. Straps lounge chair by \nLuciana Martins and Gerson de Oliveira, for OVO. Osso bench by archi-\ntects Rafic Farah and Otávio Coelho. Cine Sofa by Marcus Ferreira, for \nDecameron. \u002F Solería y Escaleras Silestone Blanco Maple Suede. Butacas \nTiras de Luciana Martins y Gerson de OLiveira, para OVO. Banco Osso de \nlos arquitectos Rafic Farah y Otávio Coelho. Sofá Cine de Marcus Ferreira, \npara Decameron.\nminimalism & \nnature \nMINIMALISMO Y \nNATURALEZa\nTop House\nPASSION FOR LIGHT. WE GO INTO \nTHIS SPECTACULAR TRIPLEX IN \nSÂO PAULO. PASIóN POR LA LUz. \nENTRAmOS EN ESTE ESPECTACULAR \nTRIPLEX dE SÂO PAULO.\nPHOTOGRAPHY bY \u002F FOTOGRAFÍA POR mAÍRA ACAYAbA\nTEXT bY \u002F TEXTO POR ULbI FOULKES\n",69,{"image":290,"text":291,"number":292},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.70.png","70\nC - TOP\nFlooring Silestone \nSuede White Maple. The \nturquoise Buffet Corten \ndresser, designed by Silvio \nRomero, stands out in this \ndining room, framed by \na burgundy red carpet, \ncircular chro-me-plated \nlamps and the upper \nwindow.  \u002F Solería Siles-\ntone Blanco Maple. \nEl aparador turquesa \nBuffet Corten diseñado \npor Silvio Romero destaca \nen este comedor  enmar-\ncado por una alfombra \nrojo burdeos, las lámparas. \ncirculares cromadas y el \nventanal superior.\nCasa 14 Arquitectura performed the work of this \n9687 sq ft flat following two essential criteria: \n“the spatial integration between pavements and \nthe simplicity of their materiality”. In this way, \nthe environments are visually connected through \ngenerous openings between the three levels, \nemphasizing the link between them through the \ngardens and the movement”, they explain. The \nwill to integrate the vegetation into the interior  \nof the house was another one of the master lines \nof creation in this impressive project. To this,  \n“a rational and precise measure of the construc-\ntive elements: wood, blank elements, glass and \nvegetation” had to be added, “which contributed \nto the spatial perception and the richness  \nof the textures”.\nCasa 14 Arquitectura realizó la obra de este \napartamento de 900 m2 bajo dos premisas esen-\nciales: “La integración espacial entre los pavi-\nmentos y la simplicidad de sus materiales. Así, los \nambientes se conectan visualmente por generosas \naberturas entre los tres niveles, enfatizando la \nrelación transversal de los ambientes a través de \nlos jardines y las circulaciones”, explican. Esto, \njunto con el deseo de integrar la vegetación en el \ninterior de la casa, fueron las líneas maestras de \ncreación de este impactante proyecto.  \nA ello hubo que añadir “una medida racional \ny precisa de elementos constructivos: madera, \nelementos en blanco, vidrio y vegetación,  \n lo que contribuyó a la percepción espacial y la \nriqueza de texturas”, añaden. \nSIMPLICITY AND RATIONALITY \nSIMPLICIDAD Y RACIONALIDAD\nTOP HOUSE\n",70,{"image":294,"text":295,"number":296},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.71.png","71\nC - TOP\nCubic and rectangular geometries co-exist in \nbetween wood and the countertop Dekton \nAura and Silestone White Zeus: nature and \ndesign. \u002F Geometrías cúbicas y rectangulares \nconviven entre la madera y la encimera de \ncocina Dekton Aura y Silestone Blanco Zeus:  \nnaturaleza y diseño.  \n",71,{"image":298,"text":299,"number":300},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.72.png","72\nC - TOP\nThe stairsSilestone White Maple, \nwhich glass, facilitates the visual \nintegration of the different floors. \u002F \nLa escalera Silestone Blanco Maple \nestá diseñada con cristales que \nfacilitan la integración visual de las \ndistintas plantas.\nThe main bathroom is made with Siles-\ntone White Maple. This is an extension of \nthe trend of materials, and colors of the \nwhole house. \u002F El cuarto de baño principal, \nrealizado en Silestone Blanco Maple, es una \nprolongación de la tendencia de materiales  \ny colores de toda la casa.\n",72,{"image":302,"text":303,"number":304},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.73.png","73\nC - TOP\nThe corridor continues with harmonius \nstraight lines in luminous shades (Silestone \nMaple White) that highlight the magnitude \nof the space. \u002F El pasillo continúa mostrando \nlíneas rectas y armoniosas con tonos  \nluminosos (Silestone Blanco Maple) que \nrealzan la amplitud del espacio.\n",73,{"image":306,"text":307,"number":308},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.74.png","74\nC - TOP\nThe second floor was designed to host an amazing \nlibrary, that contains over 5,000 volumes. The owner \na lawyer, who spends most of his day reading, writing \nand doing research in this space. The bookshelves \npictured surround the desk and the big windows \nallow the contemplation of the environment, dilu-\nting its limits and allowing the shaping of a cozy, \nluminous and stimulating atmosphere that allows \nhim to spend an important part of his day within \nthe space. \u002F Todo el segundo piso se elaboró para \nrecibir en él esta impresionante biblioteca de más de \n5.000 volúmenes. En ella pasa gran parte del día su \ndueño, un jurista que lee, investiga y escribe allí. Las \nestanterías de libros rodean la mesa de trabajo y las \nventanas generosas permiten la contemplación del \nentorno y diluye sus límites, además de producir \nuna atmósfera acogedora, luminosa y estimulante \npara el propietario, que pasa buena parte del día \nen este entorno.\nThe simplicity of the shapes and the contrast \nbetween brightness, wood and carpets, establish \na counterpoint to the absence of decoration and \nthe design of straight lines of the whole residence. \n\u002F La simplicidad de las formas y el contraste de \nla claridad, la madera y las alfombras establecen \nel contrapunto a la ausencia de ornamentos y al \ndiseño de líneas rectas de toda la residencia.\nla biblioteca: el corazón de la casa \nthe library: the heart oF the hoUse \n",74,{"image":310,"text":311,"number":312},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.75.png","75\nC - TOP\nReinforced concrete garden table. It’s \nperfectly integrated into the vertical gardens \nthat cover the outer walls of the house and \nthe straight lines of the dapper interior. \u002F \nMesa de huerta en hormigón armado. Se \nintegra perfectamente con los jardines  \nverticales que envuelven la casa y las líneas \nrectas del pulcro interior.\n",75,{"image":314,"text":315,"number":316},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.76.png","76\nC - TOP\nWide Dekton Vegha bar \nthat creates a perfect \nbalance between stone, \nwood and vegetation. \n\u002F Amplia barra de bar \nDekton Vegha que crea \nun equilibrio perfecto \nentre piedra, madera  \ny vegetación.\nThe cubic shapes and the different colors of the seats make \nthe setting of this music and leisure area. On the right, \nperfectly symmetrical openings look into the city. Geometry \nis the word! \u002F Las formas cúbicas y los distintos colores \nconforman los asientos de esta zona de ocio y música. A la \nderecha, vanos perfectamente simétricos abiertos a la ciudad. \n¡Geometría es la palabra! \nTOP HOUSE\n",76,{"image":318,"text":319,"number":320},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.77.png","77\nC - TOP\nSHAKE &\nTASTE!\nCocktails on Top\n",77,{"image":322,"text":323,"number":324},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.78.png","78\nC - TOP\nNEGRONI\nON sIlEstONE\nsIlvER lakE\nPut three ice cubes in a wide and short glass with a thick \nglass bottom. Next, add 2 cl of Bombay Saphire gin,  \n2 cl of Bitter Martini and 2 cl of Martini Rubino \nvermouth. Stir generously with a dipstick or a spoon.  \nDecorate the glass with orange peel. Part of the charm  \nof this drink, created by the aristocrat Count Negroni, \nis its simple preparation, since you don’t need a mixing \nglass or a shaker.\nQueen for Tonight - Helen Shapiro\nEn un vaso ancho y bajo con fondo de vidrio grueso, \ncolocar 3 cubitos de hielo. A continuación, agregar  \n2 cl de ginebra Bombay Shapire, 2 cl de de Bitter Martini \ny 2 cl de vermut de Martini Rubino. Agitar generosamente \ncon una varilla o cuchara. Adornar el vaso con una piel de \nnaranja. Parte del encanto de esta bebida, creada por el \naristócrata conde Negroni, es la sencillez de su prepara-\nción, pues no precisa de vaso mezclador o coctelera.\n",78,{"image":326,"text":327,"number":328},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.79.png","79\nC - TOP\nCOSMOPOLITAN\nON dekTON\nSPeCTrA\nIn a shaker with ice, pour and shake 3 parts gin, 1 part \nElit® Vodka and ½ part Lillet. Serve the strained mix in a \npreviously cooled cocktail glass and decorate with lemon \npeel. The key for this cocktail, secret agent 007’s favorite, \nwho orders it as “vodka martini, shaken, not stirred”, is its \nextremely cold concoction.\nSmells Like Teen Spirit - Paul Anka\nEn una coctelera con hielo, verter y agitar 3 partes de \nginebra, 1 parte de vodka Elit® Vodka y 1\u002F2 parte de \nLillet. Servir la mezcla colada en una copa de cóctel, \npreviamente enfriada, y decorar con un ‘twits’ de limón. \nLa clave de este cóctel, el preferido por el agente secreto \n007, que lo pide como “Martini con vodka agitado, no \nmezclado”, es su preparación ultrafría.\n",79,{"image":330,"text":331,"number":332},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.80.png","80\nC - TOP\nPour 50 ml of London Dry Modernessia gin in a cold \nglass with 4 or 5 ice cubes. Afterwards, pour Schweppes \nPremium tonic water with a lemon twist in the glass, trying \nnot to pop the small and refreshing bubbles. Stir and add \na stripe of lemon peel in it. The freshness of a classic cock-\ntail, the most indulged in summer. \nTumbanga - Cachaito\nGIN TONIC\nON SILESTONE\nBROOKLYN\nVerter 50 ml de ginebra London Dry Modernessia en una \ncopa fría con 4 o 5 cubos de hielo. Después dejar caer una \ntónica Premium Schweppes con toque  de lima, evitando \nromper sus refrescantes y pequeñas burbujas. Remover y \ndisponer una cáscara de limón en su interior. La frescura de \nun cóctel clásico, el más bebido en verano.\n",80,{"image":334,"text":335,"number":336},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.81.png","81\nC - TOP\nFeeling Good - Nina Simone\nELEVEN\nON DEKTON\nOPERA\nPestle 4 or 5 fresh raspberries with 2 cl of vanilla syrup. \nNext, add 4.5 cl of Ciroc vodka, 1.5 cl of Bitter Martini, 1 \ncl of Jerez vinegar, 2 cl of lemon juice, 2 cl of eggwhite \nand 2 cl of cava. Shake without using ice, using the tech-\nnique known as “dry shaking”, add plenty of ice to the \nshaker and shake energetically for 20 seconds. Serve in a \nglass decorated with 2 or 3 edible flowers. A cocktail for \nthe most daring ones!\nMajar 4 o 5 frambuesas frescas con 2 cl de sirope de \nvainilla. A continuación, añadir 4,5 cl de vodka Ciroc,  \n1,5 cl de Bitter Martini, 1 cl de vinagre de Jerez, 2 cl de \nzumo de limón, 2 cl de clara de huevo y 2 cl de cava. \nAgitar sin el hielo, haciendo el denominado ‘dry shaking’, \nincorporar abundante hielo en la coctelera y batir enérgi-\ncamente unos 20 segundos. Servir en copa decorado con  \n2 o 3 flores comestibles. ¡Un cóctel para los más atrevidos!\n",81,{"image":338,"text":339,"number":340},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.82.png","82\nC - TOP\n82\nC - TOP\nPHOTOGRAPHY BY \u002F FOTOGRAFÍA POR MICHELE DE CANDIA\n",82,{"image":342,"text":343,"number":344},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.83.png","83\nC - TOP\nFor David Rockwell a hotel, a restaurant, a cultural \ncenter... “are sites of possibilities, like the theater \nwhere environments can be controlled, manipu-\nlated and, ultimately, designed”. \u002F  Para David \nRockwell un hotel, un restaurante, un centro \ncultural... “son sitios de posibilidades, como el \nteatro donde los ambientes pueden ser controlados, \nmanipulados y, en última instancia, diseñados”.  \n",83,{"image":346,"text":347,"number":348},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.84.png","84\nC - TOP\nEducated as an architect but creator by \nvocation, Andrew Rockwell founded \nRockwell Group in New York in 1984. \nOver the last 34 years, he has created \nand been part of amazing projects. These \nprojects include Broadway sets, designing \nrestaurants, and creating hotel products, \nplaygrounds and workspaces. \u002F Arquitecto \nde formación y creador de vocación, David \nRockwell fundó Rockwell Group en Nueva \nYork en 1984. En los últimos 34 años ha \nformado parte y ha creado un espectro \nincreíble de proyectos, desde diseños de \nsets de Broadway, restaurantes y productos \nde hoteles, a patios de recreo y espacios  \nde trabajo. \nThe Diner is one of the most iconic places, \nconceived as the ultimate gathering space \nat Salone, taking guests on an experien-\ntial road trip through iconic elements of \nAmerican diner culture. \u002F The Diner es uno \nde los lugares más emblemáticos, conce-\nbido como el espacio sumo de reunión \nen Salone, que lleva a los huéspedes a \nun viaje de experiencias a través de los \nelementos icónicos de la cultura del diner \nestadounidense.\nHow did you approach this project? \nWhy a diner? Do you consider ‘The \nDiner’ an icon for American culture?  \n¿Cómo abordó este proyecto? ¿Por qué \nun ‘diner’? ¿Considera The Diner como \nun ícono de la cultura estadounidense?\nWe wanted to celebrate American design \nand manufacturing ingenuity, and trans-\nport visitors seamlessly through different \nvignettes that drew on the firm’s exper-\ntise in set design and hospitality. Far \nfrom nostalgic, diners have always been a \ncelebration of social experiences, which is \nsomething that forms the bedrock of our \nfirm’s work. \u002F Queríamos celebrar el diseño \namericano y el ingenio de la manufac-\nturación y transportar a los visitantes a \ntravés de viñetas perfectamente integradas \nque mostraran la pericia de la firma en el \ndiseño de sets y hospitalidad. Sin embargo, \nlejos de ser nostálgicos, los ‘diners’ siempre \nhan sido una celebración de las experien-\ncias sociales, lo cual es algo que forma la \nbase del trabajo de nuestra firma. \nVintage diners are the pillars of authentic \nAmerica, and represent our unique identity \nin the world. In this rapidly evolving world, \nthe diner remains a central, social eating \nspace that is available to everyone. The \nDiner is the link between the past and the \nfuture. \u002F Los ‘diners vintage’ son los pilares \nde la auténtica América y representan \nnuestra identidad. En un mundo que \nevoluciona rápidamente, el ‘diner’ perma-\nnece como un restaurante emblemático, \nabierto a todos. The Diner es el vínculo \nentre el pasado y el futuro. \nThe Diner is divided into East Coast, \nWest Coast and Midwest. Do you \nconsider culture and design likewise \ndivided in the US? ¿The Diner está \ndividido en Costa Este, Costa Oeste y \nMedio Oeste. ¿La cultura y el diseño en \nU.S.A. se dividen de esta misma forma? \n",84,{"image":350,"text":351,"number":352},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.85.png","85\nC - TOP\nCountertop and front Silestone Pearl Jasmine. \u002F \nEncimera y frontal de Silestone Pearl Jasmine.\nDAVID ROCKWELL\n",85,{"image":354,"text":355,"number":356},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.86.png","86\nC - TOP\n",86,{"image":358,"text":359,"number":360},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.87.png","87\nC - TOP\nDesign table made of two 12 mm Dekton Opera slabs.  \u002F Mesa de diseño \nformada por 2 tableros de Dekton Opera de 12 mm.\n",87,{"image":362,"text":363,"number":364},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.88.png","88\nC - TOP\nDiner, que muestran cómo los diners eran \nuniversales pero también locales.\nDo you like working with chefs? Do \nyou like going into the kitchen your-\nself?  What would be the ideal meal to \nprepare on a Silestone worktop?  ¿Le \ngusta trabajar con chefs? ¿Entrar a la \ncocina? ¿Cuál sería la comida ideal \npara preparar en una encimera de \nSilestone?\nI love working with chefs. My relationship \nwith chef Nobu Matsuhisa over the last 20 \nyears has resulted in more than 30 restau-\nrants (and now hotels) and we continue \nto evolve a design language that keeps \nthe brand fresh and timely and allows us \nto continue to push the boundaries of our \nwork. \u002F Me encanta trabajar con chefs. Mi \nrelación con el chef Nobu Matsuhisa en los \núltimos 20 años ha dado como resultado \nmás de 30 restaurantes (y ahora hoteles)  \ny continuamos desarrollando un lenguaje \nde diseño que mantiene la marca fresca \ny nos permite ir superando los límites de \nnuestro trabajo. \nAs for the ideal meal to prepare on a \nSilestone worktop, I try to eat healthy \nand I always love preparing fresh fish and \nvegetables. My signature dish, which my \nkids always request, is a grilled portobello \nmushroom and fontina quesadilla with \nroasted garlic and truffle oil. \u002F En cuanto \na la comida ideal para realizar en una \nencimera Silestone, intento comer sano y \nsiempre me ha gustado preparar pescado \nfresco y verduras. Mi plato estrella, que mis \nhijos siempre piden, son hongos portobello \na la parrilla  y quesadilla fontina con ajo \nasado en aceite de trufa. \nHow do you choose the materials for \nyour projects? ¿Cómo escoge los mate-\nriales para sus proyectos?\nWe’re deeply interested in using materials \nas part of our storytelling. In general, we \nlove authentic, expressive and highly tactile \nmaterials that retain the presence of the \nmaker’s hand. In every project, we explore \nmateriality and are constantly trying to \nchallenge ourselves with new and unique \nmaterials inherent to a project’s backstory. \nGood, contextual design is happening \neverywhere in the U.S. today. But The \nDiner at Salone was, in part, of a celebra-\ntion of the history of American design and \na time—the middle of the 20th century—\nwhen regions of the country were more \nsoloed and less homogenized. We took \ncertain vernacular ideas from those regions \nand used them as a basis for inspiration \nin our three Diner spaces. The variations \nshowed how diners were universal and also \nlocal. \u002F El buen diseño puede encontrarse \nen todo Estados Unidos. Pero The Diner en \nSalone fue, en parte, una celebración de \nla historia del diseño estadounidense y de \nuna época -mediados del siglo XX- cuando \nlas zonasdel país se distinguían más entre \nsí y estaban menos homogeneizadas. \nTomamos ciertas ideas oriundas de esas \nregiones y las utilizamos como base para \nla inspiración de nuestros tres espacios \nINTERVIEW\n“The vintage DINER are the pillars \nof Authentic america”\n“LOS DINER VINTAGE SON LOS PILARES \nDE LA AUTÉNTICA AMÉRICA”\nArt Deco style countertop designed in \nDekton Orix \u002F Encimera de estilo Art Decó \ndiseñada en Dekton Orix.\n",88,{"image":366,"text":367,"number":368},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.89.png","89\nC - TOP\nDAVID ROCKWELL\nCountertop made in Silestone Pearl Jasmine with \nEternal Marquina front. \u002F Encimera realizada en \nSilestone Pearl Jasmine con frontal de Eternal \nMarquina.\n",89,{"image":370,"text":371,"number":372},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.90.png","90\nC - TOP\nThe quality of surfaces, the tactility of \nfabrics, and the mood established by color \nand pattern creates a language. \u002F  Los \nmateriales forman parte de nuestro trabajo. \nEn general, nos encanta que sean autén-\nticos, expresivos y táctiles, que tengan la \nimpronta del fabricante. En cada proyecto \nanalizamos los recursos e intentamos \nponernos retos con materiales nuevos y \núnicos. La cantidad de superficies, la  \ntactilidad de las telas y la personalidad  \nque el color y el patrón establecen  \ncrean un lenguaje.  \nDid you find within Cosentino inno-\nvative materials, Silestone quartz \nsurfaces and Dekton ultra-compact \nsurfaces, the design and performance \nyou were looking for?  ¿Ha encontrado \nen Cosentino y en sus superficies de \ncuarzo Silestone y Dekton, el diseño, \nlos materiales innovadores y la realiza-\nción que buscaba?\nAbsolutely! Cosentino was one of our \nfirst partners in the project and they were \nincredible collaborators throughout the \nentire design process. The grand scale \nof the monumental Silestone quartz \nbar combined with its functionality and \nbeauty added an element of theatricality. \n\u002F ¡Definitivamente! Cosentino fue uno de \nnuestros primeros socios en el proyecto y \nfueron colaboradores increíbles durante \ntodo el proceso de diseño.  El gran tamaño \nde la barra de cuarzo Silestone,  \ncombinada con su funcionalidad y belleza, \nañadían un elemento teatral.\nThe Dekton ultra-compact surfaces in the \nbooths were the perfect spot to gather \nand enjoy a grilled cheese. Both materials \nreally brought a sense of movement and \nperformance to The Diner. The play of the \nvarious lighting settings on the surfaces \nhelped convey the space’s transformation \nfrom day to night. \u002F Las superficies  \nultracompactadas Dekton en las mesas  \nfueron el punto perfecto para reunirse y \ndisfrutar de un queso al horno. Ambos \nmateriales aportaban una sensación de \nmovimiento y celebración en The Diner. \nEl juego de la diferente iluminación en las \nsuperficies ayudaba a transmitir la trans-\nformación del espacio del día a la noche.\nWhat’s next? Which new projects are \nyou working on?  ¿Qué sigue? ¿En qué \nnuevos proyectos está trabajando?\nRockwell Group is currently working  \n15 Hudson Yards and The Shed in collabo-\nration with Diller Scofidio+Renfro, Nobu \nhotels in Barcelona and Atlanta, Warner \nMusic Group’s headquarters in Los Angeles, \nand several W Hotels across the globe. \nWe also have a few restaurants and hotels \nbased in the New York. \u002F Rockwell Group \ntrabaja en 15 Hudson Yards y en The Shed \nen colaboración con Diller Scofidio+Renfro, \nen hoteles Nobu en Barcelona y Atlanta,  \nen la sede de Warner Music Group en  \nLos Ángeles y en varios W Hotels alre-\ndedor del mundo. También tenemos varios \nrestaurantes y hoteles en Nueva York. \n",90,{"image":374,"text":375,"number":376},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.91.png","91\nC - TOP\nSmart Kitchen\nCOCINAS INTELIGENTES\nTechnology\nOpen sOurce kitchens set the trend.\nlas cOcinas Open sOurce marcan tendencia.\nteXt BY \u002F teXtO pOr JOrGe l. uZal\nDEKTON VENTUS\n",91,{"image":378,"text":379,"number":380},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.92.png","92\nC - TOP\nToday, we are more concerned about the environ-\nment, the depletion of natural resources and the \nincrease of energy consumption. Domotics (or home \nautomation) is also concerned, and can help us to \nsave light, water and money. Face Zero by Irsap is a \nunique radiator that adds master Antonio Citterio’s \ndesign to the latest technology of heat distribution. \n\u002F Hoy somos más conscientes del agotamiento de \nlos recursos naturales y el aumento del consumo \nde energía. La domótica es también responsable, \ny puede ayudarnos a ahorrar luz, agua y dinero. \nFace Zero de Irsap es un radiador único que aúna \nel diseño del maestro Antonio Citterio y la última \ntecnología en la difusión del calor.\nRESPONSIBLE CONSUMPTION\nCONSUMO RESPONSaBLE\nThe kitchen, the most creative part of the \nhouse, continues to be the heart of our homes. \nThe difference is that it now looks more like \nan authentic culinary lab thanks to tech-\nnology, which makes our tasks easier while \nwe cook, shop or even clean. \u002F La cocina, el \nespacio más creativo de la casa, sigue siendo el \ncorazón del hogar. Solo que ahora parece un \nauténtico laboratorio gastronómico gracias a \nla tecnología, que nos facilita tareas mien-\ntras cocinamos, hacemos la compra e incluso \nlimpiamos.   \nThe induction Placa Flex by Bosch has an \nautomatic cooking sensor and its DirectSe-\nlect Premium Control allows you to select, \nwith just one touch, the cooking area or its \nintensity. \u002F La Placa Flex inducción de Bosch \nincorpora un sensor de cocción automático y \nel Control DirectSelect Premium, que permite \nseleccionar con un solo dedo la zona de \ncocción y su potencia.\nPROTaGONIST\nPROTaGONISTa\n",92,{"image":382,"text":383,"number":384},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.93.png","93\nC - TOP\nApps are here to stay. Helping homeowners in the kitchen is beco-\nming an important task for developers: KitchenPad Timer, a button \non your stove; Home Connect, to start, program and control the \noptions of our home appliances; or Alexa by Amazon, a smart voice \nsystem to access a personal assistant with more than 6,000 abilities, \nprove it. \u002F Las apps han llegado a la cocina para quedarse. Asistirnos \nmientras cocinamos empieza a ser una tarea importante para sus \ndesarrolladores: KitchenPad Timer, un pinche digital en tus fogones; \nHome Connect, con el que encender, programar y controlar las \nopciones de nuestros electrodomésticos; o Alexa, de Amazon, un \nsistema de voz para acceder a un asistente personal con más de \n6.000 habilidades, lo demuestran.\nLG’s Side by Side Instaview American fridge not only comes with \nAlexa, but also allows you to see what’s inside and to control the \nfreshness of products without opening the door. \u002F El frigorífico \namericano Side by Side Instaview de LG no solo viene con  \nla asistencia de Alexa integrada de serie, también permite ver  \nsu contenido y controlar la frescura de los productos sin necesidad \nde abrir la puerta.\nTHE POWER IN YOUR PHONE\nEL PODER EN TU MÓVIL\nIn the foodie era, having a professional kitchen at home isn’t \nan eccentricity anymore. Sophisticated and hardy materials \nand large working areas set the trend today: central isles, rustic \ntables or high worktops, with beautiful and functional home \nappliances that coordinate with the rest of the furniture. \u002F En \nla era ‘foodie’, disponer de una cocina profesional en casa ya \nno es una excentricidad. Hoy marcan tendencia los materiales \nsofisticados y resistentes y la amplitud de las zonas de trabajo: \nislas centrales y encimeras altas con electrodomésticos bellos y \nfuncionales que combinan con el resto del mobiliario.\nPITT COOKING revolutionizes traditional cooking plates with \nan original and practical kitchen concept: stoves integrated into \nthe Dekton worktop, which allow maximum comfort, given the \nwider space between them. Professionalism at home. \u002F PITT \nCOOKING revoluciona los fogones tradicionales con un concepto \nde cocina tan original como práctico: quemadores integrados \nen la encimera de Dekton, lo que permite que, al ser mayor su \nseparación, la comodidad sea máxima. Profesionalidad en casa. \nCULINARY LAB\nLABORATORIO CULINARIO\n",93,{"image":386,"text":387,"number":388},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.94.png","94\nC - TOP\nEARTHING: FEET ON THE \nGROUND EARTHING: PIES \nEN LA TIERRA\nMindfulness\nTAKE YOUR SHOES OFF, WALK AND FILL UP WITH \nENERGY. DESCÁLZATE, CAMINA Y LLÉNATE\nDE ENERGÍA.\nTEXT bY \u002F TEXTO POR VICENTE bUSTILLO\n",94,{"image":390,"text":391,"number":392},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.95.png","95\nC - TOP\nKnown as ‘earthing’, this therapy consists of making yourself \ncomfortable, taking your shoes off and resting them on the ground. \nHow was it born? Clinton Ober was on a 1988 summer day sitting \non a stool watching the tourists coming and going when he took \nnote of the pedestrians’ feet. They were all covered by some kind of \nshoe. He asked himself if that parade of shoes, sandals and sneakers \nwas not isolating them from the Earth’s electric charge. \u002F Cono-\ncida como ‘earthing’, esta terapia estriba solo en ponerse cómodo, \ndescalzarse y caminar. ¿Cómo nació? Clinton Ober estaba, un día de \nverano de 1998, sentado en un banco contemplando a los turistas \nir y venir, cuando reparó en los pies de los peatones. Todos iban \ncubiertos por algún tipo de calzado. Se preguntó si aquel muestrario \nde zapatos, sandalias y deportivas no les estarían aislando de la \ncarga eléctrica de la Tierra. \n \nOber knew that the human body is a conductor of electricity. \nMaybe if he tried to walk barefoot for a few minutes a day, he \ncould eliminate interferences, fundamentally those caused by the \nelectronic devices that surround us, and improve his health. That \nidea was the first seed for the birth of an increasingly popular \ntherapy known as ‘earthing’. “It’s is the simple act of putting your \nfeet on the surface of the Earth”, explains doctor Stephen Sinatra, \ncardiologist and psychotherapist, member of the American College \nof Cardiology. “The ground transports the energy from the Earth. \nIt’s what scientists call the Schumann effect. We can connect with \nthat energy walking on the grass, on the beach, on ceramic tiles… \nOn the other hand, asphalt, wood or vinyl hinder the connection”. \u002F \nOber sabía que el cuerpo humano es un conductor de electricidad. \nTal vez si probaba a caminar descalzo durante unos minutos al día \npodría eliminar interferencias, fundamentalmente causadas por los \naparatos eléctricos que nos rodean, y mejorar su salud. Esa idea fue \nla primera semilla para el nacimiento de esta terapia cada vez más \npopular. “Es la simple aplicación de poner los pies sobre la superficie \nde la tierra”, explica el doctor Stephen Sinatra, cardiólogo y psico-\nterapeuta, miembro del American Collage of Cardiology. “El suelo \nlleva la energía de la Tierra. Es lo que los científicos llaman el efecto \nSchumann. Podemos conectarnos con esa energía caminando por el \ncésped, por la playa, sobre baldosas de cerámica, pavimentos… En \ncambio, el asfalto, la madera o el vinilo no permiten dicha conexión”.\nDoctor Sinatra was the first one to believe in Clinton Ober’s disco-\nvery. Different studies have shown that walking barefoot on the \nground reduces anxiety symptoms, swelling and oxidation, nurses \nthe blood vessels and contributes to improving the heart rate. In \nfact, those who promote this therapy talk about it as one of the \nmost important discoveries of all times in the health field. Is it an \nexaggeration? “Definitely not!”, answers doctor Sinatra. Does it take \nfor it to work? Well, you have another “no”. The experts say that \nenergy can be perceived after only two seconds of having taken \nyour shoes off and, in order to see improvement, it’s necessary to \nwalk between 20 and 30 minutes everyday. \u002F El doctor Sinatra fue \nel primero en creer en el descubrimiento de Clinton Ober. Y es que \ndiversos estudios han demostrado que caminar descalzo sobre la \ntierra reduce el estrés, disminuye la inflamación y la oxidación, cuida \nlas arterias y contribuye a mejorar la frecuencia cardíaca. De hecho, \nsus impulsores hablan de ella como uno de los descubrimientos más \nimportantes de todos los tiempos en la salud. ¿Exagerado? “¡Absolu-\ntamente no!”, responde Sinatra. ¿Tarda en hacer efecto? Pues tienes \notro “no”. Según los expertos, la energía se percibe a partir de los \ndos segundos de descalzarse y la mejoría se nota tras caminar entre \n20 y 30 minutos diarios.  \n",95,{"image":394,"text":395,"number":396},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.96.png","96\nC - TOP\nPRINT STYLE\nESTILO IMPRESO\nTop Books\nONE OF THE ESSENTIAL TOOLS IN DECORATION IS THE EYE. \nHERE ARE EIGHT IDEAL READINGS TO DEVELOP IT. \u002F UNA DE \nLAS HERRAMIENTAS ESENCIALES PARA LA DECORACIÓN ES LA \nMIRADA. OCHO LECTURAS IDEALES PARA DESARROLLARLA.\nTEXT bY \u002F TEXTO POR JORGE L. UzAL\n",96,{"image":398,"text":399,"number":400},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.97.png","97\nC - TOP\nAnatxu Zabalbeascoa makes a pano-\nramic of the history of design chairs in \nthe last two centuries: design, talent \nand progress. \u002F Anatxu Zabalbeascoa \nhace una panorámica a la historia de las \nsillas de autor de los dos últimos siglos: \ndiseño, talento y progreso.\nThe international interior designer \nLorenzo Castillo opens the door \nto some of his best works: criteria \nlessons. \u002F El diseñador de interiores \ninternacional Lorenzo Castillo nos \nabre las puertas de algunos de sus \nmejores trabajos: lecciones de criterio.\nWhat do Herzog & Meuron’s Tate Modern and \nAndo’s Langen Foundation have in common? Van \nder Rohe said that architecture started where two \nbricks were carefully put together and this book \nproves it. \u002F ¿Qué tienen en común la Tate Modern \nde Herzog & de Meuron y la Fundación Langen \nde Ando? Van der Rohe dijo que la arquitectura \nempieza donde dos ladrillos se unen bien,  \neste libro lo demuestra.\nDejan Sudjic, director of the Design \nMuseum in London, unravels the keys \nthat make us experience each city as \nunique. \u002F Dejan Sudjic, director del \nMuseo de Diseño de Londres, desen-\ntraña las claves que nos hacen vivir cada \nurbe como única.\nA trip through the unconscious part \nof creation through four thousand \ndrawings and sketches. One of the \ngreatest stars of contemporary \ndesign. \u002F Un viaje por el inconsciente \nde la creación a través de cuatro mil \ndibujos, bocetos y croquis de Philippe \nStarck, una de las mayores superes- \ntrellas del diseño contemporáneo.\nCHAIRS. HISTORY OF THE CHAIR\nCHAIRS. HISTORIA dE lA SIllA\nGUSTAVO GiLi\nlOREnzO CASTIllO\nlOREnzO CASTIllO\nEDiCiOnES EL ViSO\n100 COnTEmpORARY bRICk buIldIngS\n100 COnTEmpORARY bRICk buIldIngS\nTASCHEn\nTHE lAnguAgE OF CITIES\nEl lEnguAjE dE lAS CIudAdES\nARiEL\nSTARCk: SECRET dRAWIngS\nSTARCk, dIbujOS SECRETOS \nTURnER\nTOP BOOKS\n",97,{"image":402,"text":403,"number":404},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.98.png","CALM BEAUTY\nFeatures\nWhite, sand, bronze, agate grey… These are the chosen \nnatural and minimal colors that the Argentinian designer \nDaniel Germani has brought to Solanas, the brand new \nmodular furniture for outside by GANDIABLASCO. \u002F Blanco, \narena, bronce, gris ágata... Esos son los colores naturales y \nminimal que el diseñador argentino Daniel Germani  \nha llevado a Solanas, la nueva colección de muebles modu-\nlares para exterior de GANDIABLASCO.\nElegant and sober, it stands out the strength of the \nstraight and geometrical lines - reminding us Le Corbusier \n– and the passion for the outdoors reflected on the coarse \ntextures remind us of the boulder rocks and the serenity of \nthe calm sea. This aluminum and innovative ultra-compact \nsurface, of Dekton by Cosentino, fusion creates a high \ndurability, elegant and balanced furniture. \n\u002F Elegante y sobria, en ella destaca la contundencia de \nlas líneas puras y geométricas -que recuerda mucho a Le \nCorbusier- y la pasión por el aire libre, reflejada en texturas \nrugosas que evocan los cantos rodados de las rocas y la \nserenidad de la mar en calma. Esta fusión de perfiles de \naluminio y la innovadora superficie ultracompacta de \nDekton by Cosentino crean un mobiliario de gran durabi-\nlidad, elegancia y equilibrio.\nFor these reasons it is able to integrate perfectly anywhere \noutdoors giving relax and comfort to the customers. \u002F \nDe ahí que sea capaz de integrarse perfectamente en  \ncualquier espacio exterior aportando relax y confort a \nquien lo disfrute.\n",98,{"image":406,"text":407,"number":408},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.99.png","BASK IN THE MAJESTY  \nOF THE ARTIST EDITIONS® \nDERRING® SINK COLLECTION.\n",99,{"image":410,"text":411,"number":412},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F56\u002F8d265b28a444388698d00ce295ef7b-28f7de4299.100.png","A product designed by Cosentino®\nCindy Crawford on Silestone Eternal Marquina\nTOPS ON TOP\n",100,[],0,false,true,{"success":416,"data":418,"meta":632,"count":633,"next":634,"previous":635,"results":667,"brand_chips":728},[419,431,443,456,466,479,491,501,511,520,530,542,552,562,571,581,594,603,613,623],{"id":420,"title":421,"slug":422,"image":423,"source":424,"brand_name":425,"brand":426,"brand_slug":427,"file_size":428,"pages":429,"pages_count":412,"matched_pages":430,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26599,"News 2026","porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":432,"title":433,"slug":434,"image":435,"source":436,"brand_name":437,"brand":438,"brand_slug":439,"file_size":440,"pages":441,"pages_count":200,"matched_pages":442,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":444,"title":445,"slug":446,"image":447,"source":448,"brand_name":449,"brand":450,"brand_slug":451,"file_size":452,"pages":453,"pages_count":454,"matched_pages":455,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":457,"title":458,"slug":459,"image":460,"source":461,"brand_name":449,"brand":450,"brand_slug":451,"file_size":462,"pages":463,"pages_count":464,"matched_pages":465,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],109,[],{"id":467,"title":468,"slug":469,"image":470,"source":471,"brand_name":472,"brand":473,"brand_slug":474,"file_size":475,"pages":476,"pages_count":477,"matched_pages":478,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":480,"title":481,"slug":482,"image":483,"source":484,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":488,"pages":489,"pages_count":264,"matched_pages":490,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":492,"title":493,"slug":494,"image":495,"source":496,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":497,"pages":498,"pages_count":499,"matched_pages":500,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":502,"title":503,"slug":504,"image":505,"source":506,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":507,"pages":508,"pages_count":509,"matched_pages":510,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":512,"title":513,"slug":514,"image":515,"source":516,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":517,"pages":518,"pages_count":184,"matched_pages":519,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":521,"title":522,"slug":523,"image":524,"source":525,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":526,"pages":527,"pages_count":528,"matched_pages":529,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],146,[],{"id":531,"title":532,"slug":533,"image":534,"source":535,"brand_name":536,"brand":537,"brand_slug":538,"file_size":539,"pages":540,"pages_count":80,"matched_pages":541,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":543,"title":544,"slug":545,"image":546,"source":547,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":548,"pages":549,"pages_count":550,"matched_pages":551,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],101,[],{"id":553,"title":554,"slug":555,"image":556,"source":557,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":558,"pages":559,"pages_count":560,"matched_pages":561,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26583,"Pigment France 2026","giobagnara-pigment-france-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F00\u002F394bcaf5adfa23d7243aa512a0dd67-292d16393c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc4\u002F485c540ca42207213690262e6468a2-292d14d9b5.pdf","127.5 MB",[],151,[],{"id":563,"title":564,"slug":565,"image":566,"source":567,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":568,"pages":569,"pages_count":509,"matched_pages":570,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26584,"Rudi 2026","giobagnara-rudi-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7e\u002F4dd524b56e79aeda431f14f4fe1069-292d15c3f9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002Fc19ea3b6cbea78f50140a3e5f872d8-292d14d9c0.pdf","134.0 MB",[],[],{"id":572,"title":573,"slug":574,"image":575,"source":576,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":577,"pages":578,"pages_count":579,"matched_pages":580,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26585,"Riviere 2026","giobagnara-riviere-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fed\u002F017702644dc149d47ca54e182c820b-292d154e96.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F8c\u002F4afc407dc4db9e13219e5295f76976-292d14d9cb.pdf","127.3 MB",[],202,[],{"id":582,"title":583,"slug":584,"image":585,"source":586,"brand_name":587,"brand":588,"brand_slug":589,"file_size":590,"pages":591,"pages_count":592,"matched_pages":593,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26586,"Outdoor 2026","atmosphera-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd6\u002Fab855609f1a95186f6ccd83055cc20-292d18f82f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F90\u002Fb7983122cc2d6cabbb384898663939-292d179899.pdf","Atmosphera",977,"atmosphera","39.2 MB",[],235,[],{"id":595,"title":596,"slug":597,"image":598,"source":599,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":600,"pages":601,"pages_count":244,"matched_pages":602,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26587,"Giobagnara x PoltronaFrau 2026","giobagnara-x-poltronafrau-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd0\u002F6899938ad0400f5dbea066e0d861fc-292d1882ea.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F4c\u002Faac20af747b8da46542a7f50bb0c42-292d17989d.pdf","46.7 MB",[],[],{"id":604,"title":605,"slug":606,"image":607,"source":608,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":609,"pages":610,"pages_count":611,"matched_pages":612,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26588,"Design Editions 2026","giobagnara-design-editions-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F94\u002F9e001b70b82b057a99547b62a5cd72-292d180db9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F85\u002F8b7fba451e37f0288f2fd06246bf47-292d1798a2.pdf","331.6 MB",[],446,[],{"id":614,"title":615,"slug":616,"image":617,"source":618,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":619,"pages":620,"pages_count":621,"matched_pages":622,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26589,"Encyclopedia 2026","giobagnara-encyclopedia-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff5\u002F8ff500491988ed2c8c49351db1fff5-292d1bb78a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F6f\u002F7bb3601e56ae4fefdd94a2f11b57e2-292d1a57a1.pdf","358.6 MB",[],1981,[],{"id":624,"title":421,"slug":625,"image":626,"source":627,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":628,"pages":629,"pages_count":630,"matched_pages":631,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},26590,"giobagnara-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc9\u002F77e2d4731c2643875d7adc77b62a46-292d1b4203.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fa6\u002F3fbc6e2e56d402392537b12f6edab9-292d1a57c5.pdf","85.8 MB",[],125,[],{"count":633,"next":634,"previous":635,"brand_chips":636},14117,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[637,640,643,646,649,652,655,658,661,664],{"title":638,"slug":639,"count":380},"SICIS","sicis",{"title":641,"slug":642,"count":320},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":644,"slug":645,"count":320},"Terratinta","terratinta",{"title":647,"slug":648,"count":320},"Magis","magis",{"title":650,"slug":651,"count":268},"True Design","true-design",{"title":653,"slug":654,"count":256},"Covet House","covet-house",{"title":656,"slug":657,"count":244},"Ares Line","ares-line",{"title":659,"slug":660,"count":244},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":662,"slug":663,"count":236},"Karpenter","karpenter",{"title":665,"slug":666,"count":236},"Visionnaire","visionnaire",[668,671,674,677,680,683,686,689,692,695,698,701,704,707,710,713,716,719,722,725],{"id":420,"title":421,"slug":422,"image":423,"source":424,"brand_name":425,"brand":426,"brand_slug":427,"file_size":428,"pages":669,"pages_count":412,"matched_pages":670,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":432,"title":433,"slug":434,"image":435,"source":436,"brand_name":437,"brand":438,"brand_slug":439,"file_size":440,"pages":672,"pages_count":200,"matched_pages":673,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":444,"title":445,"slug":446,"image":447,"source":448,"brand_name":449,"brand":450,"brand_slug":451,"file_size":452,"pages":675,"pages_count":454,"matched_pages":676,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":457,"title":458,"slug":459,"image":460,"source":461,"brand_name":449,"brand":450,"brand_slug":451,"file_size":462,"pages":678,"pages_count":464,"matched_pages":679,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":467,"title":468,"slug":469,"image":470,"source":471,"brand_name":472,"brand":473,"brand_slug":474,"file_size":475,"pages":681,"pages_count":477,"matched_pages":682,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":480,"title":481,"slug":482,"image":483,"source":484,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":488,"pages":684,"pages_count":264,"matched_pages":685,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":492,"title":493,"slug":494,"image":495,"source":496,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":497,"pages":687,"pages_count":499,"matched_pages":688,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":502,"title":503,"slug":504,"image":505,"source":506,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":507,"pages":690,"pages_count":509,"matched_pages":691,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":512,"title":513,"slug":514,"image":515,"source":516,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":517,"pages":693,"pages_count":184,"matched_pages":694,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":521,"title":522,"slug":523,"image":524,"source":525,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":526,"pages":696,"pages_count":528,"matched_pages":697,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":531,"title":532,"slug":533,"image":534,"source":535,"brand_name":536,"brand":537,"brand_slug":538,"file_size":539,"pages":699,"pages_count":80,"matched_pages":700,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":543,"title":544,"slug":545,"image":546,"source":547,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":548,"pages":702,"pages_count":550,"matched_pages":703,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":553,"title":554,"slug":555,"image":556,"source":557,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":558,"pages":705,"pages_count":560,"matched_pages":706,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":563,"title":564,"slug":565,"image":566,"source":567,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":568,"pages":708,"pages_count":509,"matched_pages":709,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":572,"title":573,"slug":574,"image":575,"source":576,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":577,"pages":711,"pages_count":579,"matched_pages":712,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":582,"title":583,"slug":584,"image":585,"source":586,"brand_name":587,"brand":588,"brand_slug":589,"file_size":590,"pages":714,"pages_count":592,"matched_pages":715,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":595,"title":596,"slug":597,"image":598,"source":599,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":600,"pages":717,"pages_count":244,"matched_pages":718,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":604,"title":605,"slug":606,"image":607,"source":608,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":609,"pages":720,"pages_count":611,"matched_pages":721,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":614,"title":615,"slug":616,"image":617,"source":618,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":619,"pages":723,"pages_count":621,"matched_pages":724,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],{"id":624,"title":421,"slug":625,"image":626,"source":627,"brand_name":485,"brand":486,"brand_slug":487,"file_size":628,"pages":726,"pages_count":630,"matched_pages":727,"match_count":414,"two_pages":415,"show_text":416},[],[],[729,730,731,732,733,734,735,736,737,738],{"title":638,"slug":639,"count":380},{"title":641,"slug":642,"count":320},{"title":644,"slug":645,"count":320},{"title":647,"slug":648,"count":320},{"title":650,"slug":651,"count":268},{"title":653,"slug":654,"count":256},{"title":656,"slug":657,"count":244},{"title":659,"slug":660,"count":244},{"title":662,"slug":663,"count":236},{"title":665,"slug":666,"count":236}]