[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-cassina-living-2019":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":812},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":807,"matched_pages":808,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},8046,"Living 2019","cassina-living-2019","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F5c\u002F86e45677820342434248c6e1d9ed3b.pdf","Cassina",1134,"cassina","22.0 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,76,80,84,88,92,96,100,104,108,112,116,120,124,128,132,136,140,144,148,152,156,160,164,168,172,176,180,184,188,192,196,200,204,208,212,216,220,224,228,232,236,240,244,248,252,256,260,264,268,272,276,280,284,288,292,296,300,304,308,312,316,320,324,328,332,336,340,344,348,352,356,360,364,368,372,376,380,384,388,392,396,400,404,408,412,416,420,424,428,432,436,440,444,448,452,456,460,464,468,472,476,480,484,488,492,496,500,504,508,512,516,520,524,528,532,536,540,544,548,552,556,560,564,568,572,576,580,584,588,592,596,600,604,608,612,616,620,624,628,632,636,640,644,648,652,656,660,664,668,672,676,680,684,688,692,696,700,704,708,712,716,720,724,728,732,736,740,744,748,752,756,760,764,768,772,776,780,784,788,792,796,800,804],{"image":7,"text":15,"number":16},"L I V I N G  P R O D U C T S\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.2.png","Living Products\n2019\ncassina.com\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.3.png","Mex \nPiero Lissoni\nNote\nPiero Lissoni\nPlana \nCharlotte Perriand\nRio  \nCharlotte Perriand\nScighera \nPiero Lissoni\nTable à Plateau \nIntérchangeable\nCharlotte Perriand\nTabouret Méribel\u002FBerger\nCharlotte Perriand\nTorei\nLuca Nichetto\nTraccia\nMeret Oppenheim\nVolage EX–S \nPhilippe Starck\nBarrel\u002FBarrel Taliesin\nFrank Lloyd Wright\nCapitol Complex Chair\u002F\nCapitol Complex Offi  ce Chair\nHommage à Pierre Jeanneret\nHill House 1\nCharles Rennie Mackintosh\nIndochine\nCharlotte Perriand\nKanu\nKonstantin Grcic\nLC7\nCharlotte Perriand\u002F\nLC Collection\nLeggera\nGio Ponti\nLuisa\nFranco Albini\nRed and Blue\nGerrit Thomas Rietveld\nBlack Red and Blue\nGerrit Thomas Rietveld\nSuperleggera\nGio Ponti\nWillow 1\nCharles Rennie Mackintosh\nZig Zag\nGerrit Thomas Rietveld\nAntella\nKazuhide Takahama\nCavalletto \nFranco Albini\nBoynton Hall Table\nFrank Lloyd Wright\nLC16\nLe Corbusier\nStadera\nFranco Albini\nBramante\nKazuhide Takahama\nBramante (3.1\u002F4.1)\nKazuhide Takahama\nDadà\nKazuhide Takahama\nDeco\nHiroyuki Tsugawa\nFlat\nPiero Lissoni\nInﬁ nito \nFranco Albini\nLC20 Casiers Standard\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nNuage\nCharlotte Perriand\nNuvola Rossa \nVico Magistretti\nRialto\nCarlo Scarpa\nRiﬂ esso\nCharlotte Perriand\nVeliero\nFranco Albini\nBaleno\nRonan & Erwan Bouroullec\nCassina \nCarpets\nDeadline\nRon Gilad\nLC17 Portemanteau\nLe Corbusier\nLe Miniature\nLes Grands Trans-Parents\nMan Ray\nOtero\nStudio Simon\nRéaction Poétique\nJaime Hayon\n9\nPiero Lissoni\n713\u002F714\nTheodore Waddell\n780\u002F783\nGianfranco Frattini\nAccordo\nCharlotte Perriand \nBoboli\nRodolfo Dordoni\nBowy\nPatricia Urquiola\nCicognino \nFranco Albini\nConstantin\nStudio Simon \nCotone Coff ee Table\u002F\nLow Table\nRonan & Erwan Bouroullec\nDjuna\nKazuhide Takahama\nFlat\nPiero Lissoni\nFlorian\nCarlo Scarpa\nGuéridon J.M.\nCharlotte Perriand\nLC9\nCharlotte Perriand\u002F\nLC Collection\nLC10-P\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nLC14 \nTabouret Cabanon\u002F\nMaison du Brésil\nLe Corbusier\nLC14 \nTabouret Nantes Rezé\nLe Corbusier\nLewis Coff ee Tables\nFrank Lloyd Wright\nMarcel T \nKazuhide Takahama\nMexique \nCharlotte Perriand\nLady\nMarco Zanuso\nOmbra\nCharlotte Perriand\nP22\nPatrick Norguet\nQuartet \nMario Bellini\nTaliesin 1\nFrank Lloyd Wright\nTre pezzi\nFranco Albini\nUtrecht\nGerrit Thomas Rietveld\nUtrecht Baby\u002FXL\nGerrit Thomas Rietveld\nWink\nToshiyuki Kita\nWoodline\nMarco Zanuso\nSuper Beam Sofa System\nPatricia Urquiola\nToot\nPiero Lissoni\nVolage\nPhilippe Starck\nVolage EX–S\nPhilippe Starck\nAeo\nPaolo Deganello\nAki Biki Canta\nKazuide Takahama\nAntropus\nMarco Zanuso\nBack-Wing Armchair\nPatricia Urquiola\nCab Lounge\nMario Bellini\nCanapo\nFranco Albini\nCapitol Complex \nArmchair\nHommage à Pierre Jeanneret\nCotone Armchair\nRonan & Erwan Bouroullec\nDodo\nToshiyuki Kita \nFeltri\nGaetano Pesce\nGender\nPatricia Urquiola\nLC1\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nLC1 Villa Church\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nLC1 UAM\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nLC2\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nLC3\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nLC4\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nLC4 Noire\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nLC4 Villa Church\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nDivani\u002FSofas\u002F\nSofas\u002FCanapés\nPoltrone\u002FArmchairs\u002F \nArmlemnstüle\u002FFauteuils\nTavolini\u002FLow Tables\u002F\nNiedrige Tische\u002FTables Basses\nSedie\u002FChairs\u002F\nStüle\u002FChaises\nContenitori–Librerie\u002F\nContainer Units–Bookshelves\u002F\nKastenelemente–Bücherregale\u002F\nCasiers–Bibliothèques\nAccessori\u002FAccessories\u002F\nZubehörteile\u002FAccessoires\n8\nPiero Lissoni\n8 Cube\nPiero Lissoni\nBeam Sofa System\nPatricia Urquiola\nBowy-Sofa\nPatricia Urquiola\nCotone Sofa\u002F\nCotone High Sofa\nRonan & Erwan Bouroullec\nDress–Up!\nRodolfo Dordoni\nDuc \nMario Bellini\nEloro\nRodolfo Dordoni\nFloe Insel\nPatricia Urquiola\nLC5\nLe Corbusier, P. Jeanneret, \nC. Perriand\nMaralunga\u002FMaralunga 40\u002F\nMaralunga 40-S\nVico Magistretti\nMaralunga Maxi\u002F40 Maxi\nVico Magistretti\nMet\nPiero Lissoni\nMex Cube\nPiero Lissoni\nMiloe\nPiero Lissoni\nMoov\nPiero Lissoni\nMyWorld\nPhilippe Starck\nPrivé\nPhilippe Starck\nRefolo\nCharlotte Perriand\nScighera\nPiero Lissoni\nSoft Props\nKonstantin Grcic\nTavoli\u002FTables \u002FTische\u002FTables\nScrivanie\u002FDesks\u002F\nSchreibtische\u002FBureaux\n34\n44\n224\n268\n276\n134\n148\n198\n156\n208\n162\n66\n232\n80\n240\n40\n222\n266\n288\n336\n356\n344\n362\n368\n292\n296\n304\n310\n316\n318\n324\n274\n220\n264\n286\n330\n352\n342\n360\n366\n290\n340\n358\n348\n370\n374\n376\n378\n380\n382\n294\n300\n306\n312\n326\n320\n328\n322\n272\n128\n146\n194\n154\n204\n62\n230\n76\n238\n246\n96\n250\n92\n252\n102\n106\n253\n112\n120\n256\n116\n124\n258\n260\n52\n226\n270\n278\n280\n282\n138\n140\n150\n200\n158\n210\n216\n164\n168\n152\n202\n160\n213\n218\n170\n175\n174\n178\n182\n188\n189\n192\n68\n234\n84\n242\n58\n228\n72\n236\n88\n244\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\nNew\n334\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.4.png","The Cassina Perspective\nITA\nENG\nAvanguardia, autenticità, eccellenza e connubio di capacità tecnologica \ne sapienza manuale locale. L’identità di Cassina si è costruita su \nvalori solidi e condivisi, per esprimere il meglio del design italiano e \ninternazionale con un linguaggio coerente, riconoscibile, colto. Cassina \nha saputo far interagire cultura, artigianato e industria, conciliando \nmemoria e ricerca, rigore ed emozione, unicità e sperimentazione, e \ninterpretare le tendenze della quotidianità grazie a un lavoro costante su \nestetica e tipologie. Da oltre 90 anni l’azienda di Meda precorre i tempi, \ntracciando un percorso inedito – per intuizione e lungimiranza – nel \nmondo del design e dell’architettura di interni. Cassina sancisce infatti \nnegli anni Cinquanta il passaggio dalla produzione artigianale a quella \nindustriale; è la prima azienda a coinvolgere i più illuminati designer e \narchitetti nella narrazione, per mezzo di nuove forme, delle suggestioni \ne inﬂ uenze della progettazione contemporanea; l’unica a esercitare \nl’innovazione a ogni scala del disegno: mettendo a punto inedite soluzioni \ncostruttive, immaginando possibili prospettive dell’abitare ispirate alla \nsocietà, all’arte e alla moda, mantenendo lo sguardo tenacemente \nproiettato verso il futuro, a sﬁ dare il convenzionale, a delineare gli \norizzonti del nuovo. \nPer questo il design di Cassina è esposto nelle collezioni permanenti \ndei più importanti musei del mondo. I suoi prodotti sono durevoli \ne senza tempo, sintesi di bellezza e signiﬁ cato, curati nei materiali \ndi qualità assoluta e nei dettagli sartoriali. La perfezione nelle lavorazioni \ndi alta falegnameria, nella fattura delle pelli e nelle tappezzerie e imbottiti \nè rappresentata ancora oggi da capolavori come 699 Superleggera \ndi Gio Ponti, Cab di Mario Bellini, e dal divano Maralunga di Vico \nMagistretti, oggetto rivoluzionario per il sistema di inclinazione dello \nschienale e l’utilizzo delle potenzialità della schiumatura. Un successo \nda oltre 45 anni. Così, in un continuo dialogo tra passato, presente e \nfuturo, Cassina realizza i modelli di stile disegnati dagli architetti del XX \nsecolo con la collezione I Maestri, rispettando accuratamente disegni \ne concept funzionali originali, riattualizzandoli secondo le evoluzioni \ntecnologiche. Ed è anche l’azienda che produce le opere di riferimento \ndel design contemporaneo dagli anni 50 all’attualità, ﬁ rmate da alcuni tra \ni più importanti progettisti internazionali.\nOggi Cassina continua a guardare al futuro del progetto con audacia, \npassione, curiosità e un approccio aperto e olistico. E conferma la sua \nesclusiva capacità di arredare gli spazi living e dining della casa in modo \ncompleto e iconico attraverso The Cassina Perspective: un concetto, una \nﬁ losoﬁ a, un pensiero consapevole e avveniristico; un orizzonte ampio e \ndettagliato di conﬁ gurazioni, in cui i prodotti dall’anima più innovativa e \nle icone del moderno creano insieme atmosfere autentiche, accoglienti, \npersonali, dialogando secondo un codice di eccellenza progettuale, \nsensibilità formale, solidità e autorevolezza culturale. Sistemi di presenze \nnaturalmente empatiche, che sanno stabilire una sintonia emozionale \ncon chi le usa adattandosi a interpretazioni, abbinamenti, circostanze \nd’uso e stili di vita diff erenti, mostrando l’eclettismo e la versatilità del \ndesign Cassina con un lessico non convenzionale, distintivo e potente, \ncapace di esprimere la qualità tangibile sia dell’oggetto singolo sia \ndell’insieme, al di là delle mode effi  mere. E quell’istinto di anticipare nel \npresente ciò che sarà classico domani.\nAvant-garde, authentic, and focused on excellence, uniting technology \nand local, manual know-how: Cassina was founded on shared, solid values \ndetermined to express the best Italian and international design has to \noff er through a coherent, recognisable, and cultured language. Cassina’s \npeculiar intertwining of words and actions has allowed it to cultivate \nrapport between culture, craftsmanship and industry, reconcile memory \nand research, rigour and emotion, uniqueness and experimentation, and \ninterpret daily trends with constant eff ort dedicated to aesthetics and \ntypology. For over 90 years, Meda’s pioneering, free-spirited company \nhas been ahead of its time, walking an unknown path, with intuition or \nperhaps foresight, through the design and interior design worlds. Cassina, \nin fact, moved from artisan to industrial production in the 50’s, and was \nthe ﬁ rst company to involve some of the most renowned designers \nand architects in its narration, inviting in new shapes, references and \ninﬂ uences from contemporary design. Cassina brings innovation in \nevery step of the design process, deﬁ ning novel building solutions \nand dreaming up prospective possibilities for inhabitations inspired by \nsociety, art, and fashion, all while tenaciously keeping an eye on the \nfuture and challenging the conventional to trace yet unseen horizons. \nThis is why Cassina’s designs are displayed in the permanent \ncollections of some of the world’s most important museums. Its long-\nlasting, timeless products are a synthesis of beauty and meaning and \nshow extreme attention to the very last detail using the highest quality \nmaterials available. The perfection of the carpentry, the leatherwork \nand upholstering lives on today in masterpieces like Gio Ponti’s \n699 Superleggera, the lightest solid-wood chair in the world, Mario \nBellini’s Cab with its steel frame over which a stitched leather cover is \nstretched and held in place by zips, and Vico Magistretti’s Maralunga \nsofa, revolutionary in both its reclining system and foam’s capabilities. \nSuccess that is over 45 years in the making. \nAnd so, in a continuing dialogue between past, present, and future, \nCassina has created the I Maestri collection, revisiting furnishing \ndesigns by the twentieth century’s best-known architects, including \nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand, Charles Rennie \nMackintosh, Gerrit Thomas Rietveld, Franco Albini, Frank Lloyd Wright \nand Marco Zanuso. While the designs and functional concepts have \nbeen precisely preserved, the models have been manufactured using \nevolved technology. This is also the company that has manufactured \niconic pieces of contemporary design from the 50’s to the present day, \nideated by some of the most important international designers. \nToday Cassina continues to look to the future of design with audacious, \npassionate curiosity and an open, holistic approach. It affi  rms its \nexclusive ability to furnish a home’s living and dining spaces completely \nand iconically with The Cassina Perspective: a concept, a philosophy, \nan informed, futuristic thought. A detailed,  expansive horizon of \ncombinations; when placed together, the products have an innovative \nsoul and the modern icons create authentic, welcoming, personal \natmospheres involved in a conversation dominated by a code of design \nexcellence, formal sensitive awareness, solidity and cultural authority. \nThe systems have a naturally empathetic presence that establish \nemotional harmony with the user, adapting to diverse interpretations, \namalgamations, circumstances and lifestyles, represented in eight \nwarm, engaging domestic interiors. Many personalities, all reﬂ ecting \nCassina’s eclecticism and versatility in design with a potent, distinct, and \nnon-conventional lexis that eloquently expresses the tangible quality of \nthe singular pieces and the spaces as whole. All far from ﬂ eeting trends. \nWith the instinct to foretell today what will become a classic tomorrow. \nCassina.\nLa sede\u002FThe headquarters\u002F\nDer Sitz\u002FLa siège\nThe Cassina Perspective\nCassina Living\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.5.png","The Cassina Perspective\nCassina Living\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.6.png","DEU\nFRA\nAvantgarde, Authentizität, Exzellenz und Vermählung von technologischer \nKapazität und lokaler manueller Kunstfertigkeit. Die Identität von Cassina \nstützt sich auf solide und gemeinsame Werte, um das Beste des italienischen \nDesigns mit einer kohärenten, wiedererkennbaren, kultivierten Sprache \nauszudrücken. Über eine besondere Verﬂ echtung von Gesten und Worten \nhat es Cassina verstanden, Kultur, Handwerk und Industrie interagieren zu \nlassen, Erinnerung und Forschung, Strenge und Emotion, Einzigartigkeit \nund Experimente zu verschmelzen und die Tendenzen des Alltags dank \neiner konstanten Arbeit an Ästhetik und Typologien zu interpretieren. Mit \npionierhaftem und freiem Esprit durchläuft das Unternehmen aus Meda die \nZeiten, zeichnet einen neuartigen Weg – im Hinblick auf Intuition und Weitblick \n– in der Welt des Designs und der Innenarchitektur. So bekräftigt Cassina \nin den 50er Jahren den Übergang von der handwerklichen zur industriellen \nProduktion; es ist das erste Unternehmen, das die berühmtesten Designer \nund Architekten in der Erzählung über neue Formen, Suggestionen und \nEinﬂ üsse aus der zeitgenössischen Entwicklung einbezieht; das einzige, das \ndie Innovation auf jeder Stufe des Designs ausübt: indem ungewöhnliche \nKonstruktionslösungen zum Einsatz kommen, mögliche Perspektiven des \nWohnens mit Inspiration von Gesellschaft, Kunst und Mode entdeckt, der \nBlick hartnäckig in Richtung Zukunft gerichtet, um das Konventionelle \nherauszufordern und die Horizonte des Neuen abzustecken. \nDeshalb ist das Design von Cassina in den wichtigsten Dauerkollektionen \nder wichtigsten Museen der Welt ausgestellt. Seine Produkte sind \ndauerhaft und zeitlos, eine Synthese aus Schönheit und Bedeutung, \nmit sorgsam ausgewählten Materialien von höchster Qualität und \nmaßgefertigten Details. Die Perfektion in den hochwertige Tischlerarbeiten, \nin der Machart des Leders und der Polstermöbel wird auch heute noch \nvon Meisterwerken wie 699 Superleggera von Gio Ponti, dem leichtesten \nMassivholzstuhl der Welt; von Cab von Mario Bellini, der Stuhl mit \nStahlrahmen und Spannbezug aus gestepptem Weichleder, und von \ndem Sofa Maralunga von Vico Magistretti, dem revolutionären Möbel \ndank seinem Neigungssystem für die Rückenlehne und der Verwendung \nder Potentiale der Schäumung zum Ausdruck gebracht. Ein Erfolg seit \nüber 45 Jahren. So schaff t Cassina in einem kontinuierlichen Dialog \nzwischen Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft die Stilmodelle nach \neinem Entwurf der Architekten des 20. Jahrhunderts mit der Kollektion  \nI Maestri, in der die Möbel von Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte \nPerriand, Charles Rennie Mackintosh, Gerrit Thomas Rietveld, Franco \nAlbini, Frank Lloyd Wright und Marco Zanuso – unter genauer Einhaltung \nvon Zeichnungen und originalen Funktionskonzepten – neu aufgelegt und \ngemäß den technologischen Entwicklungen aktualisiert werden. Und es \nist auch das Unternehmen das die Referenzwerke des zeitgenössischen \nDesigns von den 50er Jahren bis heute, für die einige der wichtigsten \ninternationalen Planer verantwortlich sind, herstellt.\nHeute blickt Cassina weiterhin in die Zukunft des Projekts mit Kühnheit, \nLeidenschaft, Neugier und einem off enen und ganzheitlichem Ansatz. \nUnd bestätigt seine exklusive Fähigkeit, die Wohn- und Essbereiche \ndes Hauses auf komplette und ikonische Weise über The Cassina \nPerspective einzurichten: ein Konzept, eine Philosophie, ein bewusster \nund zukunftsweisender Gedanke; ein weiter und detaillierter Horizont von \nKonﬁ gurationen, in dem die Produkte von der innovativsten Seele und den \nIkonen der Moderne gemeinsam authentische, einladende, persönliche \nAtmosphären schaff en und gemäß einem Code aus projektbezogener \nExzellenz, formeller Sensibilität, Solidität und kultureller Maßgeblichkeit \ndialogieren. Systeme von natürlich empathischen Präsenzen, die eine \nemotionale Harmonie mit denen herstellen können, die sie nutzen, \nindem sie sich an unterschiedliche Interpretationen, Kombinationen, \nNutzungsbedingungen und Lebensstile anpassen, die hier durch acht \nwarme und gelebte Wohnräume vertreten werden. Dabei werden der \nEklektizismus und die Vielseitigkeit des Designs von Cassina mit einem \nunkonventionellen, markanten und kraftvollen Vokabular gezeigt, das \ndie greifbare Qualität sowohl des Einzelobjekts als auch des Ensembles \njenseits der kurzlebigen Moden zum Ausdruck bringen kann. Und jener \nInstinkt, in der Gegenwart vorwegzunehmen, was morgen klassisch ist.\nAvant-garde, authenticité, excellence, et une combinaison de compétences \ntechnologiques et de savoir-faire manuel local. L'identité de Cassina s'est \nconstruite sur des valeurs solides et partagées, pour exprimer le meilleur du \ndesign italien et international, avec un langage cohérent, reconnaissable et \ncultivé. Grâce à un agencement particulier de gestes et de mots, Cassina \na su faire agir entre eux culture, artisanat et industrie, en alliant mémoire et \nrecherche, rigueur et émotion, unicité et expérimentation, et interpréter les \ntendances de la vie quotidienne grâce à un travail constant sur l'esthétique \net les typologies. Depuis plus de 90 ans, l’entreprise de Meda, avec son \nesprit pionnier et libre, est en avance sur son temps et trace un parcours \ninédit - avec intuition et anticipation - dans le monde du design et de \nl'architecture d'intérieur. En eff et, dans les années 50, Cassina autorise \nle passage de la production artisanale à la production industrielle. Elle est \nla première entreprise à impliquer les designers et architectes les plus \néclairés dans la narration, au moyen de nouvelles formes, de suggestions \net d’inﬂ uences de la conception contemporaine. Elle est la seule à innover \nà toutes les étapes du design  : en mettant au point des solutions de \nconstruction inédites, en imaginant de possibles perspectives d’habitation \ninspirées par la société, l'art et la mode, en gardant son regard résolument \ntourné vers l’avenir, en déﬁ ant les solutions conventionnelles, en dessinant \nles horizons de la nouveauté. \nC'est pourquoi le design de Cassina est exposé dans les collections \npermanentes des musées les plus importants du monde. Ses produits \nsont durables et intemporels, une synthèse de beauté et de signiﬁ cation, \nsoignés au niveau des matériaux de qualité absolue et des détails \npersonnalisés. La perfection au niveau des travaux de haute menuiserie, \ndu travail du cuir, des tapisseries et des rembourrages, est représentée \nencore aujourd'hui par des chefs-d'œuvre tels que 699 Superleggera de \nGio Ponti, la chaise en bois massif la plus légère du monde, Cab de Mario \nBellini, le siège à structure en acier et revêtement de cuir étiré cousu, ﬁ xé \npar des fermetures à glissière et le canapé Maralunga de Vico Magistretti, \nun objet révolutionnaire pour le système d’inclinaison du dossier et l’usage \ndes potentialités du garnissage. Un succès depuis plus de 45 ans. Ainsi, \ndans un dialogue continu entre le passé, le présent et l'avenir, Cassina \nfabrique les modèles de style conçus par les architectes du 20e siècle \navec la collection I Maestri, où les meubles du Corbusier, de Pierre \nJeanneret, Charlotte Perriand, Charles Rennie Mackintosh, Gerrit Thomas \nRietveld, Franco Albini, Frank Lloyd Wright et Marco Zanuso sont réédités \n- en respectant attentivement les dessins et les concepts fonctionnels \noriginaux - et réactualisés en fonction des évolutions technologiques. Et \nc'est aussi l'entreprise qui produit les ouvrages de référence du design \ncontemporain depuis les années 1950 jusqu’à nos jours, signés par \nquelques-uns des plus importants concepteurs internationaux.\nAujourd'hui, Cassina continue d'envisager l'avenir du design avec audace, \npassion, curiosité, et une approche ouverte et globale. Cassina conﬁ rme \nsa capacité exclusive d’aménager les espaces salon et salle à manger de \nla maison de manière complète et emblématique à travers The Cassina \nPerspective : un concept, une philosophie, une pensée consciente et \nfuturiste ; un horizon large et détaillé de conﬁ gurations, où les produits \nd’une âme innovante et les icônes de la modernité créent ensemble \ndes ambiances authentiques, accueillantes, personnelles, en dialoguant \nsuivant un code d’excellence conceptuelle, de sensibilité formelle, de \nsolidité et d’autorité culturelle. Des systèmes de présences naturellement \nempathiques, qui savent établir une syntonie émotionnelle avec qui \nles utilise en s'adaptant à diff érentes interprétations, combinaisons, \ncirconstances d'usage et styles de vie, représentés ici par huit intérieurs \nménagers chaleureux et vécus. En montrant l'éclectisme et la polyvalence \ndu design de Cassina, avec un lexique non conventionnel, distinctif et \npuissant, capable d'exprimer la qualité tangible aussi bien de l'objet unique \nque de l'ensemble, au-delà des modes éphémères. Et cet instinct de \nprévoir dans le présent ce qui sera classique demain.\n9\n \nCassina Living\ns\u002Fp 6—7 Falegnameria Cassina. \nIncollaggio manuale della sedia \nWillow 1 di C.R.Mackintosh\u002FCassina \ncarpentry. Manual bonding of the \nWillow1 chair by C.R. Mackintosh\u002F \nCassina Schreinerei. Manuelle \nAssemblaggio e rivestimento del \ndivano Maralunga di V. Magistretti\u002F\nAssembly and covering process of \nthe Maralunga sofa by V. Magistretti\u002F \nVerklebung des Stuhls Willow 1 \nvon C.R. Regenmantel\u002FMenuiserie \nCassina. Collage manuel de la chaise \nWillow1 de C.R.Mackintosh.\nMontage und Bezug des Maralunga-\nSofas von V. Magistretti \u002FAssemblage \net revêtement du canapé Maralunga \nde V. Magistretti.\nThe Cassina Perspective\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.7.png","The Cassina Perspective\nExquisitely meticulous \nhandcrafts, exclusive \nto Cassina, provide a \nguarantee that each \nproduct is one of a kind.\nDie raffi  niertesten Arbeiten \nwerden exklusiv von \nCassina entwickelt, um \ndie Einzigartigkeit jedes \nProduktes zu garantieren.\nLes travaux les plus raffi  nés \nsont élaborés exclusivement \npar Cassina pour garantir \nle caractère unique de \nchaque produit.\nL’eccellenza  nella lavorazione \ndegli imbottiti risiede nell’equilibrio perfetto \ntra maestria costruttiva e sapienza artigianale.\nExcellence in creating \nupholstered furniture \nlies in achieving the \nperfect balance between \nconstructional mastership \nand crafts expertise.\nExzellenz in der Herstellung \nvon Polstermöbeln liegt \nin der perfekten Balance \nzwischen konstruktiver \nMeisterschaft und \nHandwerkskunst.\nL’excellence dans la \nfabrication de meubles \nrembourrés réside dans \nl’équilibre parfait entre \nla maîtrise constructive \net le savoir-faire artisanal.\nLe lavorazioni più sﬁ danti sono elaborate \nin esclusiva  da Cassina a garanzia dell’unicità \ndi ogni prodotto.\nCraftsmanship Expertise\nSapienza artigianale \ne maestria costruttiva\nHanwerkliche Weisheit \nund konstruktive \nMeisterschaft\nSavoir artisanal \net maîtrise constructive\nLavorazione capitonné sul \ndivano Privé di P. Starck\u002F \n“Capitonné” manufacturing \nprocess on the Privé sofa \nby P. Starck\u002FCapitonné-\nVerarbeitung auf dem \nPrivè-Modell von P. Starck\u002F\nRéalisation du capitonnée \nsur le canapé Privé \nde P. Starck.\n10\nCassina Living\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.8.png","The ability to evolve, change \nand relate to the present \nwhile remaining faithful to \nboth one’s DNA and the \nphilosophy of comfort.\nDie Fähigkeit, sich zu \nentwickeln, zu verändern, \nsich der Gegenwart \nanzupassen und dabei \nimmer seiner DNA und \nseiner Philosophie des \nKomforts treu zu bleiben.\nLa capacité d’évoluer, \nde changer, de s’aligner \navec le temps présent \ntout en restant toujours \nﬁ dèle à son ADN et à sa \nphilosophie du confort.\nL’avanguardia delle strutture rivela \nun percorso di sﬁ de e soluzioni complesse \nche abbinano qualità tecnica ed eleganza \nsenza tempo.\nAvant-garde structures point \nup a design process where \ncomplex challenges become \ncomplex solutions, combining \ntechnical excellence and \ntimeless elegance.\nDie Avantgarde der \nStrukturen off enbart einen \nWeg der Herausforderungen \nund komplexen Lösungen, \ndie technische Qualität und \nzeitlose Eleganz verbinden.\nL’avant-garde des structures \nrévèle un parcours de déﬁ s \net de solutions complexes, \nqui allient qualité technique \net élégance intemporelle.\nLa capacità di evolversi, di cambiare, \ndi allinearsi al tempo presente rimanendo \nsempre fedeli al proprio DNA e alla ﬁ losoﬁ a \ndel comfort.\nCraftsmanship Expertise\nDivano 8 di P. Lissoni\u002F\nSofa 8 by P. Lissoni\u002FSofa 8 \nvon P.Lissoni\u002F Canapé 8 \nde P. Lissoni.\nSapienza artigianale \ne maestria costruttiva\nHanwerkliche Weisheit \nund konstruktive \nMeisterschaft\nSavoir artisanal \net maîtrise constructive\n13\nCassina Living\nThe Cassina Perspective\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.9.png","Exploration of \ntechnological potential \nand experimentation with \nstructure continue to drive \nprogress, marked by quality \nand increased off erings.\nTechnologische Forschung \nund Strukturversuche \nmarkieren weiterhin den \nFortschritt zwischen Qualität \nund Angebotserweiterung.\nLa recherche technologique \net l’expérimentation \nstructurelle continuent \nde marquer le progrès grâce \nà la qualité et à l’extension \nde l’off re.\n \nL’armonia nasce da una tensione costante \nverso la stabilità e la durevolezza. Un ideale\ndi perfezione che solo le mani più esperte \npossono portare a compimento.\nHarmony springs from a \nconstant tension between \nstability and durability. \nAn ideal of perfection that \nonly the most expert hands \ncan bring to fulﬁ lment.\nHarmonie kommt von einer \nkonstanten Spannung in \nRichtung Stabilität und \nHaltbarkeit. Ein Ideal der \nPerfektion, das nur die \nerfahrensten Hände zur \nVollendung bringen können.\nL’harmonie naît d’une \ntension constante vers la \nstabilité et la durabilité. \nUn idéal de perfection que \nseules les mains les plus \nexpertes peuvent réaliser.\nRicerca tecnologica e sperimentazione \nstrutturale continuano a marcare il progresso \ntra la qualità e l’estensione dell’off erta.\nExperimentation and Innovation\nSedia Cab di M. Bellini. \nAlta sartorialità e \nlavorazione del cuoio\u002FCab \nchair by M.Bellini. High \nquality tailoring and saddle \nleather manufacturing \nprocess\u002FCab stuhl von M. \nBellini. Hohe Schneiderkunst \nund Verarbeitung des \nKernleders\u002FChaise Cab de \nM. Bellini. Haute couture \net travail du cuir.\nSperimentazione \ne innovazione\nExperimentierung \nund Innovation\nExpérimentation \net innovation \n14\nCassina Living\nThe Cassina Perspective\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.10.png","Italy’s ﬁ rst furniture \nmanufacturer to undertake \nindustrial manufacture, while \nmaintaining loyalty \nto local tradition.\nDas erste italienische \nUnternehmen, das die Ära \nder Massenproduktion \neinleitete und die lokale \nTradition mit der industriellen \nBerufung verband.\nLa première entreprise \nitalienne à inaugurer l’ère \nde la production en série, \nen alliant tradition locale \net vocation industrielle.\nAvanguardia di prodotto e nella \ncomunicazione,  per off rire una prospettiva \noriginale e una possibile interpretazione di \nun’epoca. \nCassina’s pioneering \napproach informs innovative \ndesigns as well as products, \nthrough to how we \ncommunicate what we do.\nDer bahnbrechende Ansatz \nvon Cassina wird zum Projekt \nund Produkt der Innovation, \nauch in der Art und Weise, \nwie Design kommuniziert und \nerzählt wird.  \nL’approche pionnière de \nCassina devient un projet \net un produit d’innovation \négalement dans la manière \nde communiquer et de \nraconter le design.\nLa prima azienda italiana a inaugurare l’era \ndella produzione in serie coniugando \ntradizione locale e vocazione industriale.\nExperimentation and Innovation\nStrutture in legno delle \nsedie Superleggera di Gio \nPonti impilate. Anni ’60\u002F \nWooden stacked frames \nof the Superleggera chairs \nby G. Ponti stacked. 60’s\u002F\nHolzkonstruktionen der Gio \nPonti Superleggera Stühle \ngestapelt. 60er Jahre\u002F \nStructures des chaises \nSuperleggera de G. Ponti \nempilées. Années ’60.\nSperimentazione \ne innovazione\nExperimentierung \nund Innovation\nExpérimentation et \ninnovation \n17\nCassina Living\nThe Cassina Perspective\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.11.png","Revisiting the great icons \nof Italian and international \ndesign, while respecting \ntheir creators’ original intent.\nDie Neuauﬂ age der großen \nIkonen des italienischen und \ninternationalen Designs, \nbei vollem Respekt für die \nEntwürfe des Urhebers.\nLa réédition des grandes \nicônes du design italien \net international, dans \nle respect total des projets \nde l’auteur.\nLa riedizione delle grandi icone \ndel design italiano e internazionale, \nnel pieno rispetto dei progetti d’autore.\nAuthenticity and Research\nSaldatura del telaio in \ntubolare di acciaio della \nchaise longue LC4\u002F\nWelding of the tubular \nsteel frame of the LC4 \nchaise longue \u002FSchweißen \ndes Stahlrohrrahmens der \nChaiselongue LC4\u002FSoudage \ndu cadre en acier tubulaire \nde la chaise longue LC4\nLoghi Cassina\u002F\nCassina Logos.\nThe clear-sightedness \nof a company that has \nsuccessfully widened its \nhorizons by means \nof brilliant synergies and \nepoch-making working \nrelationships.\nDie Vision eines Unternehmens, \ndas seinen Horizont durch \nbrillante Synergien und \nunvergessliche Kooperationen \nerweitern konnte.\nLa vision d’une entreprise \nqui a su élargir ses \nhorizons grâce à des \nsynergies brillantes et des \ncollaborations inoubliables.\nLa lungimiranza di un’azienda che ha saputo \nampliare i propri orizzonti attraverso sinergie \nbrillanti e collaborazioni indimenticabili.\nAutenticità \ne ricerca\nAuthentizität  \nund Forschung\nAuthenticité \net recherche\nThe Cassina Perspective\n18\nCassina Living\nCassina Living\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.12.png","Revisiting the great icons \nof Italian and international \ndesign, while respecting \ntheir creators’ original intent.\nDas Holz wird geschnitten, \ngebogen und poliert, um \nneue Formen anzunehmen. \nIm Gleichgewicht zwischen \nÄsthetik und Funktion.\nLe bois est coupé, cintré \net poli pour prendre des \nformes inédites. \nEn équilibre entre \nl’esthétique et la fonction.\nLe ﬁ niture impeccabili. La cura dei dettagli. \nIl tocco sapiente degli artigiani di Meda. \nProtagonisti di una maestria unica, sempre \norientata all’eccellenza. \nImpeccable ﬁ nishing \ntouches. Attention to detail. \nThe skilled mastery of the \ncraftsmen from Meda. \nLeaders with unparalleled \nskills, with a constant focus \non excellence.\nTadellose Verarbeitung. \nLiebe zum Detail. Das \nFingerspitzengefühl der \nHandwerker von Meda. \nProtagonisten einer \neinzigartigen Handwerkskunst, \nimmer auf hervorragende \nQualität ausgerichtet.\nLes ﬁ nitions impeccables. Le \nsoin des détails. \nLa main savante des \nartisans de Meda. \nProtagonistes d’une maîtrise \nunique, toujours tournée \nvers l’excellence. \nIn Cassina, il legno è tagliato, curvato \ne levigato per assumere forme inedite. \nIn equilibrio tra estetica e funzione.\nTradition and Industrial know-how\nFalegnameria Cassina. \nAssemblaggio del tavolo \nLebeau Wood di P. Jouin\u002F\nCassina carpentry. Assembly \nof the table Lebeau Wood \ntable by P. Jouin\u002FCassina \nSchreinerei. Montage des \nLebeau Wood–Tisches von \nP. Jouin\u002FMenuiserie Cassina. \nAssemblage de la table \nLebeau Wood de P. Jouin.\nTradizione e vocazione \nindustriale\nTradition und industrielle \nBerufung\nTradition et vocation \nindustrielle \n21\n \nCassina Living\nCassina Living\nThe Cassina Perspective\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.13.png","High-quality carpentry and \nstate-of-the-art technology \nmeet and deﬁ ne each shape \nand detail.\nKunsttischlerei und \nfortschrittliche Technik \ntreff en in der maximalen \nDeﬁ nition aller Formen und \nDetails aufeinander.\nLa haute ébénisterie et la \ntechnologie de pointe se \nrencontrent dans la déﬁ nition \nmaximale de chaque forme et \nde chaque détail.\nOgni elemento è assemblato \ncon inﬁ nita precisione per comporre\nstrutture leggere, ricercate, affi  dabili.\nEvery element is assembled \nwith inﬁ nite care to create \nlight-weight, unusual and \nstable structures.\nJedes Element wird mit \nunendlicher Präzision zu \nleichten, anspruchsvollen \nund zuverlässigen Strukturen \nzusammengesetzt.\nChaque élément est \nassemblé avec une précision \ninﬁ nie pour composer \ndes structures légères, \nrecherchées et ﬁ ables.\nAlta ebanisteria e tecnologia avanzata \nsi incontrano nella massima deﬁ nizione \ndi ogni forma e dettaglio.\nTradition and Industrial know-how\nCNC Macchina a controllo \nnumerico\u002FCNC numerical \ncontrol machine\u002FCNC \nnumerische Steuer-\nMaschine\u002FMachine à \ncommande numérique CNC.\ns\u002Fp 24—25 \nFalegnameria Cassina. \nAssemblaggio della sedia \nLeggera di G. Ponti\u002FCassina \ncarpentry. Assembly of the \nLeggera chair by \nG. Ponti\u002F Cassina \nSchreinerei. Montage des \nLeggera Stuhls von G. \nPonti\u002FMenuiserie Cassina. \nAssemblage de la chaise \nLeggera de G. Ponti.\nTradizione e vocazione \nindustriale\nTradition und industrielle \nBerufung\nTradition et vocation \nindustrielle \n22\n \nCassina Living\nCassina Living\nThe Cassina Perspective\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.14.png","Cassina Living\nThe Cassina Perspective\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.15.png","Design is informed by \ninnovative expressions and \ncreative cross-fertilization, \nwhere idioms coincide to \ncreate a contemporary \naesthetic.\nDesign lebt von neuen \nAusdrucksformen und \nkreativen Eingriff en, in denen \nverschiedene Sprachen in \ndie Ästhetik der Gegenwart \nübergehen.\nLa conceptualité vit \nd’expressions inédites \net de contaminations \ncréatives dans lesquelles \nles diff érents langages se \nfondent dans l’esthétique du \ncontemporain.\nLa visione dei nuovi scenari dell’abitare. \nLa concezione della modernità. La relazione \nfondamentale tra l’uomo e lo spazio, tradotta\n nella continua ricerca e sperimentazione.\nLooking to future scenarios \nof living. The concept of the \ncontemporary. The deep-\nrooted relationship between \npeople and the spaces \nthey inhabit becomes \nongoing research and \nexperimentation.\nDie Vision von neuen \nLebensszenarien. Das \nKonzept der Moderne. Die \ngrundlegende Beziehung \nzwischen Mensch und \nRaum, übersetzt in \nkontinuierliches Forschen \nund Experimentieren.\nLa vision de nouveaux \nscénarios de l’habitation. La \nconception de la modernité. \nLa relation fondamentale \nentre l’homme et l’espace, \ntraduite dans une recherche \net une expérimentation \ncontinues.\nLa progettualità vive di espressioni inedite e \ncontaminazioni creative in cui i diversi linguaggi \nsi fondono nell’estetica della contemporaneità.\nCultural Inﬂ uence\nShowroom Cassina. \nAllestimento ispirato \nal progetto del Refuge \nTonneau di C. Perriand e \nP. Jeanneret 2014\u002FCassina \nShowroom. Setting up \ninspired by the Refuge \nTonneau project by \nC. Perriand and P. Jeanneret \n2014\u002FCassina Showroom. \nEinrichtung inspiriert an das \nRefuge Tonneau-Projekt von \nC. Perriand und P. Jeanneret \n2014\u002FShowroom Cassina. \nExposition inspirée par \nle projet Refuge Tonneau \nde C. Perriand et \nP. Jeanneret 2014.\ns\u002Fp 28—29\nRealizzazione di Cassina  \ndel 2006 degli interni del \nCabanon di Le Corbusier del \n1952\u002F Replica by Cassina \n(2006) of the Le Corbusier's \nCabanon  interiors (1952)\u002F\nCassina-Nachbildung (2006) \ndes Innenraums von \nLe Cobusier Cabanon \n(1952)\u002FRèplique de Cassina \n(2006) des intérieurs du \nCabanon de Le Corbusier \n(1952).\nContaminazione \nculturale\nkulturelle \nKontamination\nContamination \nculturelle\nCassina\n27\n \nCassina Living\nCassina Living\nThe Cassina Perspective\n",15,{"image":74,"text":67,"number":75},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.16.png",16,{"image":77,"text":78,"number":79},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.17.png","Design for sharing underpins \nthe many exhibitions, trade \nfairs, and publications by \nmeans of which Cassina \ntells its story to the world.\nDas Design des Miteinander \ninspiriert die vielen \nAusstellungen, Messen und \nPublikationen, mit denen \nCassina der Welt von \nsich erzählt.\nLe design du partage \ninspire les nombreux salons, \nexpositions et publications \npar l’intermédiaire desquels \nCassina s’adresse \nau monde.\nLa cultura del progetto, delle idee, dei tempi \nin divenire. Un’analisi che interpreta e riﬂ ette \ni cambiamenti della società con lo sguardo \nrivolto al futuro.\nDedication to design, ideas, \nand the times to come. \nInterpreting and reﬂ ecting \nsocial change while looking \nconstantly to the future.\nDie Kultur des Projekts, der \nIdeen, des Werdens. Eine \nAnalyse, die Veränderungen \nin der Gesellschaft mit Blick \nauf die Zukunft interpretiert \nund reﬂ ektiert.\nLa culture du projet, \ndes idées, des temps \nen devenir. Une analyse qui \ninterprète et reﬂ ète \nles changements de la \nsociété avec un regard \ntourné vers l’avenir.\nIl design della condivisione ispira le molteplici \nesposizioni, mostre e pubblicazioni con cui \nCassina si racconta al mondo.\nCultural Inﬂ uence\nLibri Cassina\u002FCassina \nbooks\u002FBücher Cassina\u002F\nLivres Cassina.\nContaminazione \nculturale\nkulturelle \nKontamination\nContamination \nculturelle\n30\nCassina Living\nrtage \nbreux salons, \nublications \nd\nl\nplici \nui \nn n\nThe Cassina Perspective\n",17,{"image":81,"text":82,"number":83},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.18.png","Living \nProducts\n",18,{"image":85,"text":86,"number":87},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.19.png","a\n 202–203 8\nComfort ed eleganza senza tempo distinguono le proporzioni minimali \ne versatili di 8, deﬁ nito da una struttura modulare che unisce maestria \ncostruttiva e cura sartoriale in ogni aspetto del prodotto. La sua base \nin estruso di alluminio consente di creare e comporre elementi di \nvaria lunghezza che valorizzano la linearità e la purezza del design \naprendosi ad un’ampia scelta di conﬁ gurazioni. L’inserimento del \nrivestimento nella fessura centrale dei pannelli ﬂ essibili, eseguito a \nmano con precisione millimetrica, esprime la sapienza artigianale di \nCassina, mentre gli inserti di piuma nella seduta, nello schienale e nei \nbraccioli ampliﬁ cano la sensazione di leggerezza e morbidezza delle \nforme. Il divano è riﬁ nito con lavorazioni estremamente minuziose ed è \ndisponibile anche nella versione con inserti in ovatta di poliestere. \nClassic comfort and elegance bespeak the minimal yet versatile \nproportions of the 8 sofa, whose modular structure combines premier \nconstruction skills and bespoke upholstery expertise in every detail. \nOtto’s extruded aluminium base lends itself to creative compositions \nof varying lengths, the essential lines of the overall design allowing for \na wide array of conﬁ gurations. Executed by expert hands to ensure a \nprecision-perfect ﬁ t, the upholstered cushions slide seamlessly into \nthe central slots in the ﬂ exible panels, while the sofa’s light, soft lines \nare complemented by the feather-ﬁ lled inserts in the seat, back and \narms. Finished to the highest standards, the Otto sofa is also available \nwith polyester inserts. \nKomfort und zeitlose Eleganz kennzeichnen die minimalistischen \nund vielseitigen Proportionen von 8. Seine modulare Struktur \nvereint in sich bauliche Exzellenz und sartoriale Genauigkeit bei \nallen Aspekten des Produkts. Die Basis aus Aluminiumextrusion \ngestattet die Gestaltung und Zusammenstellung von Elementen mit \nunterschiedlicher Länge, die das lineare, reine Design hervorheben \nund eine umfangreiche Auswahl an Konﬁ gurationen möglich machen. \nDer in den mittleren Schlitz der ﬂ exiblen Paneele eingesteckte Bezug, \neine Tätigkeit, die mit Millimetergenauigkeit von Hand durchgeführt \nwird, bringt das handwerkliche Können von Cassina zum Ausdruck. \nDie Dauneneinsätze von Sitzﬂ äche, Rückenlehne und Armlehnen \nverstärken das Gefühl der Leichtigkeit und Weiche der Formen. Das \nSofa wird mit besonders minutiösen Verarbeitungen fertiggestellt und \nist auch in der Version mit Einsätzen aus Polyesterwatte erhältlich.\nConfort et élégance intemporelle distinguent les proportions \nminimales et polyvalentes d'8, déﬁ ni par une structure modulaire \nqui allie maîtrise de construction et soin méticuleux dans tous les \naspects du produit. Sa base en aluminium extrudé permet de créer et \nde composer des éléments de diff érentes longueurs qui mettent en \nvaleur la linéarité et la pureté du design en s'ouvrant sur un large choix \nde conﬁ gurations. L'insertion du revêtement dans la fente centrale des \npanneaux ﬂ exibles, réalisée à la main avec une précision millimétrique, \nexprime le savoir-faire artisanal de Cassina, tandis que les inserts \nde plumes dans l'assise,  le dossier et les accoudoirs ampliﬁ ent la \nsensation de légèreté et de douceur des formes. Le canapé est \nparfait par des ﬁ nitions minutieuses et est également disponible dans \nune version avec inserts en ouate de polyester. \nDesigned by\nPiero Lissoni, 2014\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n35\n34\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n8\nCassina Living\n",19,{"image":89,"text":90,"number":91},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.20.png","b\nc\nd\n37\n36\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n8\nCassina Living\n",20,{"image":93,"text":94,"number":95},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.21.png","202–203 01\n202–203 03\n202–203 06\n202–203 02 \n202–203 05 \n104\n40.9”\n104\n40.9”\n175\n68.7”\n205\n81.6”\n78\n30.6”\n78\n30.6”\n78\n30.6”\n78\n30.6”\n69\n27.1”\n69\n27.1”\n69\n27.1”\n69\n27.1”\n36\n1.3”\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n88\n34.4”\n80\n31.5”\n151\n59.3”\n181\n71.1”\n104\n40.9”\n227\n89.2”\n251\n98.6”\n88\n34.4”\n88\n34.4”\n88\n34.4”\n88\n34.4”\n203 12+203 13\n203 23+203 13\n203 33+203 17\n203 16+203 10+203 17\n203 12+203 19\n203 23+203 17\n203 16+203 19\n203 12+203 32\n326\n128.3”\n326\n128.3”\n326\n128.3”\n326\n128.3”\n326\n128.3”\n326\n128.3”\n251\n98.8”\n251\n98.8”\n251\n98.8”\n251\n98.8”\n251\n98.8”\n165\n65”\n165\n65”\n175\n68.9”\n175\n68.9”\nConﬁ gurazioni suggerite\u002FRecommended \ncomposition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002F\nCompositions conseillées\nStruttura\n· Telaio portante della seduta\ncostituito da proﬁ li in alluminio\nestruso e traversi metallici\n(centine) avvitati.\nVerniciatura di colore nero.\nIl telaio è dotato di cinghie\nelastiche.\n· Telai metallici interni dei pannelli\nschienale e bracciolo dotati\ndi cinghie elastiche.\nImbottitura dei pannelli:\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile\nschiumato a freddo.\nImbottitura dei cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\naccoppiata con vellutino o piuma\nd’oca (materiale vergine) a settori,\ncontenuta in fodera di tela cotone.\nPiedi\n· In alluminio pressofuso lucido\no verniciato nei colori indicati\na listino, scivoli in materiale\nplastico color nero.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Tragrahmen der Sitzﬂ äche aus \nProﬁ len aus Aluminiumextrusion \nund verschraubten Querträgern aus \nMetall (Gerüst). Schwarz lackiert. \nDer Rahmen verfügt über elastische \nRiemen.\n· Interne Metallrahmen der Paneele \nvon Rückenlehne und Armlehne mit \nelastischen Riemen. \nPolsterung der Paneele:\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\nPolsterung der Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Polyesterfaserwatte, mit leichtem \nSamt beschichtet oder Gänsedaunen \n(reines Material) in getrennten \nSektoren, in einem Baumwollfutter \nenthalten.\nFüße\n· Aus Aluminiumdruckguss, glänzend \noder lackiert in den Farben laut \nPreisliste, Gleiter aus schwarzem \nKunststoff material.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nStructure\n· Seat supporting frame\nin extruded aluminium proﬁ le and\ntightened metal crossing bars in\nmatt black colour.\nThe frame has elastic belts.\n· Back panels with metal\ninner frame and armrests\nwith elastic belts.\nPanels Upholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\nCushions upholstery\n· Polyurethane foam in diff erent\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet or feather\npadding (virgin stuff ) with cover\nin cotton cloth.\nFeet\n· Polished cast aluminium\nor laquered (colours as per\nprice-list), black plastic slides.\nQuilted Upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Cadre portant de l’assise constitué \nde proﬁ ls en aluminium extrudé et de \ntraverses en métal (cintres) vissés. \nPeinture en couleur noire. Le cadre \nest doté de sangles élastiques.\n· Les cadres à l’intérieur des \npanneaux du dossier et des \naccoudoirs sont dotés de sangles \nélastiques.\nRembourrage des panneaux:\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible \nfaite à froid.\nRembourrage des coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester couplée \nà du velours léger ou à du duvet \nd’oie (matériau vierge) par secteurs, \ncontenue dans une taie en toile de \ncoton.\nPieds\n· En aluminium moulé sous pression \npoli ou peint dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix, luges \nen matière plastique de couleur noire.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nOrtigia 13O202\nPamir 13O090\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir — Naturale 13Z367\na\nb\nc\u002Fd\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n8\nCassina Living\n",21,{"image":97,"text":98,"number":99},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.22.png","Designed by\nPiero Lissoni, 2017\na\n8 cube rappresenta l’evoluzione dell’iconico divano 8, di cui rivisita lo \nstile sobrio e minimale off rendo una collezione dalle linee più morbide \ne contenute. La sua costruzione avanzata accresce i valori di comfort \ne leggerezza introducendo soffi  ci imbottiture in dacron sostenute da \neleganti slitte in fusione di alluminio. L’eliminazione delle strutture a \npannello laterale e posteriore consente di creare nuove proporzioni \nche sempliﬁ cano il sistema originale mantenendo lo stesso impatto \nestetico e funzionale. L’allineamento rigoroso delle cuscinature, \nfavorito dalla lavorazione sartoriale dei rivestimenti in pelle o tessuto, \nmette in risalto la qualità artigianale del design Cassina. La collezione \nè composta da elementi modulari, utilizzabili singolarmente o \ncombinabili a piacimento.\nAn evolution of the iconic 8 sofa, 8 cube collection revisits and \nsoftens up the sober and minimal style of the original. Otto Cube is \nextra comfortable thanks to its state-of-the-art construction, with \nlight-weight Dacron ﬁ lling for the cushions, all underpinned by the \nelegant cast aluminium sleds. By dispensing with the side and rear \npanels, the overall proportions change, the original design is simpliﬁ ed \nwhile maintaining the same impactful looks and functionalities. The \nattractive line-up of the cushions, created thanks to the sartorial \nprecision of the leather or fabric covers, highlights the crafts \nexcellence. The 8 Cube collection consists of modular units that work \nequally well alone as in a composition.\n8 Cube stellt die Evolution des ikonischen Sofas 8 dar, dessen edlen \nund minimalistischen Stil es neu interpretiert und damit eine Kollektion \nmit sanfteren und zurückhaltenden Linien bietet. Die fortschrittliche \nBauweise steigert Komfort und Leichtigkeit und führt weiche Dacron-\nPolsterungen ein, die von eleganten Schlitten aus Aluminiumfusion \ngetragen werden. Die Aufhebung der Strukturen mit Seiten- und \nRückplatte gestattet die Schaff ung neuer Proportionen, die das \nursprüngliche System vereinfachen, ohne dabei die ästhetische und \nfunktionale Wirkung zu verringern. Die rigorose Anordnung der Kissen \nwird durch die sartoriale Verarbeitung der Leder- oder Stoff bezüge \nbegünstigt und unterstreicht die handwerkliche Qualität des Designs \nvon Cassina. Die Kollektion besteht aus modularen Elementen, die \neinzeln verwendet oder nach Wunsch kombiniert werden können. \n8 Cube représente l’évolution de l’iconique canapé 8, dont il modiﬁ e le \nstyle sobre et minimal en off rant une collection aux lignes minimalistes \net plus douces. Son assemblage perfectionné off re un niveau de \nconfort et de légèreté plus élevé grâce à un rembourrage moelleux en \ndacron soutenu par d'élégants pieds en luge en fonte d'aluminium. La \nsuppression des structures à panneau latéral et postérieur permet de \ncréer de nouvelles proportions qui simpliﬁ ent le système original tout \nen conservant le même impact esthétique et fonctionnel. L'alignement \nrigoureux des coussins, souligné par la ﬁ nesse des coutures des \nrevêtements en cuir ou en tissu, met en valeur la qualité artisanale du \ndesign Cassina. La collection se compose d’éléments modulables, \nutilisables un par un ou ensemble à votre gré.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 206 8 Cube\n41\n40\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n8 Cube\nCassina Living\n",22,{"image":101,"text":102,"number":103},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.23.png","242\n95.1”\n88\n34.6”\n71\n27.9”\n41\n16.2”\n206 12 + 206 13\n206 16 + 206 11 + 206 17\n206 12 + 206 11 + 206 17\n206 12 + 206 11 + 206 13\n206 12 + 206 19\n206 16 + 206 19\n314\n123.6”\n88\n34.6”\n245\n96.5”\n88\n34.6”\n157\n61.8”\n315\n124”\n88\n34.6”\n157\n61.8”\n314\n123.6”\n314\n123.6”\n88\n34.6”\n88\n34.6”\n314\n123.6”\n245\n96.5”\n88\n34.6”\n88\n34.6”\n245\n96.5”\n245\n96.5”\n88\n34.6”\n88\n34.6”\n206_01\n206_06\n82\n32.3”\n78\n30.7”\n71\n27.9”\n41\n16.2”\nb\nc\nStruttura\n· Telaio portante costituito\nda proﬁ li in alluminio estruso\ne traversi metallici (centine)\navvitati.\nVerniciatura di colore antracite.\nIl telaio è dotato di cinghie\nelastiche.\nImbottitura dei cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\naccoppiata con vellutino.\nBasamento\n· Piedi in alluminio pressofuso\nlucido o verniciato nei colori\nindicati a listino, scivoli\nin materiale plastico color nero.\nBasamento poltrona in lamiera\ne tubo di acciao verniciato\nnei colori indicati a lisitno.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Tragrahmen aus Proﬁ len \naus Aluminiumextrusion und \nverschraubten Querträgern aus \nMetall (Gerüst). Anthrazitfarben \nlackiert. Der Rahmen verfügt über \nelastische Riemen.\nPolsterung der Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Polyesterfaserwatte, mit leichtem \nSamt beschichtet.\nUntergestell\n· Füße aus Aluminiumdruckguss, \nglänzend oder lackiert in den Farben \nlaut Preisliste, Gleiter aus schwarzem \nKunststoff material. Untergestell \ndes Sessels aus Stahlblech und \nlackiertem Stahlrohr in den Farben \nlaut Preisliste.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nStructure\n· Seat supporting frame\nin extruded aluminium proﬁ le and\ntightened metal crossing bars in\nmatt antracite colour. The frame\nhas elastic belts.\nCushions upholstery\n· Polyurethane foam in diff erent\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nBase\n· Feet in polished cast aluminium\nor laquered (colours as per pricelist),\nblack plastic slides.\nArmchair basement in laquered\nsteel (colours as per price-list).\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Cadre portant constitué de proﬁ ls \nen aluminium extrudé et de traverses \nen métal (cintres) vissés. Peinture en \ncouleur anthracite. Le cadre est doté \nde sangles élastiques.\nRembourrage des coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester \naccouplée à un velours léger.\nPiétement\n· Pieds en aluminium moulé sous \npression poli ou peint dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix, luges en matière plastique de \ncouleur noire. Piétement du fauteuil \nen tôle et acier tubulaire peint dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nConﬁ gurazioni suggerite\u002F Recommended composition\u002F\nEmpfohlene Kompositionen \u002FCompositions conseillées\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nOrtigia 13O207 \nChamp 13F358\na\nb\u002Fc\n42\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\n8 Cube\nCassina Living\n",23,{"image":105,"text":106,"number":107},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.24.png"," 550 Beam Sofa System\na\n 550 Beam Sofa System\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2016\nUn omaggio al lavoro di Vico Magistretti. Un innovativo sistema di \nsedute imbottite, che grazie all’appoggio della trave geometrica, trait \nd’union dell’insieme, consente di abbinare diversi elementi e comporre \nsoluzioni all’insegna dello stile, del relax e della funzionalità. La \nsovrapposizione tra lo schienale alto, il meccanismo dello schienale \ne il bracciolo regolabile crea l’eff etto di un abbraccio confortevole \ne avvolgente, ulteriormente accentuato dalle cuscinature soffi  ci e \naccoglienti. La maestria artigianale di Cassina si rivela nel dettaglio \ndella cucitura sinuosa, delineata da una pizzicatura perimetrale che \nimpreziosisce l’estetica elegante e raffi  nata del design. La fodera \nin piuma riveste la struttura in poliuretano espando privo di CFC, \nampliﬁ cando la sensazione di  comfort e la morbidezza visiva delle \nforme. Il sistema include tre divani e diversi elementi componibili tra \ncui le sedute, i tavolini e il pouf. \nPaying homage to the work of Vico Magistretti, this innovative system \nof upholstered seating is underpinned by a supporting beam on which \nmodules join together to create \nstylish, relaxing and functional compositions. The high, reclining back \nand the adjustable arm-rests create the eff ect of a warm, welcoming \nembrace, that eff ect heightened by the soft, inviting cushions.\nThe mastery of Cassina’s craftsmanship is revealed in the pinched \nstitching around the perimeter of the cushions, adding an extra touch \nof reﬁ nement. With the feather-padded upholstery covering the CFC-\nfree expanded polyurethane foam pads, adding to the cosy look and \nfeel of the sofa.  The system includes three sofas and various modular \nelements, including seating, side-tables, a foot-rest. \nEine Hommage an die Arbeit von Vico Magistretti. Ein innovatives \nPolstersitzsystem, das dank der Auﬂ age auf einem geometrischen \nBalken, dem verbindenden Element der Gesamtkombination, die \nZusammenstellung verschiedener Elemente und die Kombination \nvon Lösungsmöglichkeiten gestattet, die ganz im Zeichen von Stil, \nEntspannung und Funktionalität stehen. Die Überlagerung der hohen \nRückenlehne mit deren Mechanismus und der verstellbaren Armlehne \nerzeugt den Eff ekt einer angenehmen und einhüllenden Umarmung, \nder durch die weichen, bequemen Kissen noch verstärkt wird. Die \nHandwerkskunst von Cassina zeigt sich im Detail der gewundenen \nNaht, die durch eine Rundum-Abnähung nachgezeichnet wird und eine \nBereicherung der eleganten und raffi  nierten Ästhetik des Designs \ndarstellt. Das Daunenfutter umkleidet die Struktur aus FCKW-freiem \nPolyurethanschaum und verstärkt das Gefühl der Behaglichkeit und \ndie visuelle Weiche der Formen. Das System umfasst drei Sofas und \nverschiedene Kombi-Elemente wie Stühle, Sofatische und den Pouf.\nUn hommage au travail de Vico Magistretti. Un système innovant de \nsièges rembourrés, qui grâce au support de la poutre géométrique, \ntrait d'union de l'ensemble, permet de combiner diff érents éléments \net de composer des solutions synonyme de style, détente et \nfonctionnalité. La superposition entre le haut dossier, son mécanisme \net l'accoudoir réglable crée l'eff et d'une étreinte confortable et \nenveloppante, accentuée par des coussins doux et accueillants. La \nmaîtrise artisanale de Cassina se révèle dans le détail de la couture \nsinueuse, déﬁ nie par un pincement périmétral qui sublime l'esthétique \nélégante et raffi  née du design. La doublure en plumes recouvre la \nstructure en mousse de polyuréthane sans CFC, ce qui ampliﬁ e la \nsensation de confort et de douceur visuelle des formes. Le système \ncomprend trois canapés et plusieurs éléments modulaires dont des \nchaises, des tables basses et un pouf. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n45\n44\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nBeam Sofa System\nCassina Living\n",24,{"image":109,"text":110,"number":111},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.25.png","b\n47\n46\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nBeam Sofa System\nCassina Living\n",25,{"image":113,"text":114,"number":115},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.26.png","c\nd\n49\n48\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nBeam Sofa System\nCassina Living\n",26,{"image":117,"text":118,"number":119},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.27.png","550 11 + 550 62\n550 61 + 550 B3 + 550 71\n550 11 + 550 40 + 550 52 + 550 B + 550 71\n550 21 + 550 62\n550 31 + 550 52 + 550 12\n550 31 + 550 62\n550 11 + 550 70 + 550 52 + 550 A + 550 A1 + 550 C2\n153\n60.2”\n220\n86.6”\n550 10\n550 20\n550 30\n550 A_\u002FP_\n550 70\n550 B_\u002FQ_\n550 C_\u002FR_\n79\n31.1”\n60\n23.4”\n38\n14.8”\n96\n37.8”\n60\n23.4”\n38\n14.8”\n250\n98.4”\n79\n31.1”\n96\n37.8”\n160\n63”\n160\n63”\n160\n63”\n160\n63”\n210\n82.7”\n160\n63”\n345\n135.8”\n345\n135.8”\n185\n72.8”\n160\n63”\n160\n63”\n185\n72.8”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n80\n31.5”\n215\n84.6”\n255\n100.4”\n123\n48.5”\n123\n48.5”\n255\n100.4”\n185\n72.8”\n185\n72.8”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n96\n37.8”\n96\n37.8”\n96\n37.8”\n150\n59.1”\n123\n48.5”\n123\n48.5”\n308\n121.1”\n283\n111.4”\n351\n138.2”\n391\n153.9”\n431\n169.7”\n338\n133”\n378\n148.9”\n183\n72”\n60\n23.4”\n38\n14.8”\n96\n37.8”\n223\n87.8”\n290\n114.2”\n79\n31.1”\n72\n28.3”\n96\n37.8”\n110\n43.3”\n82\n32.3”\n38\n15.0”\n113\n44.5”\n72\n28.3”\n50\n19.7”\n80\n31.5”\n38\n14.8”\n110\n43.3”\n80\n31.5”\n34\n13.2”\n96\n37.8”\n72\n28.3”\n96\n37.8”\n72\n28.3”\nConﬁ gurazioni suggerite\u002FRecommended \ncomposition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002F\nCompositions conseillées\n50\n19.7”\n80\n31.5”\n38\n14.8”\nStruttura\n· Telaio seduta in tubolare d’acciaio\ndotato di cinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile\nschiumato a freddo.\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nBasamento\n· Travi in alluminio estruso nelle\nﬁ niture indicate a listino.\n· Piedini in materiale plastico\ntrasparente.\nPiani\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF) tinto nero.\n· Piano in pannello di particelle di\nlegno (MDF) e tranciato di rovere\nnaturale o tinto nelle ﬁ niture\nindicate a listino o noce canaletto\ncon bordi massellati.\n· Piano di pietra-cemento, ﬁ nitura\nolio-idro repellente.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Rahmen der Sitzﬂ äche aus \nStahlrohr, mit elastischen Riemen.\nPolsterung\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nUntergestell\n· Träger aus Aluminiumextrusion mit \nden Finish-Versionen laut Preisliste.\n· Füßchen aus transparentem \nKunststoff material.\nFlächen\n· Spanplatte (MDF), schwarz gefärbt.\n· Fläche aus Spanplatte (MDF) mit \nMesserfurnier aus Eiche natur oder \ngefärbt in den Finish-Versionen \nlaut Preisliste oder amerikanisher \nnussbaum mit Rändern aus \nMassivholz.\n· Fläche aus Stein\u002FZement, wasser- \nund ölabweisendes Finish.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nStructure\n· Seat frame in steel rod\nwith elastic belts.\nUpholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nBase\n· Beams in extruded aluminium,\ncolours as per pricelist.\n· Feet in transparent plastic\nmaterial.\nPiani\n· Wood particles panel (MDF) black\npainted.\n· Wood particles panel (MDF)\nand natural or painted (colours\nas per pricelist) oak or american\nwalnut sheers with solid wood\nedges. Top in cement-stone.\nFinishing: oil-water repellent.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Cadre de l’assise en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible \nfaite à froid.\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nPiétement\n· Poutres en aluminium extrudé, dans \nles ﬁ nitions indiquées sur la liste des \nprix.\n· Embouts en matière plastique \ntransparente.\nSurfaces\n· Panneau de particules de bois \n(MDF) teinté noir.\n· Plateau en panneau de particules de \nbois (MDF) et chêne tranché naturel \nou teinté dans les ﬁ nitions indiquées \nsur la liste de prix, ou bien noyer \naméricain avec bords massifs.\n· Plateau en pierre-ciment, ﬁ nition \noléo-hydrofuge.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nArat 1 13F318\nOsaka 13O046\nTensing 13F326\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\u002Fc\nb\nd\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nBeam Sofa System\nCassina Living\n",27,{"image":121,"text":122,"number":123},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.28.png"," 553 Bowy–Sofa\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2018\na\nUn divano modulare e giocoso, con curve morbide e accoglienti che \nassociano comfort estremo e massima combinabilità. Il bracciolo \ntondeggiante si unisce allo schienale sporgente modellato grazie \nall’eccellenza artigianale di Cassina, particolarmente in evidenza nelle \ncuciture imbottite che delineano le forme dei vari elementi. Il divano \nè composto da singoli moduli concepiti come piccole sculture da \nutilizzare anche separatamente. La struttura metallica, con poliuretano \nespanso iniettato a densità variabile e rivestimento in dacron, assicura \nuna seduta comoda e generosa. L’ispirazione anni ’70 si traduce \nanche nella proposta di tavolini che riprendono le forme smussate del \ndivano abbinando la struttura laccata all’elegante matericità del piano \nin legno. Sono progettati come elementi sovrapponibili e intersecabili, \nche permettono di rompere lo schema della seduta o di vivere \nsingolarmente nello spazio come tavolini da caff è.\nEin modulares, verspielte Sofa mit weichen, einladenden Kurven, die \nextremen Komfort mit maximaler Kombinationsfähigkeit vereinen. \nDie abgerundete Armlehne vereint sich mit der modellierten, \nvorspringenden Rückenlehne dank der handwerklichen Exzellenz \nvon Cassina, die durch die gepolsterten Nähte, welche die Formen \nder verschiedenen Elemente nachzeichnen, besonders unterstrichen \nwird. Das Sofa besteht aus einzelnen Modulen, die wie kleine \nSkulpturen konzipiert sind und auch getrennt verwendet werden \nkönnen. Die Metallstruktur mit eingespritzem Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte und mit einem Bezug aus Dacron gewährleistet \neine bequeme und großzügige Sitzﬂ äche. Die Inspiration durch die \n70er Jahre zeigt sich auch in den angebotenen Sofatischen, die die \nabgerundeten Formen des Sofas aufnehmen und die lackierte Struktur \nmit der eleganten, strukturierten Holzplatte kombinieren. Sie sind \nals Elemente gedacht, die übereinander und überkreuzt angeordnet \nwerden können. Sie gestatten, das Schema des einzelnen Stuhls oder \ndes einzelnen Lebens im Raum wie kleine Kaff eetischchen zu brechen.\nAn inventive sectional sofa, with soft, inviting curves that bespeak \ncomfort to the max and extreme versatility. The rounded arm-rests \ncurve to meet the back, the shape expressing the crafts excellence \nsynonymous with Cassina’s expertise, more evidence of which can \nbe seen in the upholstery edge-stitching that delineates the lines of \nthe various elements. The sofa is composed of single units that have \nbeen conceived as if they were individual sculptures, so they work \nequally well as part of a team or as stand-alones. The metal frame \nis upholstered in injected expanded polyurethane foam, with Dacron \ncovers, to provide a generous and comfortable seat. The 1970s’ \ninspiration comes through also in the low tables that reﬂ ect the sofa’s \nsoft proﬁ le, the painted frame meeting the elegant material quality of \nthe wooden table-top. Designed to work together, one over the other, \nor abutting each other, these tables can be used to break up the lines \nof the sofa, but are equally at home as stand-alone coff ee tables.\nUn canapé modulaire et ludique, aux courbes douces et accueillantes, \nqui allient à un confort extrême le maximum de combinabilité. \nL'accoudoir arrondi rejoint le dossier saillant, modelé grâce à \nl'excellence artisanale de Cassina, particulièrement évidente dans les \ncoutures rembourrées qui déﬁ nissent les formes des divers éléments. \nLe canapé se compose de modules individuels conçus comme \nde petites sculptures utilisables même séparément. La structure \nmétallique, avec de la mousse de polyuréthane injectée \nà densité variable et un revêtement en dacron, assure une assise \ngénéreuse et confortable. L'inspiration des années \n1970 s’exprime également dans la gamme de tables basses \nqui reprennent les formes émoussées du canapé, en alliant à la \nstructure laquée l'élégante matérialité du plateau en bois. \nLes éléments sont conçus pour pouvoir se superposer et se croiser, \nce qui permet de briser le schéma de l’assise ou de les utiliser \nindividuellement dans l'espace en tant que petites tables à café.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n53\n52\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nBowy–Sofa\nCassina Living\n",28,{"image":125,"text":126,"number":127},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.29.png","b\nc\n55\n54\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nBowy–Sofa\nCassina Living\n",29,{"image":129,"text":130,"number":131},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.30.png","553_62\n553_70\n41\n16.1”\n150\n59.1”\n90\n35.4”\n33\n12.8”\n45\n17.7”\n112\n43.9”\n553_21 + 553_31\n553_20 + 553_10 + 553_30\n553_20 + 553_40 + 553_34\n553_24 + 553_51\n553_20 + 553_10 + 553_30\n553_20 + 553_40 + 553_12\n553_50 + 553_10 + 553_34\n553_20 + 553_10 + 553_54\n553_50 + 553_10 + 553_60 + 553_41 + 553_34\n240\n94.5”\n290\n114.2”\n290\n114.2”\n270\n106.3”\n280\n110.2”\n360\n141.7”\n290\n114.2”\n290\n114.2”\n380\n149.6”\n290\n114.2”\n270\n106.3”\n360\n141.7”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n180\n70.9”\n180\n70.9”\n180\n70.9”\n180\n70.9”\n190\n74.8”\n553_24 + 553_70 + 553_10 + 553_51\n180\n70.9”\n405\n159.4”\n100\n39.4”\nd\ne\nStruttura\n· Tubolare di acciaio con cinghie \nelastiche e multistrato di abete.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso\nﬂ essibile a densità diff erenziate\nprivo di CFC, rivestito in ovatta di\npoliestere con diverse grammature.\nRivestimento\n· Pelle o tessuto amovibile.\nPiedini regolabili in materiale\nplastico.\nStruktur\n· Stahlrohr mit elastischen Gurten \nund Multiplex Tannenholz.\nPolsterung\n· Flexibler Polyurethanschaum mit\nunterschiedlicher Dichte, FCKWfrei,\nmit Bezug aus Polyesterwatte mit\nunterschiedlichem Gewicht.\nBezug\n· Abnehmbarer Leder- oder \nStoff bezug\nVerstellbare Füße aus Kunststoff .\nFrame\n· Steel tubes with elastic\nbelts and ﬁ r plywood.\nPadding\n· Flexible variable density\nCFC-free polyurethane foam,\ncoated with polyester wadding\nof diff erent weights.\nUpholstery\n· Removable leather or fabric.\nAdjustable plastic feet.\nStructure \n· Tube d’acier avec sangles élastiques \net contreplaqué de sapin.\nRembourrage \n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible \nà densités diff érenciées sans CFC, \nrevêtu d’ouate de polyester de divers\ngrammages.\nRevêtement \n· Cuir ou tissu amovible \nPieds réglables en matière plastique.\nConﬁ gurazioni suggerite\u002F Recommended composition\u002F\nEmpfohlene Kompositionen \u002FCompositions conseillées\nTensing 13F427\nOrtigia 13O209\nNoce canaletto \u002F American walnut \u002F \nAmerikan nußbaum \u002F Noyer américain \n— Alluminio verniciato amaranto\u002F\nGlossy burgundy painted aluminium\u002F\nBasis aluminium amarant lackiert\u002FBase \naluminium vernie amarante\nAnnapurna\n13F360\nFiniture tavolino\u002FLow table top\u002F\nTischplatten\u002FPlateau tables basses\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\nb\u002Fd\nc\ne\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nBowy–Sofa\nCassina Living\n",30,{"image":133,"text":134,"number":135},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.31.png"," 145 Cotone Sofa\u002F146 Cotone High Sofa\nDesigned by\nRonan & Erwan Bouroullec, 2019\nThe Cotone range expands with a new comfortable sofa that is \ncharacterised by the same distinctive frame in extruded aluminium \navailable in four colours: grey-blue, red, champagne and graphite. \nThis frame, seemingly simple due to its minimal appearance, actually \nhides an industrially sophisticated internal structure. In contrast, the \nsoft padding of its cushions creates a welcoming nest in an open \ninvitation to relax. The numerous combinations of the frame’s colours \nand the wide choice of upholstery in leather or fabric, means that a \ncontemporary sofa can be created to satisfy all tastes. This sofa is \navailable in an elegant modular version with a low backrest as well as \na two or three-seater sofa with an embracing high back that, thanks \nto an internal mechanism in its armrests, has adjustable side cushions \nwhich make it even more comfortable. An armchair is also available in \na unique size to perfectly combine with both models. \nLa famiglia Cotone si espande con un nuovo divano accogliente \ncaratterizzato dalla stessa distintiva struttura in alluminio estruso \ndisponibile in quattro colori: grigio-blu, rosso, champagne e graﬁ te. \nLa struttura, apparentemente semplice per il suo aspetto minimale, \nnasconde invece una composizione interna industrialmente \nsoﬁ sticata. In contrasto, l’imbottitura soffi  ce dei cuscini crea un nido \ninvitante che richiama il relax. La combinazione libera tra i colori della \nstruttura e l’ampia scelta di rivestimenti in pelle o in tessuto, permette \ndi costruire un divano contemporaneo in grado di rispondere a tutti i \ngusti. Disponibile in un’elegante versione modulare con lo schienale \nbasso oltre che in una versione a un due o tre posti con lo schienale \nalto e accogliente che, grazie a un meccanismo interno al bracciolo, \npermette un movimento dei suoi cuscini laterali rendendolo ancora \npiù comodo. Completa la proposta una poltrona in misura unica che si \nabbina perfettamente a tutti e due i modelli. \nDie Familie Cotone wird durch ein neues, einladendes Sofa erweitert, \ndas durch die gleiche spezielle Struktur aus Aluminiumextrusion \ngekennzeichnet ist. In vier Farben erhältlich: Graublau, Rot, \nChampagner und Graphit. Die durch ihr minimalistisches Aussehen \neinfach anmutende Struktur verbirgt hingegen eine in industrieller \nHinsicht komplexe interne Zusammensetzung. Die weiche Polsterung \nder Kissen schaff t im Gegensatz dazu ein einladendes Nest, das zum \nEntspannen einlädt. Die freie Kombination zwischen den Farben der \nStruktur und die umfangreiche Auswahl an Bezügen aus Leder oder \nStoff  gestattet die Gestaltung eines zeitgemäßen Sofas, das jedem \nGeschmack gerecht wird. Verfügbar in der eleganten modularen \nVersion mit niedriger Rückenlehne, sowie in einer Ein-, Zwei- und \nDreisitzer-Version mit hoher, einladender Rückenlehne. Dank einem \nMechanismus in der Armlehne können die seitlichen Kissen bewegt \nwerden, wodurch das Sofa noch bequemer wird. Vollendet wird die \nKollektion durch einen Sessel mit einem einheitlichen Format, der \nperfekt zu beiden Modellen passt.\nLa famille Cotone s'agrandit avec un nouveau canapé accueillant \ncaractérisé par la même structure distinctive en aluminium extrudé \ndisponible en quatre couleurs : gris-bleu, rouge, champagne \net graphite. La structure, apparemment simple par son aspect \nminimaliste, cache en revanche une composition interne \nindustriellement sophistiquée. En contraste, le rembourrage moelleux \ndes coussins crée un nid accueillant qui invite à la détente.\nLa libre combinaison des couleurs de la structure et le large choix de \nrevêtements en cuir ou en tissu, permettent de construire un canapé \ncontemporain capable de satisfaire à tous les goûts.  Disponible dans \nune élégante version modulaire avec le dossier bas ainsi que dans \nune version à deux ou trois places avec le dossier haut et accueillant, \nqui, grâce à un mécanisme à l'intérieur de l'accoudoir, permet un \nmouvement des coussins latéraux qui le rend encore plus commode. \nCette off re est complétée par un fauteuil de taille unique qui s'adapte \nparfaitement aux deux modèles. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2019\na\n59\n58\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nCotone Sofa\u002FCotone High Sofa\nCassina Living\n",31,{"image":137,"text":138,"number":139},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.32.png","b\n92\n36.1”\n92\n36.1”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n200\n78.7”\n290\n114.2”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n146 02\n146 03\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n42\n16.3”\n42\n16.3”\n42\n16.3”\n42\n16.3”\n42\n16.3”\n190\n74.8”\n280\n110.2”\n325\n128”\n285\n112.2”\n325\n128”\n280\n110.2”\n280\n110.2”\n165\n65”\n165\n65”\n280\n110.2”\n95\n37.5”\n95\n37.5”\n95\n37.5”\n95\n37.5”\n95\n37.5”\n95\n37.5”\n95\n37.5”\n230\n90.6”\n190\n74.8”\n230\n90.6”\n95\n37.5”\n95\n37.5”\n95\n37.5”\n95\n37.5”\n130\n51.2”\n145 02\n145 21\n145 21 + 145 15\n145 41 + 145 15\n145 41 + 145 12\n145 03\n145 51\n145 22\nConﬁ gurazioni suggerite\u002F Recommended composition\u002F\nEmpfohlene Kompositionen \u002FCompositions conseillées\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nOsaka 13O042 — Alluminio anodizzato \ngrigio-blu opaco\u002FMat blue-grey nodized \naluminium\u002FAluminium Grau-blau matt \neloxiertes\u002FAluminium anodisé bleu-gris mat\nOsaka 13O215 — Alluminio anodizzato \nrosso opaco\u002FMat red anodized \naluminium\u002FAluminium rot matt \neloxiertes\u002FAluminium anodisé rouge mat\na\nb\nStruttura \n· Estrusi di alluminio anodizzato o \nverniciato nei colori a listino con \ngiunti in alluminio pressofuso. \nStruttura schienale \n· Tubolare di ferro con cinghie \nelastiche, imbottitura in poliuretano \nespanso ﬂ essibile a densità \ndiff erenziate, rivestito in ovatta di \npoliestere con diverse grammature.\nSedile \n· Poliuretano espanso, piuma d’oca \ne ovatta di poliestere.\nRivestimento\n· Pelle o tessuto, amovibile\nPiedini in materiale plastico.\nStruktur \n· Stranggepresstem, eloxiertem \nAluminium oder mit Lackierung \nin den Farben der Preisliste \nmit Verbindungen aus \nAluminiumdruckguss. \n· Rückenlehnenstruktur aus Eisenrohr \nmit elastischen Gurten, Polsterung \naus ﬂ exiblem Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte, Bezug aus \nPolyesterwatte mit unterschiedlichen \nGewichten.\n· Sitzﬂ äche aus Polyurethanschaum, \nGänsedaunen und Polyesterwatte.\n· Bezug aus Leder oder Stoff , \nabnehmbar\nFüße aus Kunststoff material.\nStructure\n· Extruded anodised aluminium \nor painted frame (colours as per \npricelist) with die-cast aluminium \njoints. \n· Iron tubular backrest with elastic \nbelts, diff erentiated density ﬂ exible \npolyurethane foam padding, covered \nin polyester wadding of varying \nweights. \n· Seating in polyurethane foam, \ngoose down and polyester wadding. \n· Removable leather or fabric \nupholstery. \nPlastic feet. \nStructure \n· Aluminium extrudé anodisé ou \npeint dans les couleurs indiquées \nsur la liste de prix, avec des joints en \naluminium moulé sous pression. \n· Structure du dossier en fer tubulaire \navec des sangles élastiques ; \nrembourrage en mousse de \npolyuréthane ﬂ exible à densités \ndiff érenciées, revêtu d'ouate de \npolyester avec diff érents grammages.\n· Assise en mousse de polyuréthane, \nplumes d’oie et ouate de polyester.\n· Revêtement en cuir ou en tissu, \ndéhoussable.\nEmbouts en matière plastique.\n60\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nCotone Sofa\u002FCotone High Sofa\nCassina Living\n",32,{"image":141,"text":142,"number":143},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.33.png"," 291 Dress–Up!\nUn raffi  nato progetto haute-couture caratterizzato da dettagli eleganti \nche richiamano l’alta sartoria. Particolare attenzione è stata dedicata \nalle cuciture intorno allo schienale\u002Fbracciolo per creare una raffi  nata \npince, da cui parte una cerniera ﬁ no alla base del divano, proprio come \nun abito. Il suo aspetto è ulteriormente arricchito da un proﬁ lo in gros-\ngrain intorno ai cuscini della seduta, disponibile in nero, bianco, grigio \ne caff elatte. Dress-Up! ha un’ampia scelta di elementi da combinare \nin numerose composizioni o utilizzare individualmente. Le sue linee \ngeometriche e gli elementi asimmetrici, come la chaise-longue \nintegrata, lo rendono unico e versatile mentre lo schienale\u002Fbracciolo a \ninclinazione aperta enfatizza la sua forma accogliente. I pouf combinati, \ndisponibili in due misure, hanno lo stesso dettaglio in gros-grain oltre a \nuna zip verticale lungo il lato. Per completare questa famiglia di prodotti \nper l’area living, il divano può essere accompagnato da una serie di \ntavolini e da raffi  nati cuscini sempre con il proﬁ lo gros-grain.\nA reﬁ ned haute-couture project characterised by elegant details that \nrecall dressmaking craftsmanship from the fashion world. Particular \nattention has been given to the stitching around the back\u002Farmrest \ncreating a reﬁ ned pleat both at the front and the back from which \na zip runs down to the sofa’s base. Its appearance is enriched by \na gros-grain proﬁ le around the upholstered seat cushion which is \navailable in black, white, grey and caff elatte. Dress-Up! has a wide \nrange of elements that can be combined in numerous compositions or \neven used singularly. Its geometric form with asymmetrical elements, \nsuch as the integrated chaise-longue, makes it unique and versatile \nwhile the open angled back and armrests emphasise its cosiness. \nThe combined poufs, in two sizes, feature the same gros-grain detail \naround the perimeter of its top and a vertical zip down the side. To \ncomplete this family of products for the living room, the sofa can be \ncombined with a series of wooden based Dress-Up! as well as with \nextra cushions with the gros-grain border.\nEin raffi  niertes Haute Couture-Projekt, das durch elegante Details \ngekennzeichnet ist, die auf hohe sartoriale Kunst verweisen. \nBesonderes Augenmerk wurde den Nähten rund um Rückenlehne\u002F\nArmlehne geschenkt, die einen raffi  nierten Abnäher erzeugen, von \ndem ein Reißverschluss ausgeht, der bis zur Basis des Sofas reicht, \ngenau wie bei einem Kleid. Sein Aussehen wird durch ein Ripsband-\nProﬁ l rund um die Kissen der Sitzﬂ äche noch weiter bereichert, \ndas in den Farben Schwarz, Weiß, Grau und Caff elatte verfügbar \nist. Dress-Up! bietet eine umfangreiche Auswahl an Elementen, die \nin zahlreichen Kompositionen zusammengestellt oder individuell \neingesetzt werden können. Seine geometrischen Linien und die \nasymmetrischen Elemente, wie die integrierte Chaiselounge, machen \nes einzigartig und vielseitig. Die Rückenlehne\u002FArmlehne mit off ener \nNeigung unterstreicht seine einladende Form. Die kombinierten Poufs, \ndie in zwei Maßen verfügbar sind, weisen das gleiche Ripsband-Detail \nauf, sowie einen senkrechten Reißverschluss entlang der Seite. Zur \nVervollständigung dieser Produktfamilie für den Living-Bereich kann \ndas Sofa mit einer Reihe von Beistelltischen und raffi  nierten Kissen \nergänzt werden, die ebenfalls das Ripsband-Proﬁ l aufweisen. \nUn projet ‘haute couture’ raffi  né, caractérisé par d’élégants détails qui \nrappellent la haute couture. Une attention particulière a été portée aux \ncoutures autour du dossier\u002Faccoudoir pour créer une pince raffi  née, \nd’où part une fermeture éclair jusqu'à la base du canapé, tout comme \npour une robe. Son apparence est encore enrichie par un proﬁ l \ngros grain autour des coussins d'assise, disponible en noir, blanc, \ngris et café au lait. Dress-Up! dispose d'un large choix d'éléments \nqui peuvent être combinés en de nombreuses compositions ou \nutilisés individuellement. Ses lignes géométriques et ses éléments \nasymétriques, tels que la méridienne intégrée, le rendent unique et \npolyvalent, tandis que le dossier\u002Faccoudoir à inclinaison ouverte \nsouligne sa forme accueillante. Les poufs combinés, disponibles en \ndeux mesures, ont le même détail gros grain, ainsi qu'une fermeture \néclair verticale le long du côté. Pour compléter cette famille de \nproduits pour la salle de séjour, le canapé peut être accompagné \nd'une série de petites tables et de coussins raffi  nés, toujours avec le \nproﬁ l gros grain.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nRodolfo Dordoni, 2019\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2019\n63\n62\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nDress–Up!\nCassina Living\n",33,{"image":145,"text":146,"number":147},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.34.png","Rivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nOrtigia 13O203\nLaccato opaco\u002FMatt \nlacquered\u002FMatt lackiert\u002F\nLaque mat rosso cina \n(LO 303) — Piano noce \ncanaletto\u002FAmerican walnut \ntop\u002FPlatte Amerikanisher \nNußbaum\u002FPlateau noyer \naméricain\nNoce canaletto\u002FAmerican \nwalnut\u002FAmerikanisher \nNußbaum\u002FNoyer américain \n— Piano laccato lucido\u002F\nPolished lacquered top\u002F\nPlatte glänzend lackiert\u002F\nPlateau laque brillante \nrosso cina (LP 503)\nNoce canaletto\u002FAmerican \nwalnut\u002FAmerikanisher \nNußbaum\u002FNoyer américain \n— Piano laccato lucido\u002F\nPolished lacquered top\u002F\nPlatte glänzend lackiert\u002F\nPlateau laque brillante \ncomfort (LP 532)\n   \na\nb\nc\na\nb\nc\n67\n26.4”\n67\n26.4”\n67\n26.4”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n35\n13.8”\n37\n14.6”\n40\n15.7”\n45\n17.7”\n55\n21.7”\n230\n90.6”\n320\n126”\n290\n114.2”\n282\n111”\n300\n118.1”\n372\n146.5”\n300\n118.1”\n390\n153.5”\n98\n38.6”\n98\n38.6”\n98\n38.6”\n98\n38.6”\n98\n38.6”\n98\n38.6”\n90\n35.4”\n98\n38.6”\n98\n38.6”\n165\n65”\n165\n65”\n165\n65”\n116\n45.7”\n116\n45.7”\n116\n45.7”\n116\n45.7”\n116\n45.7”\n116\n45.7”\n184\n72.4”\n184\n72.4”\n184\n72.4”\n180\n70.9”\n158\n62.2”\n80\n31.5”\n60\n23.6”\n120\n47.2”\n291 02\n291 03\n291 04\n291 31 + 291 14\n291 31 + 291 27\n291 11 + 291 25 + 291 32\n291 13 + 291 13 + 291 24 + 291 10\n291 41\n291 42\n291 _1\n291 _2\nConﬁ gurazioni suggerite\u002F Recommended composition\u002F\nEmpfohlene Kompositionen \u002FCompositions conseillées\nStruttura\n· Telaio schienale in tubolare \nd’acciaio.\n· Struttura in multistrati di abete \ndotato di cinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato a \nfreddo.\n· Poliuretano espanso a densità \ndiff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere resinata \naccoppiata con vellutino.\n· Piuma d’oca (materiale vergine) a \nsettori e fodera in tessuto cotone.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nRivestimento: Tessuto o Pelle\nStruktur\n· Rückenlehnenrahmen aus \nStahlrohrrahmen.\n· Struktur aus Multischichtﬁ chte mit \nelastischen Gurten.\nPolsterung\n· Kaltgeschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Harzpolyesterfaserwatte in \nVerbindung mit leichtem Samt.\n· Gänsedaunen (Neuware) \nin Sektoren und Futter aus \nBaumwollstoff .\nFüße:\n· Aus schwarzem Kunststoff material.\nBezug: Stoff  oder Leder\nFrame\n· Steel tubular backrest frame. \n· Structure in ﬁ r plywood with elastic \nbelts. \nPadding\n· Cold molded polyurethane foam. \n· Polyurethane foam in varying \ndensity. \n· Polyester padding with resin \ncoupled with light velvet. \n· Goose down (virgin material) in \nsections and cotton covering. \nFeet\n· Black plastic. \nUpholstery: Fabric or leather \nStructure\n· Cadre du dossier en acier tubulaire.\n· Structure en sapin multiplis dotée \nde sangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \ncouplée à un velours léger.\n· Plumes d’oie (matériau vierge) par \nsecteurs, et housse en tissu de \ncoton.\nEmbouts\n· En matière plastique de couleur \nnoire.\nRevêtement : Tissu ou cuir\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n64\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nDress–Up!\nCassina Living\n",34,{"image":149,"text":150,"number":151},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.35.png"," 405 Duc\nDesigned by\nMario Bellini, 1976\nCorral 13F528\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Extra 13Y253\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\nb\nb\na\nLinee forti e decise per questo divano iconico disegnato da Mario \nBellini a testimonianza dell’inesauribile spinta creativa del design \ndegli anni ’70. Nella stessa decade l’architetto realizza per Cassina il \nLibro dell’Arredamento, introducendo un moderno lessico progettuale \ncentrato sulle funzioni primarie del mobile. Da qui deriverà l’importante \nlavoro sperimentale condotto con il Centro Ricerche dell’azienda per \nla produzione di Duc: un progetto originale e rivoluzionario, fondato \nsul connubio tra materiali d’avanguardia e tecnologia strutturale. Gli \nimbottiti sono composti da pannelli con telaio d’acciaio ﬂ essibile, \nrealizzati in un nuovo poliuretano schiumato ad alta densità e \nassemblati mediante un sistema speciale con agganci alla base e una \ncerniera lampo che corre lungo i lati per tutta l’altezza dei pannelli. La \nproposta include la poltrona e i divani a due o tre posti, caratterizzati \nda uno stile estremamente soﬁ sticato e al tempo stesso confortevole.\nThe bold, self-assured lines of this iconic sofa by Mario Bellini bear \nwitness to the unlimited creative verve of the 1970s. During that same \ndecade, Bellini devised the Libro dell’Arredamento, which launched a \ncontemporary lexicon of design keyed on the primary function of the \nfurniture illustrated. One outcome was a major experimental initiative \nconducted in association with the Cassina company’s Research Unit \nthat led to the creation of Duc. This highly original and far-reaching \ndesign was based on the application of innovative materials to structural \ntechnology.  The Duc sofa is composed of steel-framed panels in a \nstate-of-the-art high-density polyurethane foam that are hooked on to \nthe base and are then zipped together, top to bottom, on each side. \nThe collection includes an armchair, as well as two-and three-seater \nsofas, all of them very sophisticated and extremely comfortable.\nStarcke und entschlossene Linien für ein ikonisches Sofa, das von \nMario Bellini entworfen wurde. Ein Zeugnis für die unerschöpﬂ iche \nkreative Kraft des Designs der 70er Jahre. Im gleichen Jahrzehnt \nverfasst der Architekt für Cassina das Einrichtungsbuch (Libro \ndell’Arredamento), mit dem er eine moderne Projektsprache einführt, \ndie auf die primären Funktionen des Möbelstücks ausgerichtet ist. \nHieraus ergibt sich in der Folge die wichtige experimentelle Arbeit, \ndie mit dem Forschungszentrum der Firma für die Produktion von Duc \ndurchgeführt wurde: ein originelles, revolutionäres Projekt, das auf \nder Kombination von fortschrittlichen Materialien und struktureller \nTechnologie basiert. Die Polstermöbel bestehen aus Paneelen mit \nﬂ exiblem Stahlgestell und werden mit einem neuen, hochdichten \nPolyurethanschaum angefertigt. Für den Zusammenbau sorgt ein \nspezielles Einhaksystem an der Basis und ein Reißverschluss, der \nentlang der Seiten auf der gesamten Höhe der Paneele verläuft. Das \nAngebot umfasst Sessel und Zwei- bzw. Dreisitzersofa, die durch einen \nbesonders edlen und gleichzeitig bequemen Stil gekennzeichnet sind.\nDes lignes fortes et marquées pour ce canapé emblématique conçu \npar Mario Bellini, qui témoigne de l’inépuisable élan créatif du design \ndes années 1970. Au cours de la même décennie, cet architecte \nréalise pour Cassina le « Libro dell’Arredamento » (Livre du mobilier), \nintroduisant un lexique conceptuel moderne centré sur les fonctions \nprimaires du meuble. Il en résultera l’important travail expérimental \nmené avec le Centre de recherche de l’entreprise pour la production de \nDuc : un projet original et révolutionnaire, basé sur l’alliance entre des \nmatériaux d’avant-garde et la technologie appliquée à la structure. \nLes rembourrages sont composés de panneaux à châssis en acier \nﬂ exible, fabriqués dans une nouvelle mousse de polyuréthane à haute \ndensité et assemblés au moyen d’un système spécial incluant des \ncrochets à la base et une fermeture éclair qui court le long des côtés \nsur toute la hauteur des panneaux. La proposition comprend un fauteuil \net des canapés à deux ou trois places, caractérisés par un style à la \npointe de la sophistication mais qui ne renie jamais le confort. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato\ndi molle e cinghie elastiche.\nImbottitura della Struttura\n· Poliuretano espanso schiumato.\nImbottitura dei cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nPiede\n· Piedino in materiale plastico\ndi colore nero.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit Federn \nund elastischen Riemen.\nPolsterung der Struktur\n· Polyurethanschaum. Polsterung der \nKissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Polyesterfaserwatte, geharzt.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nFuß\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material.\nStructure\n· Steel rod frame with springs\nand elastic bands.\nStructure upholstery\n· Moulded polyurethane foam.\nCushion Upholstery\n· Polyurethane foam\nin diff erent density.\n· Polyester padding with resin.\nQuilted Upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather\nFeet\n· Foot in black plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nressorts et de sangles élastiques.\nRembourrage de la structure\n· Mousse de polyuréthane. \nRembourrage des coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nPied\n· Embout en matière plastique noire.\n238\n93.7”\n405 01\n405 02\n405 03 \n85\n33.5”\n96\n37.8”\n164\n64.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n45\n17.7”\n66\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nDuc\nCassina Living\n",35,{"image":153,"text":154,"number":155},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.36.png"," 285 Eloro\nDesigned by\nRodolfo Dordoni, 2008\na\na\u002Fb\nb\nc\u002Fd\u002Fe\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F\nFrêne teinté noir — Pelle\u002F Leather\u002F\nLeder\u002FCuir Naturale ZZ 13Z365\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F\nFrêne teinté noir — Champ 13F358\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nUna divano sospeso dal design leggero e solido, simbolo della \nmaestria dell’azienda nel saper coniugare artigianalità e tecnologia. \nL’elegante ossatura in frassino, contraddistinta da dettagli di pregio \ncome il proﬁ lo della gamba, si abbina all’ampia scocca in cuoio che \nospita la seduta, mentre le grandi cuscinature destrutturate in piuma \naccrescono il senso di comfort e morbidezza.  Il particolare disegno \ndella struttura conferisce estrema leggerezza al divano riconfermando \nla competenza avanzata della falegnameria Cassina. \nIl cuoio sostiene la seduta e aderisce perfettamente al legno, a ﬁ lo \ncon il bordo e senza interruzione, grazie al tocco sapiente degli \nartigiani che intervengono per eliminare ogni minima irregolarità. \nIl pezzo si inserisce negli scenari più rassicuranti, dove il sapore della \nmemoria emerge attraverso l’eleganza, l’equilibrio e la durevolezza \ndelle linee senza tempo.\nA raised sofa with a light yet solid line, emblematic of the Cassina \ncompany’s ability to blend the artisanal with the technological. The \nelegant ashwood frame, with its reﬁ ned details such as the leg proﬁ le, \nmarries well with the generous leather support structure that houses \nthe seat, while the large cushions, feather-ﬁ lled, enhance the feeling \nof comfort and well-being. The design of the frame lightens the look, \nand testiﬁ es -- once again – to Cassina’s premier carpentry skills. The \nleather seat ﬁ ts edge-to-edge into the wood frame, the craftsmen’s \nability coming into play to smooth out the slightest imperfection. The \nEloro sofa is designed for relaxing settings, an evocation of past \ntimes, derived from its elegant, balanced and classic lines.\nEin Sofa, das zwischen leichtem und solidem Design schwebt. \nSymbol des meisterlichen Geschicks der Firma, Handwerklichkeit \nund Technologie miteinander zu vereinen. Die elegante Struktur aus \nEsche, die durch kostbare Details wie das Proﬁ l der Beine geprägt \nist, passt perfekt zum dunklen Aufbau, der die Sitzﬂ äche beherbergt, \nwährend die großen destrukturierten Kissen aus Daunen das Gefühl \nvon Komfort und Weiche noch steigern. Das spezielle Design der \nStruktur verleiht dem Sofa extreme Leichtigkeit und bestätigt wieder \neinmal die fortschrittliche Kompetenz der Tischlerei von Cassina. \nDas Kernleder stützt die Sitzﬂ äche und liegt perfekt am Holz an, \nin einer Linie mit der Kante und ohne Unterbrechung dank dem \ngekonnten Schliff  durch die Handwerker, die eingreifen, um jede \nnoch so kleine Unregelmäßigkeit zu entfernen. Das Stück fügt sich \nin beruhigende Ambiente ein, wo der Duft der Erinnerung durch die \nEleganz, die Ausgewogenheit und Dauerhaftigkeit der zeitlosen Linien \nwachgerufen wird.\nUn canapé sur pieds au design léger et solide, symbole de la maîtrise \nde l’entreprise dans l’art d’allier artisanat et technologie. L’élégant \ncadre en frêne, que relèvent des détails raffi  nés tels que le proﬁ l du \npied, se combine avec la grande coque en cuir qui abrite l’assise, \ntandis que les grands coussins déstructurés en plumes renforcent le \nsentiment de confort et de moelleux. La conception particulière de \nla structure confère à ce canapé une extrême légèreté, conﬁ rmant le \nsavoir-faire de pointe de la menuiserie de Cassina. Le cuir soutient \nl’assise et adhère parfaitement au bois, suivant sans interruption le ﬁ l \ndu bord, grâce à la main savante des artisans qui interviennent pour \néliminer la moindre irrégularité. Cette pièce s’insère dans les mises en \nscène les plus rassurantes, faisant émerger un parfum de souvenirs à \ntravers l’élégance, l’équilibre et la pérennité de lignes intemporelles. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Legno massello di frassino dotato\ndi cinghiatura elastica. Finitura:\nvernice tinta nera a poro aperto.\n· Pannelli schienale in cuoio\ncolor testa di moro opaco.\nImbottitura dei cuscini in piuma\nCuscino sedile poliuretano\nespanso, piuma d’oca.\nCuscino schienale piuma mista a\nﬁ bra di poliestere e piuma d’oca.\nCuscino bracciolo: piuma mista\na poliuretano espanso\ne piuma d’oca.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Massivesche, mit elastischen \nRiemen. Finish: schwarze Lackierung, \noff enporig. \n· Paneele der Rückenlehne \naus Kernleder, Farbe mattes \nSchokobraun.  \nPolsterung der Kissen aus Daunen\nSitzkissen aus Polyurethanschaum, \nGänsedaunen.\nRückenlehnenkissen: Federn \ngemischt mit Polyesterfasern und \nGänsedaunen.\nArmlehnenkissen: Federn gemischt \nmit Polyurethanschaum und \nGänsedaunen.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nStructure\n· Massive ash wood with elastic\nbands. Finishing: lacquer blackdyed\nopen pore.\n· Backrest panels in matt dark\nbrown hide.\nCushions padding in feather\nSeat cushion polyurethane foam,\ngoose feather.\nCushion back panel: feather mixed\nwith polyester ﬁ ber and goose\nfeather.\nArmrest cushion: feather mixed\nwith polyurethane foam\nand goose feather.\nQuilted Upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Frêne massif doté de sangles \nélastiques. Finition: peinture noire à \npores ouverts.\n· Panneaux de dossier en cuir, \ncouleur brun foncé mat.\nRembourrage des coussins en \nplumes\nCoussin d’assise en mousse de \npolyuréthane, plumes d’oie.\nCoussin de dossier en duvet mélangé \nà de la ﬁ bre de polyester et plumes \nd’oie.\nCoussin d’accoudoir: duvet mélangé \nà mousse de polyuréthane et plumes \nd’oie.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n68\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nEloro\nCassina Living\n",36,{"image":157,"text":158,"number":159},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.37.png","285 01\n285 53\n285 46\n285 05\n285 42\n285 44\n285 03\n285 51\n285 52\n285 02\n285 54\n285 47\n285 06\n285 45\n285 04\n285 41\n102\n40.1”\n170\n64.2”\n170\n64.2”\n238.5\n91.1”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n91\n35.8”\n91\n35.8”\n91\n35.8”\n91\n35.8”\n91\n35.8”\n91\n35.8”\n238.5\n91.1”\n238.5\n91.1”\n307\n120.9”\n307\n120.9”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n91\n35.8”\n146\n57.7”\n146\n57.7”\n238\n93.7”\n238\n93.7”\n91\n35.8”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n146\n57.7”\n146\n57.7”\n146\n57.7”\n146\n57.7”\n146\n57.7”\n146\n57.7”\n238\n93.7”\n238\n93.7”\n307\n120.9”\n307\n120.9”\n307\n120.9”\n307\n120.9”\nc\nd\ne\n70\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nEloro\nCassina Living\n",37,{"image":161,"text":162,"number":163},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.38.png","Un design architettonico che traduce i principi di modularità \ne versatilità nelle proporzioni ampliﬁ cate,  modellate in volumi \nestremamente generosi, confortevoli e dinamici. L’armonia costruttiva \ndi Floe Insel nasce da una ricerca approfondita sulla connessione tra \nlo spessore e la morbidezza dei cuscini, ottimizzando il rapporto tra \nle cinghie elastiche e i vuoti interni agli schiumati al ﬁ ne di associare \ni concetti di ﬂ essibilità e supporto. Ogni elemento è caratterizzato da \nun taglio asimmetrico di 25° che lo rende unico e diff erente, mentre \nle sedute e gli schienali si arricchiscono di cuciture diagonali che \naccentuano la sensazione di movimento. I bordi perimetrali dei cuscini \ne dei braccioli sono tratteggiati con un particolare proﬁ lo imbottito che \nriconferma la grande maestria costruttiva di Cassina nell’eseguire la \ncomplessa lavorazione di adattamento e calzata delle cuciture lineari \nalla struttura asimmetrica.\nIts roots in the architectural tradition, the design of the Floe Insel \nsofa translates the principles of the module and of versatility into \nbold proportions, to create generous volumes, that are both inviting \nand convey a dynamic spirit. The constructional harmony of the \nFloe Insel sofa derives from the designer’s in-depth exploration \nof the link between the volume and the softness of the cushions. \nOptimizing the relationship between the padding in these and the \nelasticated bands, ﬂ exibility and support become one. Each element \nincorporates an asymmetrical line, at an angle of 25 degrees from \nthe horizontal, making it diff erent and unique. The seats and backs, \nmeanwhile, feature diagonal stitching that accentuates the sense of \nmovement. The padded proﬁ le on the outer edges of the cushions and \nthe armrests serve to reconﬁ rm Cassina’s mastery in executing the \ncomplex task of adapting linear stitching to an asymmetrical structure.\nEin architektonisches Design, das die Grundsätze der Modularität und \nVielseitigkeit in erweiterte Proportionen verwandelt, die mit besonders \ngroßzügigen, bequemen und dynamischen Volumen modelliert sind. \nDie bauliche Harmonie von Floe Insel entsteht aus einer tiefgehenden \nRecherche zu der Beziehung zwischen Dicke und Weiche der Kissen, \nwobei das Verhältnis zwischen den elastischen Gurten und den \nLeerräumen in den Schäumungen optimiert wird, um die Konzepte \nvon Flexibilität und Stütze miteinander zu verbinden. Jedes Element \nist durch einen asymmetrischen Schnitt gekennzeichnet, der um \n25° versetzt ist und es einzigartig und anders macht. Sitzﬂ ächen \nund Rückenlehnen werden durch Diagonalnähte bereichert, die das \nGefühl der Bewegung verstärken. Die Säume rund um die Kissen und \nArmlehnen sind mit einem speziellen gepolsterten Proﬁ l skizziert und \nbestätigen die meisterliche Baukunst von Cassina bei der Ausführung \nder komplexen Angleichungs- und Passungsarbeit der linearen Nähte \nan die asymmetrische Struktur. \nCe design architectural traduit les principes de modularité et de \npolyvalence en proportions ampliﬁ ées, modelées dans des volumes \ngénéreux, confortables et dynamiques. L'harmonie de Floe Insel \nest née d'une recherche approfondie sur le lien entre l'épaisseur et \nla douceur des coussins, en optimisant la relation entre les sangles \nélastiques et les vides à l’intérieur des éléments en mousse, aﬁ n \nd'associer les concepts de ﬂ exibilité et de soutien. Chaque élément \nest caractérisé par une coupe asymétrique de 25° qui le rend unique \net diff érent, tandis que les assises et les dossiers sont enrichis de \ncoutures diagonales accentuant la sensation de mouvement. Les \nbords des coussins et des accoudoirs sont tracés par un proﬁ l \nparticulier rembourré qui conﬁ rme le savoir-faire de Cassina dans \nl’exécution d’un travail complexe d’adaptation et d'ajustement des \ncoutures linéaires à la structure asymétrique. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 552 Floe Insel\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2017\na\nb\n73\n72\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nFloe Insel\nCassina Living\n",38,{"image":165,"text":166,"number":167},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.39.png","552 01\n552 21 + 552 12\n552 31 + 552 12\n552 21 + 552 32\n552 10\n552 C1\n552 C2\n552 21 + 552 22\n552 11 + 552 32\n552 11 + 552 12\n552 11 + 552 22\n552 31 + 552 22\n38\n15”\n37\n14.6”\n45\n17.7”\n265\n104.3”\n290\n114.2”\n303\n119.3”\n335\n131.9”\n348\n137”\n318\n125.2”\n363\n142.9”\n363\n142.9”\n408\n160.6”\n72\n28.3”\n113\n44.5”\n113\n44.5”\n113\n44.5”\n113\n44.5”\n113\n44.5”\n113\n44.5”\n158\n62.2”\n158\n62.2”\n158\n62.2”\n158\n62.2”\n113\n44.5”\n113\n44.5”\n113\n44.5”\n132\n52”\n107\n42.1”\n55\n21.7”\n50\n19.7”\n3\n1.2”\n3\n1.2”\n255\n100.4”\n40\n15.7”\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile\nschiumato a freddo.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\naccoppiata con vellutino.\nBasamento\n· Piedi in alluminio estruso nelle\nﬁ niture indicate a listino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nPolsterung\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Polyesterfaserwatte, mit leichtem \nSamt beschichtet.\nUntergestell\n· Füße aus Aluminiumextrusion in den \nFinish-Versionen laut Preisliste.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nStructure\n· Frame in steel rod\nwith elastic belts.\nUpholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nBase\n· Feet in in extruded aluminium,\ncolours as per pricelist.\nQuilted Upholstery\nQuilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible \nfaite à froid.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester \naccouplée à un velours léger.\nPiétement\n· Pieds en aluminium extrudé, dans \nles ﬁ nitions indiquées sur la liste des \nprix.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nGerrit Uni Mélange \n13O615\nGerrit Uni Mélange \n13O605\nPelle\u002FlLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Extra 13Y282\nConﬁ gurazioni suggerite\u002FRecommended \ncomposition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002F\nCompositions conseillées\nc\na\nb\nc\nc\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nFloe Insel\nCassina Living\n",39,{"image":169,"text":170,"number":171},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.40.png"," LC5\nLinee contemporanee e confortevoli per il divano disegnato da Le \nCorbusier per la sua casa di Parigi, dove ancora oggi si conserva \nil modello autentico che ha ispirato il lungo processo di riedizioni \ncompiuto dall’azienda nel pieno rispetto del pensiero degli autori. \nCassina eff ettua una prima rivisitazione dell’originale nel 1974, \noff rendolo in un’unica dimensione con ﬁ nitura cromata che sarà poi \nrinnovata sia nelle ﬁ niture che nelle misure più ampie. La struttura \ncomoda ed elegante è dominata da cuscini in piuma a formare lo \nschienale e la seduta, sostenuti da una base metallica di grande \nriconoscibilità declinata nei sette colori della collezione. L’attuale \nedizione con due o tre posti è disponibile con rivestimento \nin pelle o tessuto.\nContemporary and comfortable lines for this sofa that was designed \nby Le Corbusier for his  Paris residence, and which can still be seen \nthere today. This piece has inspired a number of re-issues by Cassina, \nall in the utmost respect of the creator’s original intent. Cassina \nundertook its ﬁ rst revisitation of the original in 1974, in just the one \nsize with a chrome ﬁ nish. The sofa was later made available in a \nnumber of ﬁ nishes, and in a large size option. The comfortable and \nelegant frame is set off  by the feather-ﬁ lled cushions that form the \nback-rest and the seat. These rest on a highly distinctive metal frame \navailable in seven colours from the Cassina collection. The current \nedition, supplied as a two- or three-seater, also comes upholstered in \nleather or fabric.\nLe Corbusier entwarf dieses zeitgemäße Sofa mit bequemen Linien \nfür seine Pariser Wohnung. Hier wird noch heute das authentische \nModell aufbewahrt, das die Anregung für den langen Prozess der \nNeuauﬂ agen der Firma inspiriert hat, bei dem die Absichten der \nAutoren voll und ganz gewahrt wurden. Cassina nimmt eine erste \nÜberarbeitung des Originals im Jahre 1974 vor und bietet es mit \neiner einzigen Größe mit Chromﬁ nish an, bei der dann sowohl das \nFinish verändert, als auch die Maße erweitert werden. Die bequeme \nund elegante Struktur wird durch Daunenkissen dominiert, die \ndie Rückenlehne und Sitzﬂ äche bilden und von einer Metallbasis \naus gebogenem Stahlrohr getragen werden. Diese Basis ist heute \nverchromt oder  in den sieben Farben der LC-Kollektion erhältlich Die \naktuelle Zwei- oder Dreisitzerversion ist mit Bezug aus Leder oder \nStoff  verfügbar.\nDes lignes contemporaines et confortables pour le canapé dessiné \npar Le Corbusier pour sa maison de Paris, où se trouve encore  \naujourd’hui le modèle authentique qui a inspiré le long processus \nde rééditions accompli par l’entreprise dans le plein respect de la \npensée des auteurs. Cassina eff ectue une première réinterprétation \nde l’original en 1974, en l’off rant dans une seule dimension avec une \nﬁ nition chromée qui sera ensuite renouvelée dans les ﬁ nitions et avec \ndes mesures plus grandes. La structure commode et élégante est \ndominée par des coussins en plumes pour former le dossier et l’assise, \nsoutenus par une base métallique très reconnaissable déclinée dans \nles sept couleurs de la collection. L’édition actuelle à deux ou trois \nplaces est disponible avec revêtement en cuir ou en tissu.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret,\nCharlotte Perriand, 1934\nProduced\nCassina, 2014\nLe Corbusier. Apartement Rue Nungesser et Coli, Paris ©Willy Rizzo\nCollezione “Cassina iMaestri”\nCanapé Appartement Le Corbusier. \nAdapté par la Fondation Le Corbusier \net successions C.Perriand et P.Jeanneret en 2014\n76\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nLC5\nCassina Living\n",40,{"image":173,"text":174,"number":175},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.41.png","173\n68”\n256\n100.8”\n78\n30.7”\n78\n30.7”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n38\n15”\n38\n15”\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido\no verniciato nei colori indicati\na listino.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Piuma d’oca (materiale vergine)\na settori, contenuta in fodera\ndi tela cotone.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle\nBasamento\n· Basamento in acciaio proﬁ lato\nangolare cromato o verniciato nei\ncolori indicati a listino.\n· Telaio interno in acciaio verniciato\ndi colore nero dotato di cinghiatura\nelastica.\n· Piedino in materiale plastico nero.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr. Chromﬁ nish, \nglänzend oder lackiert in den Farben \nlaut Preisliste.\nKissenpolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte\n· Gänsedaunen (reines Material) \nin getrennten Sektoren, in einem \nBaumwollfutter.\nBezug\n· Stoff  oder Leder\nUntergestell\n· Untergestell aus winkeligem \nStahlproﬁ l verchromt oder lackiert in \nden Farben laut Preisliste.\n· Innenrahmen aus Stahl, schwarz \nlackiert, mit elastischen Riemen. \n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or coated,\ncolours as per pricelist.\nCushions padding\n· Polyurethane foam in diff erent\ndensity.\n· Feather padding (virgin stuff ) with\ncover in cotton cloth.\nQuilted upholstery\n· Fabric or leather\nBase\n· Base in steel with angular proﬁ les.\nFinishing polish chromium-plated\nor coated, colours as per pricelist.\n· Steel inner frame black lacquered\nwith elastic bands.\n· Foot in black plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire. Finition : \nchromé brillant ou bien peint dans \nles couleurs indiquées dans la liste \nde prix.\nRembourrage coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Duvet d’oie (matériau vierge) par \nsecteurs, contenu dans une housse \nen toile de coton.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir\nPiétement\n· Piétement en acier proﬁ lé angulaire \nchromé ou peint dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\n· Cadre interne en acier peint en \ncouleur noire, doté de sangles \nélastiques.\n· Embout en matière plastique noire.\n005 6_\n005 8_\nOsaka 13O042 —  \nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun ackiert\u002FLaqué marron\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FLaqué gris\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y253 \n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\nLC5 N° ____________\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nc\n78\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nLC5\nCassina Living\n",41,{"image":177,"text":178,"number":179},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.42.png"," 675 Maralunga\u002F40\u002F40–S\na\nUn best-seller internazionale dalle forme calde e rassicuranti, in cui la \npossibilità di movimento dello schienale, l’aspetto soffi  ce e l’imbottitura \nesaltano il comfort dando vita a molteplici interpretazioni. Oggetto di \nnumerose imitazioni, Maralunga introduce la variazione dell’altezza del \npoggiatesta grazie all’inserimento di una semplice catena da bicicletta \nnello schiumato: un meccanismo di avanguardia costruttiva brevettato \nda Cassina, che consente la conversione immediata dello schienale \ndalla regolazione bassa a quella alta. Nel 2014, in occasione dei suoi \nprimi 40 anni, l’azienda ha compiuto un’ulteriore rivisitazione estetica \nproponendo l’opzione di sfoderabilità per la versione in tessuto e nuovi \ndettagli tra cui la cucitura che segue il proﬁ lo perimetrale per conferire \nun gusto più moderno al design. La famiglia include la poltrona, il pouf \ne i divani a due o tre posti in diverse larghezze. \nAn international best-seller with warm, inviting shapes, where the \nback extends upwards to form a head-rest. The smooth, padded \nstyle, meantime, ampliﬁ es the sofa’s comfort quotient, aff ording \nmyriad interpretations. Much imitated, Maralunga introduced the idea \nof an adjustable-height head-rest, achieved by means of a bicycle \nchain embedded in the foam cushions. This avant-garde mechanism, \npatented by Cassina, makes the back cushion unfold and move \nupwards, to form a head-rest. \nIn 2014, to celebrate Maralunga’s fortieth anniversary, Cassina \nundertook a further restyling, making the fabric upholstery removable \nfor cleaning, while adding details such as the edge-stitching that \nconfers a more contemporary look to a design classic. The Maralunga \nfamily includes an armchair, a foot-rest and two- or three-seater sofas \nin several widths.\nEin internationaler Beststeller mit warmen, beruhigenden Formen. Die \nverstellbare Rückenlehne, das weiche Aussehen und die Polsterung \nunterstreichen den Komfort und rufen zahlreichen Interpretationen ins \nLeben. Das häuﬁ g imitierte Sofa Maralunga führt die Höhenverstellung \nder Kopfstütze ein, wobei eine einfache Fahrradkette in die \nSchäumung eingesetzt wird: Ein bahnbrechender Baumechanismus, \nder von Cassina patentiert wurde und die unverzügliche Veränderung \nder Einstellung der Rückenlehne von niedrig auf hoch gestattet. \nAnlässlich des 40-Jahre Jubiläums im Jahre 2014 nahm die Firma eine \nweitere ästhetische Überarbeitung vor: Die Option des abnehmbaren \nBezugs für die Stoff version und neue Details wie die Naht, die dem \nUmfangsproﬁ l folgt, um den Design einen zeitgemäßeren Touch zu \nverleihen. Die Produktfamilie umfasst Sessel, Pouf und Zwei- bzw. \nDreisitzersofa in unterschiedlichen Breiten.\nUn best-seller international aux formes chaudes et rassurantes, dont \nle dossier réglable, l’aspect moelleux et le rembourrage améliorent \nle confort, invitant à des interprétations inﬁ nies. Maralunga, qui a \nfait l’objet de nombreuses imitations, introduit l’appui-tête à hauteur \nréglable au moyen d’une simple chaîne de vélo insérée dans la \nmousse : un mécanisme de construction avant-gardiste breveté par \nCassina, qui permet la conversion immédiate du dossier du réglage \nbas au réglage haut. En 2014, à l’occasion de son 40e anniversaire, \nl’entreprise a redéﬁ ni l’esthétique de ce modèle, en proposant l’option \nde retrait de la housse pour la version en tissu et de nouveaux détails, \ndont la couture le long des contours, qui confère au design une \ntouche de modernité. Cette collection comprend le fauteuil, le pouf et \nles canapés à deux ou à trois places en diff érentes largeurs. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nVico Magistretti, 1973\nCompasso \nd'oro ADI\n81\n80\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMaralunga\u002F40\u002F40–S\nCassina Living\n",42,{"image":181,"text":182,"number":183},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.43.png","88\n34.6”\n71\n28”\n71\n28”\n71\n28”\n180\n70.9”\n264\n103.9”\n228\n89.8”\n100\n34.4”\n88\n34.6”\n60\n23.6”\n83\n32.7”\n83\n32.7”\n83\n32.7”\n71\n28”\n83\n32.7”\n83\n32.7”\n71\n28”\n156\n61.4”\n98\n38.6”\n190\n74.8”\n274\n107.9”\n238\n93.7”\n110\n43.3”\n166\n65.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\n45\n17.8”\n45\n17.8”\n45\n17.8”\n45\n17.8”\n45\n17.8”\n45\n17.8”\n675 _1\n675 _6\n675 _7\n675 _5\n675 _4\n675 _2\n675 _3\nStruttura\n· Telaio in tubolare di acciaio con \ncinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso privo di CFC a \ndensità diff erenziata.\nCuscini sedile: poliuretano\nespanso e ovatta di poliestere.\nSchienale dotato di poggiatesta\nribaltabile con meccanismo\nbrevettato, indipendente per ogni\nsingolo posto.\nRivestimento\n· Pelle o tessuto dalle Collezioni \nCassina.\nBase\n· Massello di noce canaletto\no verniciata nei colori a listino.\nLa versione Maralunga 40-S ha \nil rivestimento completamente \nsfoderabile.\nStruktur\n· Stahlrohrrahmen mit elastischen \nGurten.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum ohne FCKW in \nverschiedenen Dicken.\nSitzkissen: Polyurethanschaum\nund Polyesterwatte Rückenlehne\nmit klappbarer Kopfstütze mit\nMechanismus, unabhängig für\njeden Sitz vorgesehen.\nBezug\n· Leder oder Stoff  aus der Cassina-\nKollektion.\nBasis\n· Massivholz amerikanischer\nNussbaum oder lackiert in den\naktuellen Farben laut Preisliste\nNierenkissen inklusiv.\nDie Bezüge des Modell Maralunga \n40-S sind komplett abnehmbar.\nFrame\n· Tubular steel with elastic belts.\nPadding\n· Diff erentiated-density CFC-free \npolyurethane foam.\nSeat cushions: polyurethane foam\nand polyester wadding.\nBackrest with adjustable headrest\nwith patented mechanism,\nindependent for each place.\nUpholstery\n· Leather or fabric from the Cassina · \nCollections.\nBase\n· Solid American walnut wood or \nlacquered (see price list for colors).\nThe Maralunga 40-S model has \nremovable covers.\nStructure\n· Châssis en tube d’acier avec \nsangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane sans CFC \nà densité diff érenciée.\nCoussins assise : mousse de\npolyuréthane et ouate de polyester\nDossier muni d’appuie-tête\nbasculant avec mécanisme\nbreveté, indépendant pour chaque\nplace.\nRevêtement \n· Cuir ou tissu des Collections \nCassina.\nBase : noyer américain massif ou \nteintée dans les couleurs du tarif.\nLe revêtement du modèle Maralunga \n40-S est entièrement déhoussable.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nSamsara Pilot \n13S003\nSavana \n13E392\na\nb\nb\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMaralunga\u002F40\u002F40–S\nCassina Living\n",43,{"image":185,"text":186,"number":187},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.44.png"," 675 Maralunga Maxi\u002F40 Maxi\na\nDesigned by\nVico Magistretti, 1973\u002F2018\nA 45 anni dal lancio del primo modello, e dopo l’introduzione di \nMaralunga 40 e della variante 40-S in tessuto sfoderabile, la proposta \nMaralunga si amplia nuovamente aggiornando le proporzioni e \nl’estetica del divano per una maggiore sensazione di comfort ed \neleganza. Maralunga Maxi è una versione più contemporanea \ndel leggendario best-seller di Cassina, che conserva il brevetto \ntecnologico della variazione dello schienale ottenuta mediante \nl’integrazione di una semplice catena di biciletta. Il modello Maxi \npresenta una nuova misura di poltrona di 122 cm, un divano due posti \nda 214 cm e un divano 3 posti da 310 cm. La profondità è aumentata a \n105 cm per off rire maggiore comodità e accoglienza, mentre per tutti \ni modelli è disponibile un cuscino poggiareni in piuma in una nuova \ndimensione che incrementa l’eff etto ergonomico. \nForty-ﬁ ve years after the launch of the original,and following on from \nthe Maralunga 40 and its variant, the 40-S with removable fabric \ncovers, the Maralunga sofa takes the stage once more, its proportions \nupdated, and its look restyled, becoming even more elegant and \ncomfortable than before. Maralunga 40 Maxi is a contemporary \ntake on this legendary best-seller by Cassina, which holds the \ntechnological patent for the device – a bicycle chain – that adjusts \nthe angle of the back-rest. The Maralunga 40 Maxi armchair debuts a \nnew size for its type: 122 cm. Meanwhile, the two-seater sofa comes \nin at 214 cm, with the three-seater measuring 310 cm. The depth has \nincreased to 105 cm, to make for a more inviting and comfortable \nsitting position; all the models can be are ﬁ tted with a feather-ﬁ lled \nseat cushion in a new size to enhance ergonomic correctness.\n45 Jahre nach der Vorstellung des ersten Modells und nach \nder Einführung von Maralunga 40 und der Variante 40-S mit \nabnehmbarem Stoff bezug wird das Maralunga-Angebot erneut \nerweitert. Mit aktualisierten Proportionen und neuer Ästhetik für \ndas Sofa, durch die das Gefühl von Komfort und Eleganz weiter \ngesteigert wird. Maralunga Maxi ist eine zeitgemäßere Version des \nlegendären Cassina-Bestsellers mit dem technologischen Patent \nfür die Verstellung der Rückenlehne, die durch den Einbau einer \neinfachen Fahrradkette erzielt wird. Das Modell Maxi, präsentiert \neinen Sessel mit neuen Maßen, nämlich 122 cm, ein Zweisitzer-Sofa \nmit 214 cm und ein Dreisitzer-Sofa mit 310 cm Breite. Die Tiefe wurde \nauf 105 cm erhöht, um mehr Bequemlichkeit zu bieten und noch \neinladender zu wirken. Für alle Modelle ist hingegen eine Nierenstütze \nmit Daunenfüllung und neuen Abmessungen erhältlich, die die \nergonomische Wirkung verstärkt.\n45 ans après le lancement du premier modèle, et après l’introduction \ndu Maralunga 40 et de la version 40-S en tissu amovible, la gamme \nMaralunga s’élargit encore, en mettant à jour les proportions et \nl’esthétique du canapé pour une plus grande sensation de confort \net d’élégance. Maralunga Maxi est une version plus contemporaine \ndu best-seller légendaire de Cassina, qui conserve le brevet \ntechnologique de la modiﬁ cation du dossier à travers l’intégration \nd’une simple chaîne de vélo. Le modèle Maxi présente une nouvelle \nmesure de 122 cm pour le fauteuil, un canapé deux places de 214 cm \net un canapé 3 places de 310 cm. La profondeur a été portée à 105 \ncm pour off rir plus de confort et un meilleur accueil. En outre, pour \ntous les modèles, un coussin cale-reins en plumes est disponible dans \nune nouvelle dimension qui renforce l’eff et ergonomique. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n85\n84\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMaralunga Maxi\u002F40 Maxi\nCassina Living\n",44,{"image":189,"text":190,"number":191},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.45.png","204\n80.3”\n300\n118.1”\n105\n41.3”\n105\n41.3”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n214\n84.3”\n300\n122”\n58\n22.8”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\n45\n17.8”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n675 X2\u002FY2\n675 X3\u002FY3\nAmpliamento della famiglia\nMaralunga:\nStruttura\n· Telaio in tubolare\ndi acciaio con cinghie elastiche.\nImbottitura: poliuretano\nespanso privo di CFC a densità\ndiff erenziata.\nCuscini sedile: poliuretano\nespanso e ovatta di poliestere.\nSchienale dotato di poggiatesta\nribaltabile con meccanismo\nbrevettato, indipendente per ogni\nsingolo posto.\nRivestimento\n· Pelle o tessuto dalle\nCollezioni Cassina.\nBase\n· Massello di noce canaletto\no verniciata nei colori a listino.\nCuscini poggiareni inclusi.\nEnlargement of the Maralunga\nfamily:\nFrame\n· Tubular steel with elastic\nbelts.\nPadding\n· Diff erentiated-density\nCFC-free polyurethane foam.\nSeat cushions: polyurethane foam\nand polyester wadding.\nBackrest with adjustable headrest\nwith patented mechanism,\nindependent for each place.\nUpholstery\n· Leather or fabric from\nthe Cassina Collections.\nBase\n· Solid American walnut wood\nor lacquered (see price list for\ncolors).\nLombar cushions included.\nErweiterung der Familie\nMaralunga:\nStruktur\n· Stahlrohrrahmen mit\nelastischen Gurten.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum\nohne FCKW in verschiedenen\nDicken.\nSitzkissen\n· Polyurethanschaum\nund Polyesterwatte\nRückenlehne mit klappbarer\nKopfstütze mit Mechanismus,\nunabhängig für jeden Sitz\nvorgesehen.\nBezug\n· Leder oder Stoff  aus der\nCassina-Kollektion.\nBasis\n· Massivholz amerikanischer\nNussbaum oder lackiert in den\naktuellen Farben laut Preisliste\nNierenkissen inklusiv.\nExtension de la famille Maralunga :\nDimensions :\nStructure \n· Châssis en tube d’acier\navec sangles élastiques.\nRembourrage \n· Mousse de polyuréthane sans CFC \nà densité diff érenciée.\nCoussins assise \n· Mousse de polyuréthane et ouate \nde polyester Dossier muni d’appuie-\ntête basculant avec mécanisme\nbreveté, indépendant pour chaque\nplace.\nRevêtement \n· Cuir ou tissu des Collections \nCassina.\nBase \n· Noyer américain massif\nou teintée dans les couleurs du\ncatalogue. Coussins cale-reins inclus.\n675 X1\u002FY1\n112\n44.1”\n122\n48”\n105\n41.3”\n95\n37.4”\n58\n22.8”\n45\n17.8”\n100\n39.4”\n72\n28.3”\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nSutra 13F924\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Naturale ZZ \n13Z360\nArat 1 13F313\nb\nb\na\u002Fd\nc\nc\nd\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMaralunga Maxi\u002F40 Maxi\nCassina Living\n",45,{"image":193,"text":194,"number":195},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.46.png"," 250 Met\nDesigned by\nPiero Lissoni, 1996\na\nUn divano dal tratto formale, puro e geometrico, che nella sua \nestrema semplicità riesce ad unire comfort, versatilità ed eleganza \nimpeccabile. I volumi puliti e invitanti comunicano una grande \nﬂ essibilità e facilità d’uso, articolandosi in un’ampia off erta di soluzioni \nche spaziano dal divano tradizionale alla conﬁ gurazione ad angolo. \nUn’icona che ha segnato profondamente il design degli anni ’90 grazie \nalla sua capacità di mettere a fuoco la qualità della vita e lo stile degli \nambienti dedicati al relax e alla condivisione. Progettato da Piero \nLissoni rispettando le regole dell’ergonomia, Met rappresenta  una \ndelle massime espressioni del concetto di comodità, che Cassina \narricchisce introducendo nuovi elementi pensati per ogni esigenza \ndella contemporaneità. Tra questi la club chair e la chaise longue da \ncombinare a destra o sinistra del divano, oltre alle ﬁ niture dei piedi in \nalluminio lucido e antracite opaco.\nA raised sofa featuring formal lines, pure and geometric, whose \nextreme simplicity combines comfort, versatility, and impeccable \nelegance. Its clean-cut and inviting volumes bespeak ﬂ exibility and \nease of use, and are expressed in an ample array of elements, ranging \nfrom the traditional sofa to the corner unit. Met is an icon that exerted \na considerable inﬂ uence on the design of the 1990s, thanks to its \nemphasis on quality of life and on spaces dedicated to relaxation \nand social interaction. Designed by Piero Lissoni to be ergonomically \ncorrect, Met is the perfect expression of the concept of comfort, now \nfurther enhanced by the launch of new elements designed to respond \nto today’s changing needs. These include the club chair and the chaise \nlongue, which can be added to the left or right of the sofa. In addition, \nthe legs are now available in polished aluminium or matte anthracite. \nEin Sofa mit formeller Linienführung, rein und geometrisch, dem es \nin seiner extremen Einfachheit gelingt, Komfort, Vielseitigkeit und \ntadellose Eleganz zu vereinen. Die sauberen und einladenden Volumen \nkommunizieren hohe Flexibilität und einfache Verwendung. Die \nangebotenen Lösungen sind vielfältig und reichen vom traditionellen \nSofa bis zur Eckkonﬁ guration. Eine Ikone, die das Design der 90er \nJahre zutiefst geprägt hat, dank seiner Fähigkeit, Lebensqualität und \nStil der Ambiente, die Entspannung und Gemeinsamkeit gewidmet \nsind, zu fokussieren. Met wurde von Piero Lissoni unter Beachtung \nder Ergonomie-Regeln entworfen und stellt eine der bedeutendsten \nAusdrucksformen des Konzepts der Bequemlichkeit dar, das Cassina \ndurch neue Elemente bereichert, die für alle Bedürfnisse unserer Zeit \ngedacht sind. Darunter der Club Chair und die Chaiselongue, die auf der \nrechten oder linken Seite des Sofas kombiniert werden kann, oder das \nFinish der Füße aus glänzendem Aluminium oder in mattem Anthrazit.\nUn canapé aux lignes formelles, pures et géométriques, qui, dans son \nextrême simplicité, réussit à marier un confort, une polyvalence et une \nélégance impeccables. Les volumes nets et accueillants inspirent une \ngrande ﬂ exibilité et facilité d’utilisation, et s’articulent en une vaste \ngamme de solutions qui vont du canapé traditionnel à la conﬁ guration \nen angle. Une icône qui a profondément marqué le design des années \n1990, grâce à sa faculté à mettre l’accent sur la qualité de vie et le \nstyle de pièces dédiées à la détente et au partage. Met, conçu par \nPiero Lissoni dans le respect des règles de l’ergonomie, représente \nl’une des meilleures expressions du concept de commodité, que \nCassina enrichit en introduisant de nouveaux éléments étudiés pour \nchaque exigence de la vie contemporaine. Parmi ces éléments, le \nfauteuil club et la chaise longue que l’on peut ajouter à droite ou à \ngauche du canapé, mais aussi les ﬁ nitions des pieds en aluminium \nbrillant et anthracite mat. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n89\n88\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMet\nCassina Living\n",46,{"image":197,"text":198,"number":199},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.47.png","250 04\n250 30\n250 00\n250 20\n250 10\n250 11\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n89\n35.0”\n220\n86.6”\n180\n70.9”\n125\n49.2”\n250\n98.4”\n89\n35.0”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\nb\nc\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghiatura elastica.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso\na densità diff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata\ncon vellutino.\nBase\n· Struttura di base in alluminio\npressofuso brillantato o verniciato\nnei colori indicati a listino.\n· Scivoli in feltro adesivo.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBasis\n· Basisstruktur aus \nAluminiumdruckguss, poliert oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\n· Gleiter mit Filzaufklebern.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nStructure\n· Frame in tubular steel\nwith elastic belts.\nUpholstery\n· Polyurethane foam\nin diff erentiated density.\n· Resin polyester wadding\ncoupled with light velvet.\nBase\n· Base frame in die-cast aluminium\npolished ﬁ nished or laquered\n(colours as per pricelist).\n· Adhesive felt sliding supports.\nQuilted Upholstery\nQuilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nBase\n· Structure de base en aluminium \nmoulé sous pression brillanté ou \npeint dans les couleurs indiquées sur \nla liste des prix.\n· Patins en feutre adhésif.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nOrtigia 13O205\nGerrit Uni Mélange \n13O607\nSamsara Masai 13S022\na\nb\nc\n90\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMet\nCassina Living\n",47,{"image":201,"text":202,"number":203},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.48.png"," 271 Mex Cube\na\nVolumi semplici e ﬂ essibili, minimali e versatili, progettati per adattarsi \nai diversi spazi grazie alla varietà di elementi e conﬁ gurazioni \ndisponibili. Mex Cube è l’idea che diventa progetto: un sistema \ndinamico e creativo, aperto alle molteplici interpretazioni ed esigenze \nd’uso, con misure e funzionalità diff erenti, facili da montare e \naccostare a piacimento. I cubes indipendenti, off erti in due profondità, \ncon o senza schienale e braccioli, consentono di creare composizioni \nad angolo, in linea, a isola o con sedute contrapposte, deﬁ niti da \nun’imbottitura estremamente confortevole e pratici rivestimenti in \npelle o tessuto. Il risultato è un quadro armonico di variazioni sul tema, \nin cui ogni forma è studiata nel dettaglio per scandire i gesti della \nquotidianità e il ritmo della conversazione.\nSimple and ﬂ exible volumes, minimal and versatile, designed to adapt \nto many contexts, thanks to the many elements and conﬁ gurations \navailable. Mex Cube is an idea that became a design, a dynamic and \ncreative system, open to multiple interpretations and addressing \nmultiple requirements, while being easy to assemble and arrange at \nwill. These independent cubes, available in two widths, backs and \narms optional, can be conﬁ gured as corner units, in linear form, as \nan island, or in a face-to-face layout. Characterised by extremely \ncomfortable padding, with easy-to-remove covers in leather or fabric, \nthe outcome being a harmonious picture of variations on a theme, \nwhere each shape has been designed to enhance everyday activities \nand the rhythm of conversation.\nEinfache und ﬂ exible, minimalistische und vielseitige Volumen, die \nentworfen wurden, um sich dank einer Vielzahl von Elementen und \nKonﬁ gurationen an verschiedene Räume anzupassen. Mex Cube ist \neine Idee, die zum Projekt wird: Ein dynamisches, kreatives System, \ndas für zahlreiche Interpretationen und Verwendungsbedürfnisse \noff en ist, mit unterschiedlichen Maßen und Funktionen, einfacher \nMontage und nach Wunsch kombinierbar. Die unabhängigen Cubes \nwerden in zwei Tiefen, mit oder ohne Rückenlehne und Armlehnen \nangeboten. Sie gestatten die Gestaltung von Kompositionen \nin Eckform, geradlinig, inselartig oder mit gegenübergestellten \nSitzﬂ ächen, die durch eine besonders behagliche Polsterung und \npraktische Bezüge aus Leder oder Stoff  gekennzeichnet sind. Das \nErgebnis ist ein harmonisches Abbild eines Themas mit Variationen, \nbei dem jede Form bis ins Detail studiert ist, um den Takt für die \nalltäglichen Gesten und den Rhythmus der Konversation vorzugeben.\nDes volumes simples et ﬂ exibles, minimalistes et polyvalents, conçus \npour s’adapter aux diff érents espaces grâce à la variété des éléments \net des conﬁ gurations possibles. Mex Cube est une idée devenue \nprojet : un système dynamique et créatif, ouvert à de multiples \ninterprétations et exigences d’utilisation, proposant diff érentes tailles \net fonctionnalités, facile à assembler et assortir à volonté. Les cubes \nindépendants, proposés en deux profondeurs, avec ou sans dossier et \naccoudoirs, permettent de créer des compositions en angle, en ligne, \nen îlot ou même avec des assises opposées. Ils se caractérisent par \nun rembourrage extrêmement confortable et des revêtements en cuir \nou en tissu. Le résultat est un tableau harmonieux de variations sur un \nmême thème, où chaque forme est étudiée en détail aﬁ n de rythmer \nles gestes de la vie quotidienne et le rythme de la conversation.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2007\n93\n92\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMex Cube\nCassina Living\n",48,{"image":205,"text":206,"number":207},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.49.png","271 18\u002F38 dx\n271 12\u002F32 dx\n271 17\u002F37 sx\n271 11\u002F31 sx\n271 14\u002F34\n271 51\u002F61\n271 13\u002F33\n271 81\u002F91\n271 82\u002F92\n271 83\u002F93\n271 84\u002F94\n271 50\u002F60\n271 19\u002F39 sx\n271 20\u002F40 dx\n271 01\u002F41 sx\n271 02\u002F42 dx\n271 15\u002F35 sx\n271 16\u002F36 dx\n90\n35.4”\n70\n27.6”\n45\n17.7”\n65\n25.6”\n70\n27.6”\n38\n15”\n35\n13.8”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n110\n43.3”\n90\n35.4”\n103\n40.5”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n38\n15”\n38\n15”\n38\n15”\n38\n15”\n70\n27.6”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n70\n27.6”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n90\n35.4”\n70\n27.6”\n90\n35.4”\n70\n27.6”\n38\n15”\n70\n27.6”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n90\n35.4”\n110\n43.3”\n70\n27.6”\n90\n35.4”\n38\n15”\n38\n15”\n38\n15”\n38\n15”\n38\n15”\n38\n15”\n70\n27.6”\n90\n35.4”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n110\n43.3”\nb\na\nb\nStruttura cuscini\n· Telaio in tubolare d’acciaio\ndotato di cinghiatura elastica.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a\ndensità diff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con\nvellutino o piuma d’oca (materiale\nvergine) a settori e fodera\nesterna in tessuto di cotone 100% .\nRivestimento\n· Tessuto o pelle\nStruttura di base\n· Tubolare d’acciaio a\nsezione quadrata verniciata \ndi colore nero .\n· Piedini regolabili in materiale\nplastico di colore nero .\nKissenstruktur:\n· Rahmen aus Stahlrohr , mit \nelastischen Riemen.\nKissenpolsterung:\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt. O \nGänsedaunen (reines Material) in \ngetrennten Sektoren und Außenfutter \naus 100% Baumwollstoff .\nBezug:\n· Stoff  oder Leder\nBasisstruktur:\n· Stahlrohr mit quadratischem \nQuerschnitt, schwarz lackiert.\n· Verstellbare Füßchen aus \nschwarzem Kunststoff material.\nCushion structure:\n· Tubular steel frame with elastic \nwebbing.\nCushion padding:\n· Variable density CFC-free \npolyurethane foam.\n· Resin-treated polyester ﬁ bre \nwadding paired with light velvet. \nOr goose down (virgin material) in \nsectors and outer lining in 100% \ncotton fabric.\nUpholstery:\n· Fabric or leather\nBase structure:\n· Square section tubular steel painted \nblack.\n· Adjustable feet in black plastic.\nStructure des coussins:\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage coussins :\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger. Ou \nduvet d’oie (matériau vierge) par \nsecteurs, et housse externe en tissu \nde coton 100%.\nRevêtement :\n· Tissu ou cuir\nStructure de base:\n· Acier tubulaire à section carrée, \npeint en couleur noire.\n· Embouts réglables en matière \nplastique noire.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nChamp 13F358\nPamir 13O089\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMex Cube\nCassina Living\n",49,{"image":209,"text":210,"number":211},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.50.png"," 192–193 Miloe\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2012\na\nUn divano a terra dallo spirito poliedrico e modulare, plasmabile in \nconﬁ gurazioni estremamente confortevoli e accoglienti, pensate \nper il relax e la conversazione. Disponibile in due profondità diverse \ne con due diverse imbottiture, piuma e ovatta di poliestere, Miloe si \nadatta perfettamente ad ogni scenario grazie al suo abaco ampio e \nduttile, che nel corso degli anni è stato sviluppato per inserire una \nchaise longue e moduli di dimensioni ridotte di grande ﬂ essibilità. La \nsensazione di comfort e l’eleganza graﬁ ca del design sono enfatizzati \ndai soffi  ci cuscini in varie tonalità e dimensioni, personalizzabili \ncon proﬁ li in gros-grain disponibili in 5 tonalità naturali. Il divano \nè disponibile con rivestimento in pelle o tessuto sfoderabile e si \ncompeta di una serie di tavolini in rovere, noce canaletto o cristallo.\nA ground sofa, Miloe possesses a versatile and modular spirit, \nand is easy to shape into inviting conﬁ gurations that are extremely \ncomfortable, while being designed for both relaxation and conversation. \nAvailable in two depths, in either feather-ﬁ lled or with polyester \npadding, Miloe adapts any setting, thanks to its ample and ﬂ exible \nfootprint which, over the years, has been extended to accommodate \na chaise longue as well as a number of highly ﬂ exible smaller units. \nThe sensation of comfort and the design’s distinctive graphic proﬁ le \nare enhanced by the soft cushions in various colours and sizes, with \noptional gros-grain trims in 5 natural colourways. Upholstered in leather \nor with a fabric removable covers, this sofa is complemented by a \nseries of low tables in oak, American walnut, or glass.\nEin Bodensofa mit vielseitigem und modularem Wesen, das zu extrem \nbequemen und einladenden Konﬁ gurationen zusammengestellt \nwerden kann, die für Entspannung und Konversation gedacht sind. \nErhältlich in zwei verschiedenen Tiefen und mit zwei unterschiedlichen \nPolsterungen, Daunen und Polyesterwatte. Miloe passt sich dank \nseines breiten und fügsamen Angebots perfekt an alle Situationen \nan. Im Laufe der Jahre wurde das System mit einer Chaiselongue \nund kleineren Modulen weiterentwickelt, die besonders ﬂ exibel sind. \nDas Gefühl der Behaglichkeit und die graﬁ sche Eleganz des Designs \nwerden durch die weichen Kissen in verschiedenen Farbtönen und mit \nunterschiedlichen Maßen betont. Sie können mit Grosgrain-Proﬁ len \nin 5 natürlichen Nuancen personalisiert werden. Das Sofa ist mit \nabnehmbarem Leder- oder Stoff bezug erhältlich und kann durch eine \nReihe von Sofatischen aus Eiche bzw. Canaletto-Nuss oder Kristall \nergänzt werden.\nUn canapé au sol à l’esprit géométrique et modulable, malléable dans \ndes conﬁ gurations plus confortables et accueillantes les unes que \nles autres, conçues pour la détente et la conversation. Disponible en \ndeux profondeurs et avec deux rembourrages diff érents, plumes et \nouate de polyester, Miloe s’adapte parfaitement à chaque mise en \nscène grâce à sa tablette large et souple, développée au ﬁ l des ans \nen vue d’insérer une chaise longue et des modules aux dimensions \nréduites d’une grande ﬂ exibilité. La sensation de confort et l’élégance \ngraphique du design sont soulignées par les coussins souples \nproposés en diff érentes teintes et dimensions, personnalisables avec \ndes bordures en gros-grain disponibles en 5 teintes naturelles. \nLe canapé est disponible avec un revêtement déhoussable en cuir \nou en tissu et est complété par une série de tables basses en chêne, \nnoyer américain ou verre.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n97\n96\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMiloe\nCassina Living\n",50,{"image":213,"text":214,"number":215},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.51.png","c\nb\n99\n98\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMiloe\nCassina Living\n",51,{"image":217,"text":218,"number":219},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.52.png","192\u002F193 45sx+50\n192\u002F193 43+10dx\n192\u002F193 01\n192\u002F193 11sx+21+34dx+20+10dx\n192\u002F193 11sx+21+30dx+22+12dx\n192\u002F193 13sx+23+32dx+22+12dx\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\nb\u002Fc\nd\n94\n37”\n94\n37”\n94\n37”\n94\n37”\n94\n37”\n94\n37”\n94\n37”\n115\n45.3”\n94\n37”\n82\n32.3”\n82\n32.3”\n82\n32.3”\n115\n45.3”\n115\n45.3”\n115\n45.3”\n115\n45.3”\n115\n45.3”\n115\n45.3”\n286\n112.6”\n307\n120.9”\n307\n120.9”\n165\n65”\n63\n24.8”\n63\n24.8”\n63\n24.8”\n63\n24.8”\n63\n24.8”\n63\n24.8”\n164\n64.6”\n28\n11”\n28\n11”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n103\n40.5”\n103\n40.5”\n103\n40.5”\n103\n40.5”\n103\n40.5”\n110\n43.3”\n220\n86.6”\n330\n130”\n314\n123.6”\n314\n123.6”\n335\n131.9”\n330\n130”\n220\n86.6”\n220\n86.6”\nd\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche.\nImbottitura della Struttura\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile\nschiumato a freddo.\n· Vellutino.\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\nImbottitura dei cuscini\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata e accoppiata a tela\ncotone, o piuma d’oca (materiale\nvergine) a settori e fodera\nin tessuto cotone\n· Piuma d’oca (materiale vergine)\na settori contenuta in fodera\ndi tela cotone.\nPiedi\n· Piedini regolabili in materiale\nplastico di colore nero.\nRivestimento\nTessuto o pelle.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nPolsterung der Struktur\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Leichter Samt.\n· Flexibler Polyurethanschaum. \nPolsterung der Kissen\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Polyesterfaserwatte geharzt und \nmit Baumwollstoff  beschichtet, oder \nGänsedaunen (reines Material) in \ngetrennten Sektoren und Futter aus \nBaumwollstoff \n· Gänsedaunen (reines Material) \nin getrennten Sektoren in einem \nBaumwollfutter.\nFüße\n· Verstellbare Füßchen aus \nschwarzem Kunststoff material.\nBezug\nStoff  oder Leder.\nStructure\n· Frame in tubular steel\nwith elastic belts.\nStructure upholstery\n· Flexible polyurethane foam.\n· Light velvet.\n· Flexible polyurethane.\nCushions upholstery\n· Flexible polyurethane.\n· Wadding in resin polyester ﬁ ber\ncoupled with cotton cloth\nor feather padding (virgin stuff )\nand cover in cotton fabric.\n· Feather padding (virgin stuff )\nwith cover in cotton cloth.\nFeet\n· Adjustable feet in black plastic.\nCover\nFabri or leather.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage de la structure\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible \nfaite à froid.\n· Velours léger.\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible. \nRembourrage des coussins\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \net couplée à de la toile de coton ou \nà du duvet d’oie (matériau vierge) \npar secteurs, et housse en tissu de \ncoton.\n· Duvet d’oie (matériau vierge) par \nsecteurs, contenu dans une housse \nen toile de coton.\nPieds\n· Embouts réglables en matière \nplastique noire.\nRevêtement\nTissu ou cuir.\nTensing 13F437\nPamir 13O090\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir 13Y285\nConﬁ gurazioni suggerite\u002FRecommended \ncomposition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002F\nCompositions conseillées\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMiloe\nCassina Living\n",52,{"image":221,"text":222,"number":223},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.53.png"," 191 Moov\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2011\na\nUn divano sospeso dal design essenziale e  visivamente leggero, \nideale in ogni ambiente e contesto d’uso. Un sistema componibile di \ngrande fruibilità e trasversalità, sia nella forma che nel posizionamento \naccessibile. Con la sua seduta soffi  ce e confortevole, integrata con \nschienale poggiatesta ribaltabile, Moov è un autentico invito a lasciarsi \naccogliere e coccolare. La struttura di supporto è caratterizzata \nda una linea di metallo che corre lungo l’intera profondità degli \nelementi per evidenziare la compattezza delle superﬁ ci esterne. La \nmultifunzionalità del sistema alterna un abaco di isole accostabili ad \nuna serie di divani ﬁ ssi in tre lunghezze e in diverse composizioni. Il \nsuo spirito ecclettico e contemporaneo è ulteriormente sottolineato \ndalla disponibilità di una doppia profondità - di 85 o 110 centimetri - \nche consente di inserire il divano anche in spazi ridotti.\nA raised sofa with clean-cut lines whose lightness of touch makes it \nideal in any setting and for any use. This sectional system is highly \nversatile, both in terms of its shape and its aff ordable price-point. With \nits soft and comfortable seat that slots smoothly into the back, and \nits fold-up\u002Ffold-down head-rest, Moov extends an open invitation to \nsit down and be pampered. The frame is characterised by a metal line \nthat runs the entire length of the elements, highlighting the compact \nnature of the outer surfaces. The system’s multifunction potential \nis realised through the presence of a number of islands that can be \nlinked to the sofas, which are available in three lengths, and in various \ncompositions. Moov’s eclectic and contemporary mood is further \nunderlined by the fact that the sofa can be supplied in either an 85- or \na 100-centimetre depth, making it ﬁ t even when space is at a premium. \nEin schwebendes Sofa mit essentiellem und sichtbar leichtem Design, \ndas ideal für alle Ambiente und Kontexte ist. Ein kombinierbares \nSystem, das umfangreich und vielseitig genutzt werden kann, \nsowohl hinsichtlich der Form als auch in Bezug auf die zugängliche \nPositionierung. Mit seiner weichen und behaglichen Sitzﬂ äche, \ndie durch eine umklappbare Rückenlehne mit Kopfstütze ergänzt \nwird, stellt Moov eine echte Einladung dar, sich aufzunehmen und \nliebkosen zu lassen. Die Haltestruktur ist durch eine Metalllinie \ngekennzeichnet, die entlang der gesamten Tiefe der Elemente \nverläuft, um die Kompaktheit der äußeren Flächen zu unterstreichen. \nDas polyfunktionale Wesen des Systems wechselt eine Reihe von \nInseln ab, die mit mehreren festen Sofas in drei Längen und mit \nunterschiedlichen Zusammensetzungen kombiniert werden können. \nSein eklektisches, zeitgemäßes Wesen wird weiter durch die \nVerfügbarkeit von zwei Tiefen betont – 85 oder 110 Zentimeter – die \ndas Einfügen des Sofas auch in beschränkte Räume gestattet.\nUn canapé sur pieds au design essentiel et visuellement léger, parfait \ndans toutes les pièces et pour tous les contextes d’utilisation. Un \nsystème modulable qui off re une grande liberté et facilité d’utilisation, \naccessible tant dans sa forme que dans son positionnement. Moov, \navec son assise douce et confortable, son dossier avec appui-tête \nrabattable, est une véritable invitation à se laisser cajoler. La structure \nde support est caractérisée par une ligne métallique s’étendant sur \ntoute la profondeur des éléments aﬁ n de souligner la compacité \ndes surfaces extérieures. La multifonctionnalité du système alterne \nun abaque d’îlots juxtaposables à une série de canapés ﬁ xes en \ntrois longueurs et diff érentes compositions. Son esprit éclectique \net contemporain se trouve encore renforcé par la disponibilité d’une \ndouble profondeur - de 85 ou 110 centimètres - qui permet d’insérer \nce canapé même dans des espaces réduits. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n103\n102\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMoov\nCassina Living\n",53,{"image":225,"text":226,"number":227},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.54.png","191 B1\n191 C2\n191 B2\n191 C1\n191 A1\n191 A2\n191 A3\n191 A4\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n197\n77.5”\n227\n89.4”\n197\n77.5”\n227\n89.4”\n134\n52.7”\n134\n52.7”\n174\n68.5”\n204\n80.3”\n180\n70.9”\n220\n86.6”\n250\n98.4”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n307\n120.9”\n337\n132.7”\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n87\n34.2”\n87\n34.2”\n87\n34.2”\n87\n34.2”\n157\n61.8”\n157\n61.8”\n157\n61.8”\n157\n61.8”\n307\n120.9”\n337\n132.7”\na\u002Fb\nb\nStruttura\n· Telaio portante della seduta\nin tubolare d’acciaio verniciato\ndi colore nero opaco.\n· Pannello di seduta in multistrati\ndi pioppo rivestito con vellutino\naccoppiato di colore nero.\n· Telaio interno bracciolo\ne schienale in tubolare d’acciaio\ndotato di cinghie elastiche\ne coppia di catene\nper il poggiatesta ribaltabile.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nPiedi\n· Alluminio pressofuso e traverso\ndi collegamento piedi in estruso\ndi alluminio. Finiture lucidatura\no verniciatura nei colori indicati\na listino.\n· Gommini antiscivolo in materiale\ntermoplastico di colore nero.\nStruktur\n· Tragrahmen der Sitzﬂ äche aus \nStahlrohr, mattschwarz lackiert.\n· Sitzﬂ ächenpaneel aus Multischicht-\nPappelholz, bezogen mit leichter \nSamtbeschichtung, Farbe Schwarz.\n· Innenrahmen Armlehne und \nRückenlehne aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen und Kettenpaar \nfür kippbare Kopfstütze. \nPolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nFüße\n· Aluminiumdruckguss und \nVerbindungsstrebe der Füße aus \nAluminiumextrusion. Finish: poliert \noder Lackierung in den Farben laut \nPreisliste.\n· Rutschfester Gummi aus \nthermoplastischem Material, Farbe \nSchwarz.\nStructure\n· Supporting seat frame in tubular\nsteel painted in matt black.\n· Seat panel in poplar multiplywood\nupholstered with coupled light\nblack velvet.\n· Internal armrest and backrest\nframe in tubular steel with elastic\nbelts and couple of chains\nfor the movable headrest.\nUpholstery\n· Polyurethane foam in\ndiff erentiated density.\n· Polyurethane foam.\n· Resin polyester wadding\ncoupled with light velvet.\nCover\n· Fabric or leather.\nFeet\n· In die-cast aluminium and cross\nbar in extruded aluminium.\nFinishes polishing or coating\n(colours as per price-list).\n· Black thermoplastic nonslip\nrubber caps\nStructure\n· Cadre portant de l’assise en acier \ntubulaire peint de couleur noire mate.\n· Panneau d'assise en peuplier \nmultiplis revêtu de velours léger \ncouplé, de couleur noire.\n· Cadre à l’intérieur de l’accoudoir et \ndu dossier en acier tubulaire, doté de \nsangles élastiques et d’une paire de \nchaines pour l’appui-tête rabattable.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nPieds\n· Aluminium moulé sous pression, \net traverse de liaison des pieds en \naluminium extrudé. Finition : polie \nou bien peinte dans les couleurs \nindiquées dans la liste de prix.\n· Caoutchoucs antidérapants en \nmatière thermoplastique noire.\nOrtigia 13O205\n110\n43.3”\nConﬁ gurazioni suggerite\u002FRecommended \ncomposition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002F\nCompositions conseillées\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMoov\nCassina Living\n",54,{"image":229,"text":230,"number":231},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.55.png"," 244 MyWorld\nDesigned by\nPhilippe Starck, 2013\na\nUn sistema living confortevole e pragmatico, dallo stile semplice e \nrilassante, concepito come un invito alla comodità e alla connessione \ncostante. Una sﬁ da strutturale ed estetica che traduce le esigenze \ne le abitudini di un mondo in continua evoluzione, dove il lavoro e il \ntempo libero diventano esperienze centrali, investendo i mobili di \nfunzioni e signiﬁ cati molteplici. MyWorld rappresenta l’unicità, e l’utilità, \ndi una soluzione che può essere personalizzata in base alle proprie \nnecessità, consentendo una libertà d’uso non solo privata ma anche \nsociale e professionale. La sua anima indipendente si compone di \nvari elementi aggregabili a terra, abbinabili a una serie di complementi \npensati per off rire i più alti livelli di comfort ed effi  cienza.\nA system for the living area that is both comfortable and functional, \nfeaturing a simple and relaxing style, designed to be both a haven \nof comfort and a place where one can be “always on”. A challenge \nthat was both structural and aesthetic: to translate the needs and \nhabits of a constantly evolving world where work and leisure-time are \ncentral experiences, requiring the pieces to have multiple functions \nand meanings. MyWorld is a unique and functional solution that can \nbe customised to one’s personal requirements, whether private, \nsocial, or professional. Its independent spirit is composed of various \nelements that can be grouped together, four-square on the ﬂ oor, and \ncan be complemented by a range of accessories designed to enhance \ncomfort and effi  ciency.\nEin komfortables und pragmatisches Living-System mit einfachem \nund entspannendem Stil, das wie eine Einladung zur Bequemlichkeit \nund zur konstanten Verbindung konzipiert ist. Eine strukturelle und \nästhetische Herausforderung, die die Bedürfnisse und Gewohnheiten \neiner Welt umsetzt, die sich in stetiger Evolution beﬁ ndet, in der \nArbeit und Freizeit zu zentralen Erfahrungen werden, wobei den \nMöbeln zahlreiche Funktionen und Bedeutungen anvertraut sind. \nMyWorld steht für die Einzigartigkeit und Nützlichkeit einer Lösung, \ndie ausgehend von den eigenen Bedürfnissen personalisiert werden \nkann. Das System gestattet Freiheit bei der Nutzung nicht nur für \nprivate sondern auch für gesellschaftliche und beruﬂ iche Zwecke. \nSein unabhängiges Wesen setzt sich aus verschiedenen Elementen \nzusammen, die am Boden zusammengestellt und mit einer Reihe von \nEinrichtungsgegenständen kombiniert werden können. Sie sind dazu \ngedacht, das höchste Komfort- und Effi  zienzniveau zu bieten.\nUn ensemble pour salle de séjour confortable et pragmatique, au style \nsimple et relaxant, conçu comme une invitation à la commodité et à \nla connexion constante. Un déﬁ  structurel et esthétique qui traduit \nles exigences et les habitudes d’un monde en constante évolution, \noù le travail et le temps libre deviennent des expériences centrales, \nconférant aux meubles d’innombrables fonctions et signiﬁ cations. \nMyWorld incarne l’unicité et l’utilité d’une solution personnalisable en \nfonction des besoins de chacun, permettant une liberté d’utilisation \ndans la sphère privée, sociale ou encore professionnelle. MyWorld se \ndéﬁ nit par son indépendance, qui repose sur diff érents éléments à \nassembler au sol, combinables avec une série d’accessoires conçus \npour off rir les plus hauts niveaux de confort et d’effi  cacité.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n107\n106\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMyWorld\nCassina Living\n",55,{"image":233,"text":234,"number":235},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.56.png","b\nc\ne\nd\n108\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMyWorld\nCassina Living\n",56,{"image":237,"text":238,"number":239},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.57.png","244 03 0A\n95\n37.4”\n145\n57.1”\n86\n33.9”\n90\n35.4”\n80\n31.4”\n65\n25.6”\n95\n37.5”\n38\n14.8”\n47\n18.3”\n244 82 0A\n244 82 0A\n244 82 0A\n76\n30.0”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n95\n37.4”\n80\n31.4”\n65\n25.6”\n95\n37.5”\n38\n14.8”\n152\n59.8”\n152\n59.8”\n202\n79.5”\n202\n79.5”\n86\n33.9”\n86\n33.9”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n80\n31.4”\n80\n31.4”\n65\n25.6”\n65\n25.6”\n95\n37.5”\n95\n37.5”\n38\n14.8”\n38\n14.8”\n47\n18.3”\n47\n18.3”\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\ne\nb\u002Fd\nc\n244 15 OA\n244 17 OA\n244 16 OA\n152\n59.8”\n152\n59.8”\n177\n69.7”\n177\n69.7”\n86\n33.9”\n86\n33.9”\n86\n33.9”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n80\n31.4”\n80\n31.4”\n65\n25.6”\n65\n25.6”\n95\n37.5”\n95\n37.5”\n38\n14.8”\n38\n14.8”\n47\n18.3”\n47\n18.3”\n47\n18.3”\n152\n59.8”\n177\n69.7”\n80\n31.4”\n65\n25.6”\n95\n37.5”\n38\n14.8”\n244 B\n244 C\n244 D\n80\n31.4”\n80\n31.4”\n70\n27.6”\n47\n18.5”\n47\n18.5”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n55\n21.6”\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio\ndotato di cinghie elastiche.\nImbottitura della struttura\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile\nschiumato a freddo.\n· Vellutino.\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\nImbottitura dei cuscini\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata e accoppiata\na tela cotone.\n· Piuma d’oca (materiale vergine)\na settori e fodera in tessuto\ncotone.\nPiedi\n· Piedini regolabili in materiale\nplastico di colore nero.\nRivestimento\nTessuto o pelle.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nPolsterung der Struktur\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Leichter Samt.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\nPolsterung der Kissen\n· Polyesterfaserwatte geharzt und mit \nBaumwollstoff  beschichtet.\n· Gänsedaunen (reines Material) in \ngetrennten Sektoren mit Futter aus \nBaumwollstoff .\nFüße\n· Verstellbare Füßchen aus \nschwarzem Kunststoff material.\nBezug\nStoff  oder Leder.\nStructure\n· Frame in steel rod\nwith elastic bands.\nStructure upholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Light velvet.\n· Flexible polyurethane foam.\nCushion Upholstery\n· Polyester padding with resin\nalong with cotton cloth.\n· Goose feather (virgin material)\nin sections and cotton fabric linen.\nFeet\n· Adjustable feet in black\nplastic material.\nQuilted Upholstery\nQuilted fabric or quilted leather\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage de la structure\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible \nfaite à froid.\n· Velours léger.\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible.\nRembourrage des coussins\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à de la toile de coton.\n· Duvet d’oie (matériau vierge) par \nsecteurs, et taie en tissu de coton.\nPieds\n· Embouts réglables en matière \nplastique noire.\nRevêtement\nTissu ou cuir.\nHappy 13L342\nLipari 13L637 \nPelle\u002FLeather\u002F leder\u002F\nCuir Extra 13Y244\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Naturale 13Z362\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nMyWorld\nCassina Living\n",57,{"image":241,"text":242,"number":243},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.58.png","Una collezione pregiata e attraente, composta e formale nella sua \narticolazione, che si presta ad ogni ambiente nel segno della più \ngrande versatilità. Il suo mix di stile e trasgressione, classicismo \ne provocazione, distingue una serie diversiﬁ cata di elementi \nesclusivamente rivestiti in pelle capitonné: una lavorazione \nd’avanguardia per cui Cassina ha messo a punto una nuova tecnica \ndi aggancio dei bottoni in pelle, brevettando il sistema a livello \ninternazionale a garanzia della durata e della qualità del rivestimento. \nTra i modelli inclusi nella collezione, pensati per integrarsi sia in \nambienti rigorosi che informali, spicca il divano a isola dalle dimensioni \nlussureggianti, realizzato in una misura extra-large dotata di due \nschienali e bracciolo di appoggio che lo rendono simile a un letto. \nA sophisticated and attractive collection of sofas, digniﬁ ed and formal \nin its design, yet highly versatile and suited to any setting. Both stylish \nand unusual, classic yet assertive, the Privé collection consists of a \nnumber of elements, all upholstered in capitonné leather. Cassina \nhas developed a state-of-the-art technique for attaching the leather \nbuttons to achieve the tufted eff ect, for which it holds an international \npatent, and which guarantees the quality and durability of the \nupholstery. Designed to work well in both formal and informal settings, \nthe components of the collection include the island sofa, whose \ngenerous proportions -- along with the two back- and arm-rests -- \nmake it reminiscent of a bed.\nEine wertvolle, attraktive Kollektion, die sich gesittet und formell gibt \nund im Zeichen der maximalen Vielseitigkeit an jedes Wohnambiente \nanpasst. Ihre Mischung aus Stil und Transgression, Klassik und \nProvokation kennzeichnet eine Serie mit unterschiedlichen Elementen \nund exklusiven Bezügen aus Leder mit Capitonné-Verarbeitung: Eine \nfortschrittliche Bearbeitung, für die Cassina ein neue Anklicksystem \nfür die Lederknöpfe entwickelt hat. Das System wurde international \npatentiert und garantiert die Dauer und Qualität des Bezugs. Unter \nden Modellen aus der Kollektion, die sowohl für strenge als auch für \ninformelle Räume gedacht sind, hebt sich besonders die Sofa-Insel \nmit ihren üppigen Dimensionen hervor. Sie weist Extralarge-Maße auf, \nverfügt über zwei Rückenlehnen und eine Armauﬂ age, wodurch sie \neinem Bett ähnelt. \nUne collection luxueuse et attrayante, à la fois élaborée et \nformelle dans son articulation, qui trouve sa place dans tous les \nenvironnements grâce à sa grande polyvalence. Ce mélange de style \net de transgression, de classicisme et de provocation, distingue une \nsérie variée d’éléments exclusivement revêtus de cuir capitonné : \nune fabrication avant-gardiste pour laquelle Cassina a mis au point \nune nouvelle technique de ﬁ xation des boutons en cuir pour garantir \nla durabilité et la qualité du revêtement, brevetant son système au \nniveau international. Parmi les modèles de la collection, tous conçus \npour s’intégrer à des environnements stricts ou informels, se distingue \nun canapé îlot aux dimensions généreuses, réalisé dans une taille \nextra-large et doté de deux dossiers et d’un accoudoir d’appui qui lui \ndonnent l’allure d’un lit. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 241 Privé\nDesigned by\nPhilippe Starck, 2007\na\nb\nc\n113\n112\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nPrivé\nCassina Living\n",58,{"image":245,"text":246,"number":247},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.59.png","Schienale e bracciolo orizzontale\n· Telaio interno in tubolare\nd’acciaio. Imbottitura in poliuretano\nespanso schiumato a freddo,\novatta in ﬁ bra di poliestere resinata\naccoppiata con vellutino.\nCuscino sedile\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata, ovatta in ﬁ bra di\npoliestere resinata accoppiata con\nvellutino.\nCuscino schienale\n· Imbottitura in piuma d’oca\n(materiale vergine) mista\na ﬁ occhi di poliuretano espanso\n(la parte interna) e piumetta d’oca\na settori (la parte esterna) ; fodera\nesterna in tessuto di cotone 100%.\nStruttura di Base\n· Piedi in pressofusione ed estruso\ndi alluminio nelle ﬁ niture Lucido,\nCanna di fucile; giunti angolari in\nplastica rivestiti in pelle e scivoli in\nmateriale termoplastico nero.\nCinghie elastiche incrociate di\ncolore nero. Montante\ndi sostegno del bracciolo\norizzontale in alluminio brillantato\ndotato di molla a gas regolabile in\naltezza (per la versione\ncon bracciolo orizzontale\nregolabile).\nRivestimento\nIn pelle con lavorazione capitonné\nsulla seduta, lo schienale\ne i braccioli.\nRückenlehne und horizontale \nArmlehne\n· Innenrahmen aus Stahlrohr. \nPolsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum, Geharzte \nPolyesterfaserwatte, beschichtet mit \nleichtem Samt.\nSitzkissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte, Geharzte \nPolyesterfaserwatte, beschichtet mit \nleichtem Samt.\nRückenlehnenkissen\n· Polsterung aus Gänsedaunen \n(reines Material), gemischt mit \nPolyurethanschaumﬂ ocken (der \ninnere Teil) und Gänsefedern in \ngetrennten Sektoren (der äußere \nTeil); Außenfutter aus 100% \nBaumwollstoff .\nBasisstruktur\n· Füße aus Aluminiumdruckguss und \nAluminiumextrusion in den Finish-\nVersionen Glanzoptik, Nickel brüniert; \nwinkelige Gelenke aus Kunststoff  \nmit Bezug aus Leder und Gleiter \naus schwarzem thermoplastischem \nMaterial. Überkreuzte elastische \nRiemen, Farbe Schwarz. \nStützpfosten der horizontalen \nArmlehne aus poliertem Aluminium \nmit höhenverstellbarer Gasfeder \n(für die Version mit verstellbarer \nhorizontaler Armlehne).\nBezug\nAus Leder mit Capitonné-\nVerarbeitung auf Sitzﬂ äche, \nRückenlehne und Armlehnen.\nBackrest and horizontal armrest\n· Inner frame in steel rod.\nCold moulded polyurethane foam\npadding, polyester padding\nwith resin along with light velvet.\nSeat cushion\n· Polyurethane foam in diff erent\ndensity, polyester padding\nwith resin along with light velvet.\nBackrest cushion\n· Goose feather padding\n(raw material) mixed with ﬂ akes\nof polyurethane foam (inside)\nand small goose feathers\nin sections (outside); external linen\nin 100% cotton fabric.\nBase Structure\n· Feet in die-cast and extruded\naluminium; ﬁ nishes: glossy\naluminium, gunmetal grey; corner\nelements in plastic material\ncovered in leather, and slides\nin black thermoplastic material.\nBlack crossed elastic belts.\nHorizontal armrest with support\nupright in shiny aluminium\nequipped with height-adjustable\ngas spring (model with adjustable\nhorizontal armrest).\nQuilted Upholstery\nLeather with capitonné seat,\nbackrest and armrests.\nDossier et accoudoir horizontal\n· Cadre interne en acier tubulaire. \nRembourrage en mousse de \npolyuréthane obtenue à froid, ouate \nen ﬁ bre polyester résinée couplée \navec du velours léger.\nCoussin d’assise\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée, ouate en ﬁ bre polyester \nrésinée couplée avec du velours \nléger.\nCoussin de dossier\n· Rembourrage en plumes d’oie \n(matériau vierge) mélangées à des \nﬂ ocons de mousse de polyuréthane \n(la partie interne) et duvet d’oie par \nsecteurs (la partie externe); housse \nexterne en tissu de coton 100%.\nStructure de base\n· Pieds en aluminium moulé sous \npression et extrudé, dans les \nﬁ nitions: Brillant, Canon de fusil; \njoints angulaires en matière plastique \nrevêtus de cuir, et luges en matière \nthermoplastique noire. Sangles \nélastiques entrecroisées de couleur \nnoire. Montant de soutien de \nl’accoudoir horizontal en aluminium \nbrillanté doté de ressort à gaz \nréglable en hauteur (pour la version \navec accoudoir horizontal réglable).\nRevêtement\nEn cuir, avec capitonnage sur l’assise, \nle dossier et les accoudoirs.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Naturale ZZ \n13Z360\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Extra 13Y253\n241 21\u002F23 dx\n241 31\u002F33 sx\n241 163\n241 00\n241 11\u002F13 sx\n241 41\u002F42\n241 32\u002F34 dx\nd\na\u002Fd\nb\u002Fc\nd\n98\n36.6”\n98\n38.6”\n180\n70.9”\n109\n42.9”\n109\n42.9”\n200\n78.7”\n100\n39.4”\n82\n32.3”\n82\n32.3”\n39\n15.3”\n39\n15.3”\n56\n22”\n56\n22”\n85\n33.5”\n46\n18.1”\n56\n22”\n114\n44.9”\n204\n80.3”\n182\n71.6”\n46\n18.1”\n135\n53.1”\n225\n88.6”\n202\n79.5”\n83.5\n32.7”\n113\n44.5”\n95\n37.4”\n40\n15.7”\n242\n95.2”\n106\n41.7”\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nPrivé\nCassina Living\n",59,{"image":249,"text":250,"number":251},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.60.png","Un sistema modulare dai volumi semplici ed essenziali, ideato \na Tokyo, nel 1953, da Charlotte Perriand, eppure ancora oggi \nstraordinariamente attuale. La ricerca e l’impostazione del progetto \nsi basarono sulla priorità del ruolo funzionale  portando l’autrice ad \nuna sempliﬁ cazione formale di chiara ispirazione orientale. Il piano \nè costituito da una grata di 19 listelli ordinati in parallelo, declinato \nnella ﬁ nitura in rovere naturale o tinto nero, dotato di due o tre piedini \ne posto ad un’altezza misurata per un uso polivalente. I cuscini sono \nintegrati in modo armonico mediante un semplice sistema di ﬁ ssaggio \nche consente di posizionarli liberamente in qualsiasi punto, secondo il \ngusto e le esigenze. Ideale per gli ambienti giorno e per le zone relax, \nRefolo off re una molteplicità di conﬁ gurazioni e modalità d’uso adatte \nal riposo e alla conversazione.\nA modular system featuring simple, essential volumes, Refolo was \ncreated by Charlotte Perriand in Tokyo in 1953, yet remains as \ncurrent as it was then. The design prioritised functionality, leading \nthe designer to simplify shapes, drawing her inspiration from the \norient. Set at an ideal height for a variety of tasks, the horizontal plane \nis composed of 19 parallel strips of wood in either natural or black \nstained oak, supported by two or three legs. The padded seats are \nintegrated harmoniously using a simple anchoring device, so they \ncan be located wherever required. Ideal for the living room or other \nareas where people can unwind, Refolo lends itself to a variety of \nconﬁ gurations to enhance relaxation and conversation.\nEin Modulsystem mit einfachen und essentiellen Volumen, das \nCharlotte Perriand 1953 in Tokio erdachte, das jedoch auch heute noch \neine außergewöhnliche Aktualität aufweist. Die Recherche und die \nGestaltung des Projekts basierten auf der Priorität der funktionalen \nRolle und führten die Autorin zu einer formellen Vereinfachung mit \ndeutlich orientalischer Inspiration. Die Fläche besteht aus einem Gitter \naus 19 parallel angeordneten Leisten mit Finish aus Esche Natur \noder schwarz gefärbt, mit zwei oder drei Füßen und auf einer Höhe, \ndie für eine vielseitige Verwendung ausgelegt ist. Die Kissen sind auf \nharmonische Weise durch ein einfaches Befestigungssystem integriert, \ndas deren freie Positionierung an jeder beliebigen Stelle gestattet, \nganz nach Geschmack und Anspruch. Ideal für Ambiente, die tagsüber \ngenutzt werden und für Relax-Bereiche. Refolo bietet eine Vielzahl \nan Konﬁ gurationen und Verwendungen, die zum Ausruhen und für die \nKonversation geeignet sind.\nUn système modulable aux volumes simples et essentiels, conçu \nà Tokyo en 1953 par Charlotte Perriand, mais encore aujourd’hui \nextraordinairement actuel. La recherche et la conception de ce projet \nse sont basées sur la priorité donnée à la fonctionnalité, ce qui a \namené la designer à une simpliﬁ cation formelle d’inspiration clairement \norientale. Le plan d’appui se compose d’une grille de 19 baguettes \ndisposées en parallèle, proposé en ﬁ nition chêne naturel ou teinté \nnoire, doté de deux ou trois pieds et situé à une hauteur mesurée \npour un usage polyvalent. Les coussins s’intègrent à l’ensemble de \nfaçon harmonieuse grâce à un système de ﬁ xation simple, qui permet \nde les placer librement à n’importe quel endroit, selon le goût et les \nexigences de chacun. Refolo, idéal pour les salles de séjour et pour \nles espaces de détente, off re une multiplicité de conﬁ gurations et de \nmodalités d’utilisation pour le repos et la conversation.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 514 Refolo\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2004\na\n117\n116\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nRefolo\nCassina Living\n",60,{"image":253,"text":254,"number":255},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.61.png","Piano\n· Pannello in multistrato di legno\nimpiallacciato rovere con bordi\nin massello. Finitura vernice\nsemiopaca e trasparente, poro\nsemiaperto.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF) impiallacciato rovere tinto \nnero o naturale con bordi (teste) in \nmassello. Finitura vernice semiopaca \ne trasparente, poro semiaperto.\nStruttura interna gambe in tubolare\ne piatto d’acciaio verniciato\ndi colore nero.\nPiede\n· Feltro sagomato adesivo.\nStruttura\n· Telaio portante seduta in tubolare\nd’acciaio dotato di cinghie elastiche.\nFinitura verniciata di colore nero.\n· Schienale in multistrato di pioppo\ndotato di cinghie elastiche.\nImbottitura dei cuscini\n· Poliuretano espanso\na densità diff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con tela.\nRivestimento\nTessuto o pelle.\nFinitura\n· Perno d’aggancio in acciaio\nzincato.\n· Manopole in materiale plastico\ndi colore nero.\nFläche\n· Paneel aus Multischichtholz mit \nEichenfurnier und Rändern aus \nMassivholz. Finish transparente \nHalbglanz-Lackierung, \nhalboff enporig.\nFüße\n· Spanplatte (MDF) mit Eichenfurnier \nund Rändern (Enden) aus Massivholz. \nFinish transparente Halbglanz-\nLackierung, halboff enporig. \nInnenstruktur Füße aus Stahlrohr und \nStahlplatte, schwarz lackiert.\nFuß\n· Geformter Filzaufkleber.\nStruktur\n· Tragrahmen der Sitzﬂ äche aus \nStahlrohr, mit elastischen Riemen. \nFinish: schwarze Lackierung.\n· Rückenlehne aus Multischicht-\nPappelholz, mit elastischen Riemen.\nPolsterung der Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte\n· Polyesterfaserwatte, geharzt, mit \nGewebe beschichtet.\nBezug\nStoff  oder Leder.\nFinish\n· Anhakbolzen aus verzinktem Stahl.\n· Griff e aus schwarzem \nKunststoff material.\nTop\n· Plywood panel oak veneered\nwith massive wood edges.\nFinishing transparent,\nhalf-matt lacquer, half-open pore.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF)\nblack stained or natural oak \nveneered with edges (head)\nin massive wood.\nFinishing transparent,\nhalfmatt polyurethane lacquer,\nhalf-open pore.\nInner legs structure with rod\nand lacquered black steel plate.\nFoot\n· Adhesive moulded felt pad.\nStructure\n· Main frame seat and backrest\nin steel rod with elastic bands.\nFinishing in black lacquer.\n· Backrest in poplar plywood\nwith elastic bands.\nCushions padding\n· Polyurethane foam in diff erent\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with cloth.\nQuilted Upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFinishes\n· Hooking pivot in galvanized steel.\n· Handles in black plastic material.\nPlateau\n· Panneau en bois multiplis plaqué \nchêne, avec bords en bois massif. \nFinition peinture semi-mate et \ntransparente, pores semi-ouverts.\nPieds\n· Panneau de particules de bois teinté \nnoir ou naturel (MDF) plaqué chêne, \navec bords (extrémités) en bois \nmassif. Finition peinture semi-mate \net transparente, pores semi-ouverts. \nStructure à l’intérieur des pieds \nen acier tubulaire et plat, peint de \ncouleur noire.\nPied\n· Feutre façonné adhésif.\nStructure\n· Cadre de l’assise en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques. Finition: \npeinture en couleur noire.\n· Dossier en peuplier multiplis doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage des coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à une toile.\nRevêtement\nTissu ou cuir.\nFinition\n· Pivot d’accrochage en acier zingué.\n· Poignées en matière plastique noire.\n141\n55.5”\n187\n34.2”\n233\n91.7”\n76\n30”\n75\n29.5”\n70\n27.6”\n76\n30”\n76\n30”\n27\n10.6”\n42\n16.5”\n16\n6.3”\n20\n7.9”\n70\n27.6”\n33\n13”\n16\n6.3”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n514 01\u002F02\n514 10\n514 03\u002F04\n514 11\n514 05\u002F06\n514 12\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne \nteinté noir — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nExtra 13Y253\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenholz \nnatur\u002FChêne naturel — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Extra 13Y253\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nb\na\u002Fb\nc\nc\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nRefolo\nCassina Living\n",61,{"image":257,"text":258,"number":259},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.62.png","Un divano dalle proporzioni morbide e generose, ma anche leggere \ne minimali, progettate nell’ottica della versatilità, della funzionalità \ne del comfort. Scighera, con imbottitura in piuma, off re un ampio \nsistema di sedute ed elementi componibili che consentono di \ncreare conﬁ gurazioni estremamente ampie e ﬂ essibili. Il poggiatesta \nribaltabile e le dimensioni ampliﬁ cate dei braccioli, proposti anche \nnella versione stretta, diventano tratti connotanti del design. Il \nparticolare meccanismo di movimento integrato nello schienale \nconsente le diverse inclinazioni e si richiude a ﬁ lo bracciolo per \nenfatizzare la linearità e il minimalismo delle forme. Un ulteriore tocco \ndi distinzione deriva dalla pregiata cucitura con proﬁ lo in gros-grain, \ndisponibile in quattro tonalità naturali.\nA sofa system with soft, generous proportions, that are at the same \ntime light and minimal, designed to be versatile, functional and \ncomfortable. Feather-ﬁ lled, the Scighera collection includes a wide \narray of seating as well as modular elements that lend themselves \nto extensive, ﬂ exible conﬁ gurations. The sofa’s adjustable head-rest \nand the wide arm-rests (also available in a slim-line version) are the \ndistinguishing features of the design. The seat-back can be moved \ninto various positions and, at rest, is at the same level as the arms, \nthus emphasising the sofa’s minimal, linear look. An extra dash of \ndistinction is conveyed by the elegantly stitched gros-grain trim; this is \navailable in four natural shades.\nEin Sofa mit weichen, großzügigen, aber auch leichten und \nminimalistischen Proportionen, die unter dem Gesichtspunkt der \nVielseitigkeit, Funktionalität und des Komforts entworfen wurden. \nScighera bietet eine Daunenpolsterung sowie ein breites System \nmit kombinierbaren Sitzﬂ ächen und Elementen, die die Gestaltung \nbesonders breitgefächerter und ﬂ exibler Konﬁ gurationen ermöglichen. \nDie umklappbare Kopfstütze und die breiten Maße der Armlehnen, \ndie auch in der schmaleren Version zu haben sind, werden zu \nCharakterzügen des Designs. Der spezielle Bewegungsmechanismus, \nder in der Rückenlehne integriert ist, gestattet verschiedene \nNeigungen und schließt sich in einer Linie mit der Armlehne, um die \nLinearität und den Minimalismus der Formen zu betonen. Ein weiteres \nbesonderes Kennzeichen ist die kostbare Grosgrain-Proﬁ lnaht, die in \nvier natürlichen Nuancen verfügbar ist. \nUn canapé aux proportions douces et généreuses tout en étant \nlégères et minimalistes, conçu pour la polyvalence, la fonctionnalité \net le confort. Scighera, avec son rembourrage en plumes, propose \nun large système d’assises et d’éléments modulables qui permettent \nde créer des conﬁ gurations extrêmement riches et diverses. L’appui-\ntête rabattable et les accoudoirs élargis, également disponibles dans \nune version étroite, deviennent des éléments distinctifs du design. Le \nmécanisme particulier du mouvement de l’appui-tête, intégré au dossier, \npermet d’obtenir diff érentes inclinaisons et se referme le long de \nl’accoudoir pour souligner la linéarité et le minimalisme de la silhouette. \nLa couture précieuse avec bordure en gros grain, disponible en quatre \nteintes naturelles, off re une touche de distinction supplémentaire. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 204 Scighera\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2015\na\n121\n120\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nScighera\nCassina Living\n",62,{"image":261,"text":262,"number":263},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.63.png","Struttura\n· Telaio portante in tubolare\ndi acciaio dotato di cinghie\nelastiche.\n· Meccanismo in acciaio zincato\nper la regolazione\ndel poggiatesta.\nPiedi\n· Base in alluminio nelle ﬁ niture\nindicate a listino.\n· Piedini in materiale plastico nero.\nImbottitura dei cuscini\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\naccoppiata con vellutino\ne piuma d’oca (materiale vergine)\na settori, contenuta in fodera\ndi tela cotone.\nRivestimento\nTessuto o pelle.\nStruktur\n· Tragrahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\n· Mechanismus aus verzinktem Stahl \nzur Verstellung der Kopfstütze.\nFüße\n· Basis aus Aluminium in den Finish-\nVersionen laut Preisliste.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material.\nPolsterung der Kissen\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte\n· Polyesterfaserwatte, mit leichtem \nSamt beschichtet, und Gänsedaunen \n(reines Material) in getrennten \nSektoren, in einem Baumwollfutter \nenthalten.\nBezug\nStoff  oder Leder.\nStructure\n· Seat supporting frame\nin steel rod with elastic belts.\n· Galvanized steel mechanism\nfor the headrest reclining positions.\nFeet\n· Aluminum base\n(ﬁ nishing as per price list).\n· Feet in black plastic material.\nCushions upholstery\n· Cold molded polyurethane foam.\n· Polyurethane foam in diff erent\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet or feather\npadding (virgin stuff ) with cover\nin cotton cloth.\nQuilted Upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Cadre portant en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques.\n· Mécanisme en acier zingué pour \nrégler l’appui-tête.\nPieds\n· Base en aluminium, dans les ﬁ nitions \nindiquées sur la liste des prix.\n· Embouts en matière plastique noire.\nRembourrage des coussins\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester couplée \nà du velours léger et à du duvet \nd’oie (matériau vierge) par secteurs, \ncontenue dans une housse en toile \nde coton.\nRevêtement\nTissu ou cuir.\nb\nc\n204 11+22\n204 21+01+22\n204 33+13+34\n204 21+22\n204 21+13+24\n204 23+13+24\n204 18+22\n204 18+34\n204 13+24\n204 23+24\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n116\n45.5”\n116\n45.5”\n314\n123.7”\n396\n155.8”\n150\n59.1”\n150\n59.1”\n61\n24”\n61\n24”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n337\n132.7”\n297\n117”\n440\n173.3”\n61\n24”\n61\n24”\n61\n24”\n374\n147.3”\n374\n147.3”\n476\n187.3”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n34\n13.4”\n34\n13.4”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n61\n24”\n61\n24”\n314\n123.7”\n314\n123.7”\n34\n13.4”\n34\n13.4”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n396\n155.8”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n116\n45.5”\n136\n53.5”\n136\n53.5”\n136\n53.5”\n314\n123.7”\n297\n117”\n61\n24”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n34\n13.4”\n34\n13.4”\n100\n39.4”\n61\n24”\n374\n147.3”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n34\n13.4”\n34\n13.4”\n100\n39.4”\n61\n24”\n476\n187.3”\nConﬁ gurazioni suggerite\u002FRecommended composition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002FCompositions conseillées\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Naturale ZZ \n13Z362\nOsaka 13O044\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Naturale ZZ\n13Z363\nc\nb\na\n(c) Versione con bracciolo stretto\u002FVersion with narrow armrest\u002F\nVersion mit schmaler Armlehne\u002FVersion avec accoudoir étroit\n204 04\n204 05\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n25\n9.8”\n25\n9.8”\n25\n9.8”\n25\n9.8”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n61\n24”\n61\n24”\n41\n16.1”\n41\n16.1”\n215\n84.5”\n296\n116.6”\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nScighera\nCassina Living\n",63,{"image":265,"text":266,"number":267},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.64.png","Un divano innovativo ed extra-confort, caratterizzato da architetture \ndiff erenti di grande eleganza visiva. Il sistema Soft Props nasce da un \nnucleo di due moduli che si uniscono per creare una molteplicità di \nconﬁ gurazioni indipendenti e versatili. Le sedute imbottite in piuma e \ni terminali sono collegati tramite un tubo costituito da quattro diverse \nparti in metallo – intercambiabili e connesse mediante giunti invisibili \n- che consentono la realizzazione di diverse composizioni. A partire \ndal pouf, elemento base del sistema, i singoli moduli si abbinano e \ncompongono per creare il classico divano a due posti, il modello a \nisola, la chaise longue e perﬁ no un letto, relazionandosi con lo spazio \ncircostante in base alle esigenze e allo stile, sia esso residenziale o di \nrappresentanza. Il sistema è completato da tavolini bassi, aggregabili \nagli elementi imbottiti, con cassettone estraibile e da un tavolino \nindipendente, in diverse ﬁ niture.\nAn innovative and supremely comfortable sofa, characterised by very \nelegant lines with strong visual appeal. The Soft Props system takes \nits cue from two modules that, coming together, conjure a wide array \nof free-standing, versatile conﬁ gurations. Allowing many compositions \nto be created, a four-part tubular metal railing links the feather-ﬁ lled \nseats and forms the terminals.\nThe foot-rest is the base element of the system. The individual \nmodules come together to form the classic two-seater sofa, the island \nunit, the chaise longue and even a bed, relating to the surroundings \nbased on the customer’s needs, and the style of those surroundings, \nbe they domestic or corporate. The system includes low tables, with \nstorage units, that can link up to the upholstered pieces, as well as a \nfree-standing table, all available in a variety of ﬁ nishes.\nEin innovatives, besonders bequemes Sofa, das durch \nunterschiedliche Architekturen mit großer visueller Eleganz geprägt \nist. Das Soft Props-System entsteht aus einem Kernstück aus zwei \nModulen, die sich vereinen, um zahlreiche unabhängige und vielseitige \nKonﬁ gurationen zu schaff en. Die Sitzﬂ ächen mit Daunenpolsterung \nund die Abschlusselemente sind durch ein Rohr verbunden, das aus \nvier verschiedenen Metallteilen besteht. Sie sind durch unsichtbare \nVerbindungsstücke vereint und untereinander austauschbar, was \ndie Zusammenstellung verschiedener Kompositionen ermöglicht. \nAusgehend vom Pouf, dem Grundelement des Systems, kombinieren \nund verbinden sich die einzelnen Module miteinander, um ein \nklassisches Zweisitzer-Sofa, eine Sofa-Insel, eine Chaiselongue \noder sogar ein Bett zu bilden. Sie schaff en dadurch eine Beziehung \nmit dem umgebenden Raum je nach Einrichtungsbedürfnis und Stil, \nim Wohnambiente und im Repräsentationsraum. Das System wird \ndurch niedrige Tischchen ergänzt, die mit den Polsterelementen \nkombiniert werden können, mit ausziehbare Lade, sowie durch einen \nunabhängigen Sofatisch in verschiedenen Ausführungen.\nUn canapé innovant et extra-confortable, caractérisé par diff érentes \narchitectures d’une grande élégance visuelle. Le système Soft \nProps naît d’un noyau de deux modules qui s’unissent pour créer \nplusieurs conﬁ gurations indépendantes et polyvalentes. Les \nassises rembourrées en plumes et les extrémités sont reliées au \nmoyen d’un tube constitué de quatre pièces en métal diff érentes, \ninterchangeables et unies entre elles par des joints invisibles, qui \npermettent de réaliser diff érentes compositions. À partir du pouf, \nélément central du système, les modules simples se combinent et se \ncomposent jusqu’à recréer le classique canapé biplace, le modèle \nîlot, la chaise longue et même un lit, en s’intégrant dans l’espace \nenvironnant en fonction des exigences et du style dans les intérieurs \ndomestiques ou offi  ciels. Le système est complété par des tables \nbasses, que l’on peut assembler avec les éléments rembourrés, avec \ncoff re extractible, et par une petite table indépendante, disponible en \ndiff érentes ﬁ nitions. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 503 Soft Props\nDesigned by\nKonstantin Grcic, 2017\na\n125\n124\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nSoft Props\nCassina Living\n",64,{"image":269,"text":270,"number":271},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.65.png","Struttura\n· Telaio sedile in multistrati di abete\ndotato di cinghie elastiche.\n· Tubolare in acciaio verniciato\nnelle ﬁ niture indicate a listino.\n· Tubolare in acciaio schiumato\ncon poliuretano espanso integrale\ndi colore nero.\n· Piedini regolabili in materiale\nplastico nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\n· Piuma d’oca (materiale vergine)\na settori, contenuta in fodera\ndi tela cotone.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nTavolino\n· Piani in mdf laccati in diverse\ntonalità, in legno massello nelle\nﬁ niture indicate a listino.\n· Panneli di truciolare laccati in\ndiverse tonalità, in essenza\nnelle ﬁ niture indicate a listino.\n· Piastra in acciaio verniciato\nnelle ﬁ niture indicate a listino.\nRivestimento\nTessuto o pelle.\nStruktur\n· Rahmen der Sitzﬂ äche aus \nMultischicht-Tanne, mit elastischen \nRiemen.\n· Lackiertes Stahlrohr in den Finish-\nVersionen laut Preisliste.\n· Stahlrohr, geschäumt mit Integral-\nPolyurethanschaum, Farbe Schwarz.\n· Verstellbare Füßchen aus \nschwarzem Kunststoff material.\nPolsterung\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Gänsedaunen (reines Material) \nin getrennten Sektoren, in einem \nBaumwollfutter.\n· Polyesterfaserwatte\nBeistelltisch\n· Flächen aus MDF, lackiert in \nverschiedenen Nuancen, aus \nMassivholz in den Finish-Versionen \nlaut Preisliste.\n· Spanplatten, lackiert in \nverschiedenen Nuancen, aus den \nHolzarten in den Finish-Versionen \nlaut Preisliste.\n· Platte aus lackiertem Stahl in den \nFinish-Versionen laut Preisliste.\nBezug\nStoff  oder Leder.\nStructure\n· Seat frame in ﬁ r plywood\nwith elastic belts.\n· Aesthetical steel tubular,\ncolors as per pricelist.\n· Steel tubular foamed with black\nintegral polyurethane foam.\n· Adjustable feet in black\nplastic material.\nUpholstery\n· Flexyble polyurethane foam.\n· Feather padding (virgin stuff )\nwith cover in cotton cloth.\n· Polyester padding.\nTable:\n· Top MDF lacquered in diff erent\ncolors, or in solid wood\nin the ﬁ nishes indicated in the\nprice list.\n· Chipboard panels lacquered\nin diff erent colors, or in veneer\nin the ﬁ nishes indicated\nin the price list.\n· Steel plate coated\nin the ﬁ nishes indicated on the list.\nQuilted Upholstery\nQuilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Cadre d'assise en sapin multiplis \ndoté de sangles élastiques.\n· Tubes en acier peint, dans les \nﬁ nitions indiquées sur la liste des prix.\n· Tubes en acier avec mousse de \npolyuréthane intégrale, de couleur \nnoire.\n· Embouts réglables en matière \nplastique noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible.\n· Duvet d’oie (matériau vierge) par \nsecteurs, contenu dans une housse \nen toile de coton.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester.\nPetite table\n· Plateaux en mdf laqués en diff érents \ntons, en bois massif avec les ﬁ nitions \nindiquées sur la liste de prix.\n· Plateaux d’aggloméré laqués en \ndiff érents tons, en bois avec les \nﬁ nitions indiquées sur la liste de prix.\n· Plaque en acier peint, dans les \nﬁ nitions indiquées sur la liste des prix.\nRevêtement\nTissu ou cuir.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nChamp 13F355\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Extra13Y253\n503 B1+C2\n503 B1+F1+L2\n503 N1+G2\n503 B1+F1+B2\n503 B1+F1+H2+B2\n503 B1+E2+D2+I1\n503 B1+F1+G2\n503 B1+D2+O2+I2\n92\n36.2”\n92\n36.2”\n92\n36.2”\n92\n36.2”\n92\n36.2”\n92\n36.2”\n178\n70.1”\n118\n46.5”\n178\n70.1”\n178\n70.1”\n236\n92.7”\n92\n36.2”\n118\n46.5”\n236\n92.7”\n332\n126.8”\n264\n103.7”\n433\n170.7”\n404\n170.7”\n332\n126.8”\n347\n136.6”\n322\n126.8”\nConﬁ gurazioni suggerite\u002FRecommended \ncomposition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002F\nCompositions conseillées\nb\na\nb\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nSoft Props\nCassina Living\n",65,{"image":273,"text":274,"number":275},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.66.png","Il Beam Sofa System accoglie una nuova versione dalle dimensioni \nmaggiorate e dalla forte presenza scenica, deﬁ nita da quattro \nelementi imbottiti componibili, con terminale sinistro, destro, \nintermedio o angolare. L’uso sapiente dell’ovatta e del poliuretano \nespanso consente di incrementare la profondità e lo spessore \ndell’imbottitura garantendo una sensazione extra-comfort, mentre la \ntrave geometrica di base evolve il concetto di modularità attraverso le \ninnumerevoli conﬁ gurazioni suggerite dall’articolazione semplice. La \nfacilità di composizione si abbina alla cura dei dettagli per dare risalto \nalla raffi  natezza del design, che viene impreziosito con una cucitura \nperimetrale dall’eff etto drappeggiato di notevole eleganza visiva. Il \nsistema è completato da una chaise longue indipendente e da tavolini \nindipendenti o aggregabili agli elementi imbottiti.\nThe Beam Sofa System has acquired a new iteration. Larger than \nbefore, with a strong visual impact, the Super Beam consists of four \nupholstered elements: with an arm-rest to the left, with an arm-rest \nto the right, as well as an intermediate and a corner unit. The depth \nand volume of these elements has been increased through the savvy \nuse of padding and expanded polyurethane, the outcome being an \nextra-comfortable sitting experience. Meanwhile, the geometric line \nof the beam maximises modularity, thanks to the many conﬁ gurations \nthat this simple device implies. The ease with which the pieces work \ntogether, as well as the impeccable attention to detail highlight the \nelegance of the design, not to mention the extra visual impact added \nby the drape-eff ect created by the stitching along the edges of the \ncushions. The collection is completed by a free-standing chaise \nlongue and a number of low tables that can be used as stand-alones \nor can be combined with the upholstered elements.\nDas Beam Sofa System wird durch eine neue Version mit größeren \nMaßen und szenischer Wirkung erweitert. Sie wird durch vier Anbau-\nPolsterelemente deﬁ niert, mit einem linken, rechten, mittleren oder \neckigen Abschlusselement. Der gekonnte Einsatz von Watte und \nPolyurethanschaum gestattet die Erweiterung der Tiefe und Stärke \nder Polsterung, die ein Gefühl besonderer Behaglichkeit vermittelt, \nwährend der geometrische Basispfosten das Konzept der Modularität \ndurch die zahlreichen Konﬁ gurationen weiterspinnt, die die einfachen \nElemente vermitteln. Die leichte Zusammenstellung wird durch die \nLiebe zum Detail ergänzt, um das edle Design zu unterstreichen. \nBesonders kostbar ist die Umfangsnaht mit Drapierungen, die \nbesonders elegant aussieht. Vervollständigt wird das System durch \neine Chaiselongue und Sofatischchen, die unabhängig eingesetzt \noder an die Polsterelemente angebaut werden können.\nLe Beam Sofa System accueille une nouvelle version caractérisée \npar des dimensions élargies et une forte présence scénique due à la \nprésence de quatre éléments modulaires rembourrés, avec extrémité \ngauche, droite, intermédiaire ou d’angle. L’utilisation savante de l’ouate \net de la mousse de polyuréthane permet d’augmenter la profondeur \net l’épaisseur du rembourrage en assurant une sensation de confort \nsupplémentaire, tandis que la poutre géométrique composant la \nbase redéﬁ nit la notion de modularité à travers les innombrables \nconﬁ gurations rendues possibles par une articulation simple. La \nfacilité de composition rejoint le soin porté aux détails pour souligner \nle raffi  nement du design, agrémenté d’une couture sur tout le pourtour \nqui crée un eff et drapé d’une élégance remarquable. Le système est \ncomplété par une chaise longue indépendante et par de petites tables \nindépendantes ou associables aux éléments rembourrés.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 551 Super Beam Sofa System\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2017\na\n129\n128\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nSuper Beam Sofa System\nCassina Living\n",66,{"image":277,"text":278,"number":279},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.67.png","b\n131\n130\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nSuper Beam Sofa System\nCassina Living\n",67,{"image":281,"text":282,"number":283},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.68.png","c\n551 A\n551 B\n551 C\n551 F\u002FG\u002FH\u002FJ\n551 K\u002FL\u002FM\u002FN\n38\n15”\n30\n11.7”\n30\n11.7”\n38\n15”\n38\n15”\n38\n15”\n38\n15”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n60\n23.4”\n110\n43.3”\n97\n38.2”\n97\n38.2”\n97\n38.2”\n150\n59.1”\n190\n74.8”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n85\n33.5”\n80\n31.5”\n551 11 + 551 12\n551 11 + 551 40 + 551 51 + 551 40 + 551 12\n551 A + 551 40 + 551 51 + 551 40 + 551 62\n551 11 + 551 40 + 551 40 + 551 62\n551 11 + 551 40 + 551 12\n551 11 + 551 40 + 551 C + 551 62\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n160\n63”\n160\n63”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n340\n133.9”\n340\n133.9”\n260\n102.4”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n160\n63”\n260\n102.4”\n360\n141.7”\n410\n161.4”\n460\n181.1”\nStruktur\n· Rahmen der Sitzﬂ äche aus \nStahlrohr, mit elastischen Riemen.\nPolsterung\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nUntergestell\n· Träger aus Aluminiumextrusion mit \nden Finish-Versionen laut Preisliste.\n· Füßchen aus transparentem \nKunststoff material.\nFlächen\n· Spanplatte (MDF), schwarz gefärbt.\n· Fläche aus Spanplatte (MDF) mit \nMesserfurnier aus Eiche natur oder \ngefärbt in den Finish-Versionen \nlaut Preisliste oder amerikanisher \nnussbaum mit Rändern aus \nMassivholz.\n· Fläche aus Stein\u002FZement, wasser- \nund ölabweisendes Finish.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nStructure\n· Cadre de l’assise en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible \nfaite à froid.\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nPiétement\n· Poutres en aluminium extrudé, dans \nles ﬁ nitions indiquées sur la liste des \nprix.\n· Embouts en matière plastique \ntransparente.\nSurfaces\n· Panneau de particules de bois \n(MDF) teinté noir.\n· Plateau en panneau de particules de \nbois (MDF) et chêne tranché naturel \nou teinté dans les ﬁ nitions indiquées \nsur la liste de prix, ou bien noyer \naméricain avec bords massifs.\n· Plateau en pierre-ciment, ﬁ nition \noléo-hydrofuge.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nStruttura\n· Telaio seduta in tubolare d’acciaio\ndotato di cinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile\nschiumato a freddo.\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nBasamento\n· Travi in alluminio estruso nelle\nﬁ niture indicate a listino.\n· Piedini in materiale plastico\ntrasparente.\nPiani\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF) tinto nero.\n· Piano in pannello di particelle di\nlegno (MDF) e tranciato di rovere\nnaturale o tinto nelle ﬁ niture\nindicate a listino o noce canaletto\ncon bordi massellati.\n· Piano di pietra-cemento, ﬁ nitura\nolio-idro repellente.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStructure\n· Seat frame in steel rod\nwith elastic belts.\nUpholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nBase\n· Beams in extruded aluminium,\ncolours as per pricelist.\n· Feet in transparent plastic\nmaterial.\nPiani\n· Wood particles panel (MDF) black\npainted.\n· Wood particles panel (MDF)\nand natural or painted (colours\nas per pricelist) oak or american\nwalnut sheers with solid wood\nedges. Top in cement-stone.\nFinishing: oil-water repellent.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nChamp 13F354\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Pelle Extra 13Y260\nb\na\nConﬁ gurazioni suggerite\u002FRecommended \ncomposition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002F\nCompositions conseillées\nFiniture tavolino\u002FLow table top\u002F\nTischplatten\u002FPlateau tables basses\nPietra-cemento\u002Fcement-stone\u002F\nsteinzement\u002Fpierre-ciment — Noce \ncanaletto\u002FAmerican walnut\u002F  \nAmerikan nußbaum\u002FNoyer américain\nc\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nSuper Beam Sofa System\nCassina Living\n",68,{"image":285,"text":286,"number":287},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.69.png","Un divano dalle forme aeree, confortevoli ed estremamente versatili, \npensate per i diversi ambienti e possibilità d’uso. Per citare Piero \nLissoni: “Toot si può utilizzare a piacimento, con o senza sponde, \naperto o senza schienale, oppure completamente chiuso dai cuscini \nper formare un nido”. La struttura è composta da quattro semplici \nelementi, ovvero il cavalletto, il pianale, lo schienale e i braccioli. \nL’innovativo sistema di imbottitura dello schienale alterna un lato più \nrigido, progettato per off rire sostegno, ad un altro più morbido che \nagevola il relax. Ciascuno può liberamente accoccolarsi, distendersi e \nrilassarsi sul divano ricorrendo ad una sola o ad entrambe le profondità. \nL’unicità del pezzo è enfatizzata dal rivestimento in pelle, che modella \nle forme per renderle ancora più accoglienti, con cuciture invisibili e \npiegature ad arte derivanti dall’accuratezza sartoriale di Cassina. \nLight, comfortable and extremely versatile, Toot is designed for a wide \narray of settings and applications. To quote Piero Lissoni: “Toot can \nbe used however one chooses: with or without the arm-rests, with or \nwithout the back-rest, but also as a nest, completely surrounded by \nthe cushions”. The support structure is simplicity itself: the trestle, \nthe base panel, the back, and the arm-rests. Thanks to the innovative \npadding system, turned one way, the back cushions off er more \nsupport, turned the other, they are softer and enhance relaxation. \nAll options are open: curl up, or stretch out and relax. There’s even a \nchoice of cushion depth, or even both. Toot is ﬂ exible that way. The \noriginality of this piece is highlighted by the leather upholstery, which \nfollows the sofa’s contours to perfection, enhancing its appeal, while \nthe invisible stitching and impeccable attention to detail showcase \nCassina’s sartorial prowess. \nEin Sofa mit luftigen, bequemen und besonders vielseitigen Formen, \ndie für unterschiedliche Ambiente und Verwendungsmöglichkeiten \ngedacht sind. Um Piero Lissoni zu zitieren: „Toot kann man ganz \nnach Belieben verwenden, mit oder ohne Kanten, off en oder ohne \nRückenlehne oder vollkommen durch die Kissen geschlossen, um ein \nNest zu bilden“. Die Struktur besteht aus vier einfachen Elementen: \nGestell, Plattform, Rückenlehne und Armlehnen. Beim innovativen \nPolsterungssystem der Rückenlehne wechselt sich eine steifere \nSeite, die als Stütze geplant ist, mit einer weicheren Seite ab, die der \nEntspannung dient. Jeder kann sich frei an das Sofa anschmiegen, sich \nhinlegen und entspannen und dabei nur eine oder auch beide Tiefen, \nnutzen. Die Einzigartigkeit dieses Stücks wird durch den Lederbezug \nbetont, der die Formen modelliert, damit sie noch einladender werden. \nMit sichtbaren Nähten und kunstvollen Raff ungen, die das sartoriale \nKönnen von Cassina unter Beweis stellen.\nUn canapé aux formes aériennes, confortable et extrêmement \npolyvalent, étudié pour diff érents espaces et plusieurs possibilités \nd’utilisation. Pour citer Piero Lissoni : « On peut utiliser Toot à son gré, \navec ou sans bords, ouvert ou sans dossier, ou encore complètement \nfermé par les coussins comme pour former un nid ». La structure \nse compose de quatre éléments simples, à savoir le chevalet, le \nplan d’appui, le dossier et les accoudoirs. Le système innovant de \nrembourrage du dossier fait alterner un côté plus rigide, conçu pour \noff rir un soutien, et un côté plus doux qui favorise la détente. Chacun \npeut librement se blottir, se détendre et se relaxer sur le canapé en \nutilisant une seule ou les deux profondeurs. Le caractère unique de cet \nélément est rehaussé par son revêtement en cuir, qui en modèle les \nformes pour les rendre encore plus accueillantes, avec des coutures \ninvisibles et des plis habiles, fruit du travail ultra-précis de Cassina. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 185 Toot\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2009\nStruttura:\n· Telaio portante della seduta\ncostituito da proﬁ li in alluminio \nestruso e traversi metallici \n(centine) avvitati.\nVerniciatura di colore nero. \nIl telaio è dotato di cinghie elastiche \na vista di colore nero.\n· Telai metallici interni dei pannelli\nschienale e bracciolo dotati \ndi cinghie elastiche.\nImbottitura dei pannelli :\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\nImbottitura dei cuscini:\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere resinata\n· Piuma e piumetta d’oca (materiale\nvergine) a settori e fodera\nesterna in tessuto di cotone 100%.\nPiedi:\n· In alluminio presso fuso lucido con\nscivoli in materiale plastico\ncolor nero.\nRivestimento:\nTessuto o pelle\nStruktur:\n· Tragrahmen der Sitzﬂ äche aus \nProﬁ len aus Aluminiumextrusion \nund verschraubten Querträgern aus \nMetall (Gerüst) . Schwarz lackiert. \nDer Rahmen verfügt über sichtbare, \nschwarze elastische Riemen.\n· Interne Metallrahmen der Paneele \nvon Rückenlehne und Armlehne mit \nelastischen Riemen.\nPolsterung der Paneele\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\nPolsterung der Kissen:\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Polyesterfaserwatte, geharzt.\n· Gänsefedern und -daunen (reines \nMaterial) in getrennten Sektoren, und \nAußenfutter aus 100% Baumwollstoff .\nFüße:\n· Aus poliertem Aluminiumdruckguss \nmit Gleiter aus schwarzem \nKunststoff material.\nBezug:\nStoff  oder Leder\nStructure:\n· Seat structural frame consisting \nof extruded aluminium proﬁ les and \nscrewed-in metal beams (centring). \nPainted black. The frame is equipped \nwith visible black elastic belts.\n· Metal frames inside the backrest \nand armrest panels equipped with \nelastic belts.\nPanel padding:\n· Cold polyurethane foam.\nCushion padding:\n· Variable density CFC-free \npolyurethane foam.\n· Resin-treated polyester ﬁ bre \nwadding\n· Goose down or feathers (virgin \nmaterial) in sectors and outer lining in \n100% cotton fabric.\nFeet :\n· Polished die-cast aluminium with \nblack plastic slides.\nUpholstery:\nFabric or leather\nStructure :\n· Cadre portant de l’assise constitué \nde proﬁ ls en aluminium extrudé et de \ntraverses en métal (cintres) vissés. \nPeinture en couleur noire.\nLe cadre est doté de sangles \nélastiques apparentes de couleur \nnoire.\n· Les cadres à l’intérieur des \npanneaux du dossier et des \naccoudoirs sont dotés de sangles \nélastiques.\nRembourrage des panneaux:\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\nRembourrage des coussins :\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée\n· Plumes et duvet d’oie (matériau \nvierge) par secteurs, et housse \nexterne en tissu de coton 100%.\nPieds :\n· En aluminium moulé sous pression \navec des luges en matière plastique \nde couleur noire.\nRevêtement :\nTissu ou cuir\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nNaturale 08 13Z303\n   \n134\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nToot\nCassina Living\n",69,{"image":289,"text":290,"number":291},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.70.png","185 01\n185 05\n185 08\n185 A5\n185 A8\n185 A6 sx — 185 A7 dx\n185 06 sx — 185 07 dx\n71\n71\n27,9\"\n27,9\"\n76\n31,9\"\n29,9\"\n68\n26,8\"\n81\n42\n42\n42\n16,5\"\n16,5\"\n16,5\"\n76\n170\n170\n170\n175\n180\n66,9\"\n66,9\"\n66,9\"\n68,9\"\n70,9\"\n48\n200\n78,7\"\n200\n78,7\"\n80,7\"\n205\n200\n78,7\"\n82,7\"\n210\n255\n100.4\"\n300\n118,1\"\n305\n120\"\n300\n310\n122\"\n140\n55,1\"\n140\n140\n55,1\"\n55,1\"\n100\n39,4\"\n26\n10,2\"\n170\n66,9\n33,5\"\n85\n140\n78,7\"\n300\n118,1\"\n42\n185 15\n185 20\n185 30\n185 33\n187 00\n185 50\n185 51\n185 23\n185 18\n185 16 sx — 185 17 dx\n185 21 sx — 185 22 dx\n185 31 sx — 185 32 dx\n185 41 sx — 185 42 dx\n185 43 sx — 185 44 dx\n185 52\n185 53\n170\n66,9\"\n83\n78\n30,7\"\n32,7\"\n200\n78,7\"\n255\n100,4\"\n210\n102,4\"\n300\n118,1\"\n300\n118,1\"\n185 B5\n185 C0\n185 D0\n185 F0\n185 F3\n185 F1\n185 F2\n185 B6 sx — 185 B7 dx\n185 C1 sx — 185 C2 dx\n185 B8\n185 C3\n185 D1 sx — 185 D2 dx\n185 D3\nProfondità seduta\u002FSeat depth\u002FSitztiefe\u002FProfondeur assise 78 cm\u002F30.7”\nProfondità seduta\u002FSeat depth\u002FSitztiefe\u002FProfondeur assise 85 cm\u002F33.5”\n68\n26,8\"\n18,9\"\n85\n90\n33,5\"\n35,4\"\n35,4\"\n90\n90\n35,4\"\n85\n33,5\"\n35,4\"\n90\n42\n16,5\"\n48\n48\n68\n68\n26,8\"\n26,8\"\n18,9\"\n18,9\"\n48\n48\n68\n68\n26,8\"\n26,8\"\n18,9\"\n18,9\"\n85\n33,5\"\n35,4\"\n90\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n85\n33,5\"\n35,4\"\n90\n42\n16,5\"\n255\n255\n260\n265\n100.4\"\n100.4\"\n100.4\"\n104.3\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n85\n33,5\"\n35,4\"\n90\n42\n42\n16,5\"\n16,5\"\n85\n33,5\"\n35,4\"\n90\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n42\n16,5\"\n85\n33,5\"\n35,4\"\n90\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n85\n33,5\"\n35,4\"\n90\n42\n16,5\"\n300\n118,1\"\n118,1\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n85\n33,5\"\n35,4\"\n90\n42\n16,5\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n85\n33,5\"\n35,4\"\n90\n42\n16,5\"\n42\n16,5\"\n48\n48\n68\n68\n26,8\"\n26,8\"\n18,9\"\n18,9\"\n42\n42\n42\n42\n16,5\"\n16,5\"\n16,5\"\n16,5\"\n85\n85\n33,5\"\n33,5\"\n35,4\"\n35,4\"\n90\n90\n140\n55,1\"\n100\n39,4\"\n42\n16,5\"\n33,5\"\n85\n42\n16,5\"\n33,5\"\n33,5\"\n85\n85\n42\n16,5\"\n300\n118,1\"\n42\n16,5\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n170\n175\n66,9\"\n68,9\"\n83\n83\n32,7\"\n32,7\"\n42\n42\n16,5\"\n16,5\"\n48\n48\n68\n68\n26,8\"\n26,8\"\n18,9\"\n18,9\"\n170\n180\n66,9\"\n70,9\"\n83\n78\n30,7\"\n32,7\"\n42\n16,5\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n200\n205\n78,7\"\n80,7\"\n82,7\"\n83\n83\n32,7\"\n32,7\"\n42\n42\n16,5\"\n16,5\"\n48\n48\n68\n68\n26,8\"\n26,8\"\n18,9\"\n18,9\"\n210\n200\n78,7\"\n83\n78\n30,7\"\n32,7\"\n42\n16,5\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n255\n100,4\"\n83\n32,7\"\n42\n16,5\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n265\n104,3\"\n255\n100,4\"\n83\n32,7\"\n42\n16,5\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n83\n78\n30,7\"\n32,7\"\n42\n16,5\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n300\n304,8\n310\n118,1\"\n120\"\n122\"\n83\n78\n30,7\"\n32,7\"\n42\n16,5\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n83\n78\n30,7\"\n32,7\"\n42\n16,5\"\n48\n68\n26,8\"\n18,9\"\n300\n118,1\"\n170\n200\n78\n78\n66,9\"\n78,7\"\n30,7\"\n30,7\"\n42\n42\n16,5\"\n16,5\"\n255\n78\n100,4\"\n30,7\"\n42\n16,5\"\n78\n30,7\"\n42\n16,5\"\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nToot\nCassina Living\n",70,{"image":293,"text":294,"number":295},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.71.png","Una collezione elegante e ﬂ essibile, esaltata da ﬁ niture pregiate che \nsimboleggiano l’equilibrio esclusivo tra design, stile e comodità. Le \ndimensioni contenute e le proporzioni agili, principalmente rivolte \nal contesto residenziale, riﬂ ettono il tratto leggero e deciso degli \nelementi, concepiti per muoversi in assoluta libertà attraverso i \ndiversi spazi e ambienti della casa. La presenza nitida e distintiva di \nogni pezzo esprime un’idea di modernità che risponde pienamente \nall’esigenza di comfort e relax della quotidianità. I divani, la poltrona \ne il pouf sono disponibili in tessuto o nella preziosa lavorazione in \npelle capitonné, una tecnica esclusiva brevettata da Cassina a livello \ninternazionale a garanzia della qualità e della durata del rivestimento. \nAn elegantly versatile collection, embodying the point at which design, \nstyle and comfort intersect. Understated volumes reﬂ ect the light, \nyet solid, lines of the base, designed to adapt seamlessly into any \ndomestic setting.\nEach and every one of these pieces expresses its own idea of \ncontemporary style, which translates as providing a comfortable and \nrelaxing place in an everyday context. The Volage sofas, armchair, \nand foot-rests are available both in a textile upholstery or in a special \ncapitonné leather ﬁ nish. Cassina holds the exclusive international \npatent for the latter, which provides a guarantee of the upholstery’s \nquality and longevity.\nEine elegante, ﬂ exible Kollektion, veredelt durch kostbare \nVerarbeitungen, die das exklusive Gleichgewicht zwischen Design, \nStil und Behaglichkeit symbolisieren. Die mäßigen Dimensionen und \ndie wendigen Proportionen, die hauptsächlich für das Wohnambiente \ngedacht sind, spiegeln die feinen und entschlossenen Linien der \nElemente wider. Sie sind dafür konzipiert, sich in absoluter Freiheit \ninnerhalb der verschiedenen Räume und Bereiche der Wohnung zu \nbewegen. Die klare und hervorstechende Präsenz jedes Teils drückt \neine Vorstellung von Moderne aus, die dem Bedürfnis nach Komfort \nund Entspannung vom Alltag voll und ganz entspricht. Sofa, Sessel \nund Pouf Volage sind in Stoff ausführung oder aus Leder mit der \nwertvollen Capitonné-Verarbeitung verfügbar. Diese exklusive, von \nCassina auf internationaler Ebene patentierte Technik, garantiert \nQualität und lange Lebensdauer.\nUne collection élégante et ﬂ exible, mise en valeur par des ﬁ nitions \nqui symbolisent l'équilibre exclusif entre design, style et commodité. \nLes petites dimensions et les proportions légères, essentiellement \ndestinées à un environnement résidentiel, reﬂ ètent le tracé léger et \nnet des éléments, conçus pour pouvoir être déplacés en toute liberté \ndans les diff érents espaces et pièces de la maison. La présence nette \net distinctive de chaque élément exprime une idée de modernisme \nqui répond pleinement aux exigences de confort et de détente de \nla vie quotidienne. Les canapés, le fauteuil et le pouf Volage sont \ndisponibles en tissu ou dans une ﬁ nition en cuir capitonné, une \ntechnique exclusive brevetée par Cassina au niveau international pour \ngarantir la qualité et la longue durée du revêtement. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 243 Volage\nDesigned by\nPhilippe Starck, 2008\nSchienale e braccioli\n· Telaio interno in tubolare\nd’acciaio. Imbottitura in poliuretano\nespanso schiumato a freddo,\novatta in ﬁ bra di poliestere resinata\naccoppiata con vellutino.\nCuscino sedile\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata, ovatta in ﬁ bra\ndi poliestere resinata accoppiata\ncon vellutino.\nCuscino schienale\n· Imbottitura in piuma d’oca\n(materiale vergine) mista a ﬁ occhi\ndi poliuretano espanso (la parte\ninterna) e piumetta d’oca a settori\n(la parte esterna); fodera esterna\nin tessuto di cotone 100%.\nBasamento:\n· Piedi in pressofusione ed estruso\ndi alluminio nelle ﬁ niture Lucido,\nAntracite opaco, Canna di fucile e\nscivoli in materiale termoplastico\nnero. Cinghie elastiche incrociate\ndi colore nero.\nRivestimento\nIn tessuto o pelle con lavorazione\ncapitonné sulla seduta e i braccioli.\nRückenlehne und Armlehnen\n· Innenrahmen aus Stahlrohr. \nPolsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum, geharzte \nPolyesterfaserwatte, beschichtet mit \nleichtem Samt.\nSitzkissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte, geharzte \nPolyesterfaserwatte, beschichtet mit \nleichtem Samt.\nRückenlehnenkissen\n· Polsterung aus Gänsedaunen \n(reines Material), gemischt mit \nPolyurethanschaumﬂ ocken (der \ninnere Teil) und Gänsefedern in \ngetrennten Sektoren (der äußere \nTeil); Außenfutter aus 100% \nBaumwollstoff .\nUntergestell:\n· Füße aus Aluminiumdruckguss \nund Aluminiumextrusion in den \nFinish-Versionen Glanzoptik, mattes \nAnthrazit, Nickel brüniert und Gleiter \naus schwarzem thermoplastischem \nMaterial. Überkreuzte elastische \nRiemen, Farbe Schwarz.\nBezug\nAus Stoff  oder Leder mit Capitonné-\nVerarbeitung auf Sitzﬂ äche und \nArmlehnen.\nBackrest and armrests\n· Internal frame in tubular steel.\nUpholstery in polyurethane foam,\nresin polyester wadding coupled\nwith light velvet.\nSeat cushion\n2.Diff erentiated density\npolyurethane foam, resin polyester\nwadding coupled with light velvet.\nBackrest cushion\n· Upholstery in feather (virgin stuff )\nmixed with polyurethane ﬂ akes\n(the internal part) and eiderdown\n(the outer part); outside cover\nin 100% cotton cloth.\nBase\n· Feet in die-cast and extruded\naluminium; ﬁ nishes: glossy\naluminium, matt anthracite,\ngunmetal grey and black\nthermoplastic sliding supports.\nBlack crossed elastic belts.\nCover\nIn fabric or in quilted leather\non the seat and armrests.\nDossier et accoudoirs\n· Cadre interne en acier tubulaire. \nRembourrage en mousse de \npolyuréthane obtenue à froid, ouate \nen ﬁ bre polyester résinée couplée \navec du velours léger.\nCoussin d’assise\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée, ouate en ﬁ bre polyester \nrésinée couplée avec du velours \nléger.\nCoussin de dossier\n· Rembourrage en plumes d’oie \n(matériau vierge) mélangées à des \nﬂ ocons de mousse de polyuréthane \n(la partie interne) et duvet d’oie par \nsecteurs (la partie externe); housse \nexterne en tissu de coton 100%.\nPiétement :\n· Pieds en aluminium moulé sous \npression et extrudé, dans les \nﬁ nitions: Brillant, Anthracite mat, \nCanon de fusil, et luges en matière \nthermoplastique noire. Sangles \nélastiques entrecroisées de couleur \nnoire.\nRevêtement\nEn tissu ou en cuir, avec capitonnage \nsur l’assise et les accoudoirs.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002FBezug\u002F\nRevêtement\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Extra 13Y286 \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Extra 13Y253\n243 01\n243 02\n243 13\n243 11\n243 12\n243 04\n243 03  \n83.5\n32.9”\n83.5\n32.9”\n167\n65.7”\n106\n41.7”\n83.5\n32.9”\n83.5\n32.9”\n83.5\n32.9”\n83.5\n32.9”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n92\n36.2”\n167\n65.7”\n66\n26”\n66\n26”\n40\n15.7”\n66\n26”\n66\n26”\n66\n26”\n66\n26”\n92\n36.2”\n116\n6.3”\n242\n95.3”\n242\n16.5”\na\nb\nb\na\n\u002FLeder\u002F\n253\n83.5\n3 9\n32.9”\n83.5\n3 9\n32.9”\n95\n37.4”\n95\n37.4”\n167\n65\n65.7”\n242\n6 5\n16.5”\nb\n138\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nVolage\nCassina Living\n",71,{"image":297,"text":298,"number":299},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.72.png","Divano componibile caratterizzato da un abaco completo e da \nun’estetica elegante e intramontabile, adattabile a tutte le tipologie \ndi living. Il modello presenta l’innovativa lavorazione capitonné, un \nprocesso industriale sviluppato in esclusiva da Starck e Cassina, che \nin questo caso in alcune parti sostituisce il bottone tradizionale con \nun spunto di attacco nascosto all’interno. L’uniformità dell’imbottitura \ndello schienale deriva dall’utilizzo di un inserto in poliuretano \npreformato che accentua la sensazione extra-soft. La seduta \npresenta un cuscino unico e un bracciolo molto ampio, entrambi \nimbottiti in piuma con anima in poliuretano espanso. È da oggi \ndisponibile anche un bracciolo stretto, in grado di fornire maggiore \nspazio con le medesime dimensioni complessive. Le cuciture a vista \nsul perimetro e la lavorazione del cuoio che riveste i tavolini integrati \nesprimono l’estrema cura del dettaglio al cuore della maestria di \nCassina. Volage EX-S off re molteplici composizioni, cui si aggiungono \ni nuovi tavolini coordinati e un nuovo modulo dell’abaco. \nA sectional sofa, characterised by a wide array of elements and a \ntimelessly elegant aesthetic, suitable for any living room space. This \nsofa features an innovative approach to Cassina’s state-of-the-art \ncapitonné technique. This industrial approach was developed by \nPhilippe Starck and Cassina. In some instances, the traditional button \nis replaced by a concealed inner fastener. The uniform, extra-soft, \nfeel of the back-rest’s upholstery is achieved by using a pre-formed \npolyurethane insert. The sofa features just the one seat cushion; \nthe arm-rest is particularly wide, and both are feather-ﬁ lled with an \nexpanded polyurethane core. It is now available with a narrow armrest \noff ering more space with the same overall dimensions. The precision-\nperfect edge-stitching, along with the impeccable leatherwork of the \nintegrated side-tables, illustrate the meticulous attention to detail that \ninforms Cassina’s master craftsmanship. The Volage EX-S collection \nlends itself to myriad compositions, and is now complemented by the \nnew coordinated low tables, and a new module size.\nEin modulares Sofa, das durch einen kompletten Abakus und ein \nelegantes und zeitloses Aussehen gekennzeichnet ist und an alle \nArten von Wohnbereichen angepasst werden kann. Das Modell \nweist die innovative Capitonné-Verarbeitung auf, der ein industrieller \nProzess zugrunde liegt, der exklusiv von Starck und Cassina \nentwickelt wurde. In diesem Fall werden die klassischen Knöpfe auf \neinigen Teilen durch eine im Inneren verborgene Abnähung ersetzt. \nDie einheitliche Polsterung der Rückenlehne ist auf die Verwendung \neines vorgeformten Einsatzes aus Polyurethan zurückzuführen, \nder das Gefühl der besonderen Weiche betont. Die Sitzﬂ äche \nweist ein einziges Kissen und eine breite Armlehne auf, beide mit \nDaunenpolsterung und Kern aus Polyurethanschaum. Jetzt ist eine \nschmale Armlehne erhältlich, die bei gleichen Gesamtmaß mehr Platz \nbietet. Die sichtbaren Einfassungsnähte und die Verarbeitung des \nLeders, mit dem die integrierten Tischchen bezogen sind, bringen die \nextreme Liebe zum Detail zum Ausdruck, die den Handwerkermeistern \nvon Cassina besonders am Herzen liegt. Volage EX-S bietet \nzahlreiche Kompositionen, zu denen die neuen passenden Tischchen \nund ein neues Abakus-Modul hinzukommen. \nCanapé modulaire caractérisé par une gamme complète et par une \nesthétique élégante et intemporelle, qui s’adapte à tous les types \nde salons. Ce modèle présente un capitonnage innovant, issu d’un \nprocédé industriel développé exclusivement par Starck et Cassina, \nqui dans ce cas remplace par endroits le bouton traditionnel par \nune attache dissimulée à l’intérieur. L’uniformité du rembourrage du \ndossier est obtenue grâce à l’utilisation d’un insert en polyuréthane \npréformé qui accentue la sensation de grande douceur. L’assise off re \nun coussin unique et un accoudoir très large, tous deux rembourrés \nde plumes avec un cœur en mousse de polyuréthane. Un accoudoir \nétroit est maintenant disponible, capable de fournir plus d'espace \navec les mêmes dimensions globales. Les coutures apparentes \nsur le pourtour et le travail du cuir qui recouvre les tables intégrées \nexpriment l’extrême attention portée au détail qui est au cœur de la \nmaîtrise signée Cassina. Volage EX-S permet une grande variété de \ncompositions, auxquelles s’ajoutent de nouvelles tables assorties et \nun nouveau module de tablette. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 249 Volage EX—S\nDesigned by\nPhilippe Starck, 2016\u002F2019\na\n141\n140\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nVolage EX—S\nCassina Living\n",72,{"image":301,"text":302,"number":303},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.73.png","Struttura interna\n· Telaio interno in tubolare d’acciaio\ndotato di cinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\n· Piuma d’oca (materiale vergine)\na settori e fodera in tessuto\ncotone.\nBasamento\n· Traversi in proﬁ lato di alluminio\nestruso, piedini in fusione\ndi alluminio e scivoli in materiale\ntermoplastico nero. Disponibile\nnelle ﬁ niture indicate a listino.\nTavolino\n· Struttura in metallo con\nimbottitura superiore in poliuretano\nespanso, rivestimento in cuoio nei\ncolori indicati a listino.\nRivestimento\nTessuto o pelle.\nInnenstruktur\n· Innenrahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\n· Gänsedaunen (reines Material) in \ngetrennten Sektoren mit Futter aus \nBaumwollstoff .\nUntergestell\n· Streben aus extrudiertem \nAluminiumproﬁ l, Füße aus \nAluminiumfusion und Gleiter aus \nschwarzem thermoplastischem \nMaterial. Erhältlich in den Finish-\nVersionen laut Preisliste.\nBeistelltisch\n· Struktur aus Metall mit oberer \nPolsterung aus Polyurethanschaum, \nBezug aus Kernleder in den Farben \nlaut Preisliste.\nBezug\nStoff  oder Leder.\nInner Structure\n· Inner frame in steel rod\nwith elastic belts.\nPadding:\n· Polyurethane foam\nin diff erent density.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\n· Goose feather (virgin material)\nin sections and cotton fabric linen.\nBase\n· Crossbars in extruded aluminum\nsection, feet in die-cast aluminum\nand slides in black thermoplastic\nmaterial. Finishing as per pricelist.\nSide-Table\n· Metal structure with top padding\nin polyurethane foam.\nCovered in saddle-leather,\ncolours as per pricelist.\nQuilted Upholstery\nQuilted fabric or quilted leather.\nStructure interne\n· Cadre intérieur en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\n· Duvet d’oie (matériau vierge) par \nsecteurs, et taie en tissu de coton.\nPiétement\n· Traverses en proﬁ lé d’aluminium \nextrudé, embouts en aluminium \nfondu, et luges en matière \nthermoplastique noire. Disponible \ndans les ﬁ nitions indiquées sur la \nliste des prix.\nPetite table\n· Structure en métal avec \nrembourrage supérieur en mousse \nde polyuréthane, revêtement en cuir \ndans les couleurs indiquées sur la \nliste de prix.\nRevêtement\nTissu ou cuir.\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Naturale ZZ 13Z367\nAirone 13E750\nOrtigia 13O212\nb\nc\nd\na\u002Fb\nc\nd\u002Fe\ne\n142\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nVolage EX—S\nCassina Living\n",73,{"image":305,"text":306,"number":307},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.74.png","249 11\n249 10\n249 61 + 249 16 + 249 70\n249 51 + 249 16\n249 54 + 249 08\n249 51 + 249 04\n249 17 + 249 31 + 249 32 + 249 16\n249 17 + 249 31 + 249 19 + 249 41\n249 13\n249 20\n249 01\n249 A3\n249 21\n249 02\n227\n89.4”\n227\n89.4”\n227\n89.4”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n114\n44.8”\n161\n63.4”\n161\n63.4”\n161\n63.4”\n161\n63.4”\n157\n61.9”\n114\n44.8”\n114\n44.8”\n114\n44.8”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.5”\n93\n36.5”\n93\n36.5”\n93\n36.5”\n93\n36.5”\n93\n36.5”\n194\n76.2”\n194\n76.2”\n162\n63.9”\n194\n76.2”\n197\n77.6”\n194\n76.2”\n194\n76.2”\n194\n76.2”\n197\n77.6”\n93\n36.6”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n64\n25.2”\n64\n25.2”\n64\n25.2”\n64\n25.2”\n64\n25.2”\n64\n25.2”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n249 23\n249 03\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n267\n105.1”\n267\n105.1”\n197\n77.5”\n197\n77.5”\n197\n77.5”\n157\n61.7”\n157\n61.7”\n308\n121.3”\n287\n113”\n255\n100.4”\n355\n139.8”\n290\n114.2”\n287\n113”\n287\n113”\n287\n113”\n237\n93.3”\n322\n126.8”\n411\n161.8”\n290\n114.2”\n287\n113”\n206\n81.3”\n236\n92.9”\n177\n69.7”\n201\n79.1”\n201\n79.1”\n201\n79.1”\n194\n76.2”\n157\n61.7”\n93\n33.6”\n74\n29.1”\n267\n105.1”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n114\n44.9”\n157\n61.8”\n93\n33.6”\n64\n25”\n64\n25”\n64\n25”\n64\n25”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n93\n33.6”\n74\n29.1”\n249 70\n249 71\n249 51 + 249 53\n249 15 + 249 43\n249 15 + 249 31 + 249 18\nConﬁ gurazioni suggerite\u002FRecommended composition\u002FEmpfohlene \nKompositionen\u002FCompositions conseillées\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n93\n36.6”\n80\n31.7”\n167\n65.9”\n246\n97”\n207\n81.7”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n62\n24.6”\n62\n24.6”\n62\n24.6”\n62\n24.6”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nVolage EX—S\nCassina Living\n",74,{"image":309,"text":310,"number":311},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.75.png","46\n18.1”\n107\n42.1”\n75\n29.5”\n79\n31.1”\nAeo poster, 1973. Archivio storico Cassina.\n 650 Aeo\nAeo è l’ultimo prodotto progettato da Paolo Deganello con il gruppo \nArchizoom nel 1973, come interpretazione non-convenzionale della \npoltrona moderna. Grazie all’uso sperimentale dei materiali, il modello \nveniva inizialmente proposto smontato in modo da consentire al \ncliente di assemblarlo autonomamente. La poltrona era off erta in una \nvasta gamma di rivestimenti che, insieme al concetto di componibilità, \npermettevano di personalizzare il prodotto liberamente. AEO è la \nquintessenza della praticità e della versatilità degli arredi Cassina, \npoiché riunisce in un unico oggetto molteplici caratteristiche come la \nsmontabilità, la lavabilità, la leggerezza e la comodità, che la rendono \nfacilmente adattabile a qualsiasi ambiente e stile. \nThe Aeo chair was the last product designed in 1973 by Paolo \nDeganello with the Archizoom group as an unconventional \ninterpretation of a contemporary armchair. Using experimental \nmaterials, the piece was originally available for self-assembly. A wide \narray of upholstery options were on off er, which enhanced the chair’s \npotential for personalisation. The quintessence of functionality and \nversatility, AEO is thus typical of a Cassina piece, since it can be taken \napart and washed, while being light and comfortable, the perfect \npartner for any space and style.\nAeo ist das letzte Produkt der Gruppe Archizoom, das 1973 von \nPaolo Deganello als unkonventionelle Interpretation des modernen \nSessels entworfen wurde. Dank der experimentellen Verwendung der \nMaterialien wurde das Modell anfänglich zerlegt geliefert, damit es der \nKunde autonom zusammenstellen konnte. Der Sessel wurde mit vielen \nverschiedenen Bezügen angeboten, die gemeinsam mit dem Konzept \nder Modularität die freie Personalisierung des Produktes gestatteten. \nAEO ist die Quintessenz der praktischen und vielseitigen Verwendung \nder Cassina-Einrichtungsobjekte. Es vereint zahlreiche Merkmale wie \nZerlegbarkeit, Waschbarkeit, Leichtigkeit und Bequemlichkeit in einem \neinzigen Objekt, dank derer es ganz einfach an jedes Ambiente und \njeden Stil angepasst werden kann.\nAeo est le dernier produit dessiné par Paolo Deganello avec le group \nArchizoom en 1973 comme une interprétation non conventionnelle du \nfauteuil moderne. Grâce à l’utilisation expérimentale des matériaux, \nle modèle a d’abord été proposé démonté aﬁ n de permettre au \nclient de l’assembler de façon autonome. Le fauteuil était proposé \ndans une vaste gamme de revêtements qui, avec le concept de \nmodularité, permettait de personnaliser librement le produit. AEO est \nla quintessence de la fonctionnalité et de la polyvalence des meubles \nCassina, du fait qu’il combine en un seul objet de nombreuses \ncaractéristiques telles que la démontabilité, la lavabilité, la légèreté et \nla commodité, qui permette de l’adapter facilement à n’importe quel \nenvironnement et style.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPaolo Deganello, 1973\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nLipari 13L642 — Pelle\u002F\nLeather\u002FLeder\u002FCuir \nExtra 13Y286\nStruttura\n· Telaio sedile in tubolare d’acciaio\nverniciato di colore grigio.\n· Telaio schienale in tubolare\ne piatto d’acciaio verniciato\ndi colore beige.\nImbottitura del cuscino\n· Poliuretano espanso.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\n· Supporto cuscino seduta in tela\ngrigia.\nBasamento\n· In materiale plastico di colore grigio.\nStruktur\n· Rahmen Sitzﬂ äche aus Stahlrohr mit \ngrauer Lackierung.\n· Rahmen Rückenlehne aus \nStahlrohr und Stahlplatte mit beiger \nLackierung. \nPolsterung des Kissens\n· Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\n· Sitzkissenhalterung aus grauem \nStoff . \nGestell\n· Aus grauem Kunststoff material.\nStructure\n· Tubular steel seat frame painted \ngrey.\n· Tubular metal backrest frame and \nsteel plate painted beige.\nCushion padding\n· Polyurethane foam.\n· Resin-treated polyester ﬁ bre \nwadding paired with light velvet.\nUpholstery\n· Fabric or leather.\n· Grey canvas seat cushion support.\nBase\n· Grey plastic.\nStructure\n· Cadre de l'assise en acier tubulaire \npeint de couleur grise.\n· Cadre de l'assise en acier tubulaire et \nplat, peint de couleur beige.\nRembourrage du coussin\n· Mousse de polyuréthane.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n· Support du coussin d’assise en toile \ngrise.\nPiétement\n· En matière plastique de couleur grise.\n   \n146\nAeo\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",75,{"image":313,"text":314,"number":315},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.76.png","Un progetto che risponde alle esigenze della società moderna e al \nritmo di vita nell’era dell’home offi  ce, dove gli strumenti tecnologici sono \nsempre connessi sia in uffi  cio che a casa. Il design nasce dalla volontà di \ncreare un salotto mobile, caratterizzato da  una poltrona confortevole e \ndinamica, dotata di rotazione a 360 gradi e funzionalità relax. Facilmente \nposizionabile anche in ambito soft contract, il modello presenta anche \nun’opzione con doppio bracciolo, di cui uno a geometria variabile che \nconsente l’utilizzo come poggiatesta. Disponibile con rivestimento in \npelle e tessuto e nella versione con rotelle.\nA design that responds to the needs of modern-day society and the \nrhythms of life in the era of the home offi  ce, where the technology \nis “always on”, as much in the home as it is in the work space. \nThe objective was to create a mobile sitting-room in the form of a \ncomfortable and dynamic armchair that could swivel through 360 \ndegrees, while also being comfortable. Suited to many contexts, \nincluding the “soft contract” setting, this chair is also available with \nan arm-rest on either side, one of which can serve as a head-rest. \nAvailable in either leather or fabric covers, as well on castors.\nEin Projekt, das den Bedürfnissen der modernen Gesellschaft und \ndem Lebensrhythmus in der Ära des Home Offi  ce gerecht wird, \nwo technologische Instrumente stets verbunden sind, im Büro \nwie zu Hause. Das Design entsteht aus dem Willen heraus, ein \nmobiles Wohnzimmer zu schaff en, das durch einen bequemen und \ndynamischen Sessel gekennzeichnet ist, der sich um 360 Grad \ndrehen kann und eine Relax-Funktion aufweist. Einfach positionierbar \nauch im Soft-Objektbereich. Das Modell bietet auch eine Option \nmit doppelter Armlehne, davon eine mit variabler Geometrie, die die \nVerwendung als Kopfstütze ermöglicht. Erhältlich mit Bezug aus Leder \nund Stoff  und in der Ausführung mit Rädern. \nUn projet qui répond aux exigences de la société moderne et \nau rythme de vie dans l’ère du bureau à domicile, où les outils \ntechnologiques sont toujours connectés, tant au bureau qu’à la \nmaison. Son design est né du désir de créer un salon mobile, \ncaractérisé par un fauteuil confortable et dynamique off rant une \nrotation à 360 degrés et une fonctionnalité de détente. Ce modèle \nfacile à positionner, y compris dans le cadre du soft contract, présente \naussi une option avec double accoudoir, dont l’un, à géométrie \nvariable, sert aussi d’appui-tête. Disponible avec un revêtement en cuir \net en tissu et dans une version avec roulettes. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n K06 Aki Biki Canta\nDesigned by\nToshiyuki Kita, 2000\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghiatura elastica.\n· Telaio in tubolare d’acciaio \nverniciato di colore nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle\nBasamento\n· Base a cinque razze in acciaio e \npoliuretano integrale di colore nero.\n· Base a cinque razze\nin pressofusione d’alluminio, \nverniciatura di colore grigio \nmetallizzato.\nAppoggi a terra\n· Ruote in materiale plastico \ndi colore nero.\n· Scivoli in materiale plastico \ndi colore nero.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\n· Rahmen aus Stahlrohr mit \nschwarzer Lackierung.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff  oder Leder\nUntergestell\n· Fünfarmige Basis aus Stahl und \nIntegral-Polyurethan, Farbe Schwarz. \n· Fünfarmige Basis aus \nAluminiumdruckguss mit Lackierung \nGrau-Metallic.\nBodenauﬂ agen\n· Rollen aus schwarzem \nKunststoff material.\n· Gleiter aus schwarzem \nKunststoff material.\nStructure\n· Frame in tubular steel\nwith elastic belts.\n· Frame in black coated tubular\nsteel.\nUpholstery\n· Polyurethane foam.\n· Resin polyester wadding\ncoupled with light velvet.\nCover\n· Fabric or leather\nBase\n· Five-star steel base\nand black polyurethane.\n· Five-star die-cast aluminium base,\ncoating with metallic grey color.\nBase supports\n· Black plastic castors.\n· Black plastic sliding supports.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\n· Cadre en acier tubulaire peint de \ncouleur noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir\nPiétement\n· Base à cinq rayons en acier et \npolyuréthane intégral de couleur \nnoire.\n· Base à cinq rayons en aluminium \nmoulé sous pression, peinture de \ncouleur gris métallisé.\nAppuis au sol\n· Roulettes en matière plastique noire.\n· Patins en matière plastique noire.\nK06 01\nK06 04\nK06 02\nK06 05\nK06 03\nK06 06\n62\n24.4”\n72\n28.3”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n72\n28.3”\n62\n24.4”\n68\n26.7”\n68\n26.7”\n71\n28”\n71\n28”\n68\n26.7”\n51\n26.7”\n51\n26.7”\n51\n26.7”\n51\n26.7”\n68\n26.7”\n74\n29”\n68\n26.7”\n107\n42”\n107\n42”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n68\n26.7”\n74\n29”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nGerrit Uni.Mélange \n13O614\nUni.Mélange \n13O618\nGerrit Uni.Mélange \n13O615\na\na\nb\nc\nb\nc\nAki\nBiki\nCanta\n148\nAki Biki Canta\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",76,{"image":317,"text":318,"number":319},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.77.png","Antropus nasce alla ﬁ ne degli anni ’40, in occasione della messa \nin scena della commedia “La Famiglia Antropus”, ad opera di \nThornton Wider, per la quale Marco Zanuso viene chiamato a curare \nla scenograﬁ a del Piccolo Teatro di Milano. L’architetto crea con \nArﬂ ex una poltrona interamente rivestita in gommapiuma, all’epoca \nconsiderato un materiale altamente innovativo, promosso  nell’ambito \ndell’arredamento domestico per le sue elevate potenzialità espressive, \nergonomiche e industriali.  La realizzazione odierna  in poliuretano \nespanso schiumato consente di modellare uno schienale e una seduta \ndalle forme ampie e comode, contenute dal proﬁ lo netto e sinuoso dei \npannelli laterali. Il modello è attualmente proposto da Cassina anche in \nun’edizione iconica rivestita in panno rosso. \nAntropus was created at the end of the 1940s when Marco Zanuso \nwas commissioned to design the sets for the Italian-language version \nof Thornton Wilder’s play The Skin of Our Teeth, which was dubbed \n“La Famiglia Antropus” in Italian, and was performed at the Piccolo \nTeatro in Milan. The architect worked with Arﬂ ex to produce an \narmchair fully upholstered in foam rubber; at the time, this material \nwas considered highly innovative and was being promoted for use in \ndomestic furniture-making for its expressive, and industrial ergonomic \npotential. The present-day version of this chair features polyurethane \nfoam CFC free. This lends itself to creating a oversized and \ncomfortable seat and back-rest that ﬁ t snugly into the slender, curving \nproﬁ le of the side panels. Cassina is making this model available in the \noriginal iconic red fabric upholstery. \nAntropus entstand gegen Ende der 40er Jahr anlässlich der \nAuff ührung der Komödie „The skin of our teeth“ (La Famiglia \nAntropus) von Thornton Wilder am Piccolo Teatro in Mailand, mit \nderen Bühnengestaltung Marco Zanuso beauftragt worden war. \nMit Arﬂ ex gestaltet der Architekt einen Sessel, der vollkommen mit \nSchaumgummi überzogen ist, einem Material, das zur damaligen Zeit \nals besonders innovativ galt und aufgrund seines ausdrucksStarcken, \nergonomischen und industriellen Potentials im Wohnbereich \nEinzug hielt. Die heutige Version aus Polyurethanschaum gestattet \ndie Modellierung von Rückenlehne und Sitzﬂ äche, die sich durch \nbreite, bequeme Formen auszeichnen und durch das reine und \ngeschwungene Proﬁ l der Seitenpaneele abgegrenzt werden. Derzeit \nbietet Cassina dieses Modell auch in einer Kult-Edition mit rotem \nStoff bezug an.\nAntropus est né à la ﬁ n des années 1940, à l’’occasion de la mise \nen scène de la comédie « La Famiglia Antropus », par Thornton \nWider, pour laquelle il avait été demandé à Marco Zanuso de créer \nla scénographie, au Piccolo Teatro de Milan. L’architecte a créé \navec Arﬂ ex un fauteuil entièrement revêtu de caoutchouc mousse, \nconsidéré à l’’époque comme un matériau très innovant, promu dans le \ndomaine de l’’ameublement ménager pour son fort potentiel expressif, \nergonomique et industriel. La fabrication actuelle en mousse  de \npolyuréthane permet de façonner un dossier et une assise aux formes \nlarges et confortables, délimitées par le proﬁ l net et sinueux des \npanneaux latéraux. Ce modèle est actuellement également disponible \nchez Cassina dans une édition iconique revêtue de tissu rouge. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 721 Antropus\nDesigned by\nMarco Zanuso, 1949\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2015\nStruttura interna\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\n· Piedini in materiale plastico\ndi colore nero.\nRivestimento\nTessuto o pelle.\nIl modello viene proposto anche in\nedizione iconica con rivestimento in\nCharlot L191\nInnenstruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material.\nBezug\nStoff  oder Leder.\nDas Modell wird auch in der \nikonischen Edition mit Bezug aus \nCharlot L191 angeboten\nStructure interne\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\n· Embouts en matière plastique noire.\nRevêtement\nTissu ou cuir.\nCe modèle est également disponible \ndans une édition iconique avec \nrevêtement en Charlot L191\nInner structure\n· Frame in steel rod with elastic\nbands.\nPadding\n· Cold moulded polyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\n· Feet in black plastic material.\nQuilted upholstery\nQuilted fabric quilted leather.\nThe model is also available in an\niconic edition with upholstery in\nCharlot L191\n 720 01\u002F91\n86\n33.9”\n41\n16.2”\n77\n30.3”\n102\n40.2”\nCharlot 13L191\n(Edizione iconica\u002FIconic edition\u002F\nIkonische edition\u002FÉdition iconique)\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n   \n150\nAntropus\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",77,{"image":321,"text":322,"number":323},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.78.png","Designed by\nPatricia Urquiola, 2019\n· Basamento in legno massello di \nfrassino (verniciato nelle ﬁ niture \nindicate a listino) o noce canaletto.\n· Piedini stampati in materiale plastico \nantiscivolo nero.\n· Telaio sedile in tubolare di acciaio \ndotato di cinghie elastiche\n· Scocca in poliuretano rigido.\n· Imbottitura interna in poliuretano \nespanso ﬂ essibile.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere resinata \naccoppiata con vellutino.\nRivestimento: Tessuto o Pelle\n· Solid ash (ﬁ nishing as per pricelist) \nor walnut base frame. \n· Black, anti-slip, printed plastic feet. \n· Steel tubular seat frame with elastic \nbelts. \n· Shell in rigid polyurethane. \n· Internal ﬂ exible polyurethane foam \npadding.\n· Polyester wadding with resin \ncoupled with light velvet. \nUpholstery: Fabric or leather. \n· Gestell aus Massivesche (mit \nLackierung in den in der Preisliste \nangegebenen Finishlösungen) oder \nin Amerikanischer nußbaum.\n· Geformte Füße aus rutschfestem \nschwarzem Kunststoff material.\n· Sitzstruktur aus röhrenförmigem \nStahl mit elastischen Gurten\n· Aufbau aus Hartpolyurethan.\n· Innere Polsterung aus ﬂ exiblem \nPolyurethanschaum.\n· Harzpolyesterfaserwatte in \nVerbindung mit leichtem Samt.\nBezug: Stoff  oder Leder\n· Piétement en frêne massif (peint \ndans les ﬁ nitions indiquées sur la \nliste de prix) ou en noyer américain.\n· Embouts moulés en matière \nplastique noire antidérapante.\n· Cadre d’assise en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques.\n· Coque en polyuréthane rigide.\n· Rembourrage interne en mousse de \npolyuréthane ﬂ exible.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \ncouplée à un velours léger.\nRevêtement : Tissu ou Cuir\n571\n73\n28.8”\n91\n35.7”\n69\n27.4”\n43\n17”\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2019\nQuesta comoda poltrona ha la stessa estetica distintiva della sedia \nBack-Wing introdotta nel 2018. La struttura della poltrona, disponibile \nin sei colori, è composta da ampie sezioni in legno che mettono in \nevidenza la capacità di Cassina nella lavorazione del legno. Il suo \nschienale ergonomico e avvolgente, come quello della sedia Back-\nWing, gira elegantemente intorno al corpo mentre le pieghe sui lati, \ncome delle piccole ali, fungono da braccioli, rendendo la seduta ancora \npiù comoda e di proporzioni generose. La poltrona, con seduta in \npoliuretano espanso ﬂ essibile schiumato e rivestita in pelle o in tessuto \ndelle Collezioni Cassina, è elegantemente completata da un proﬁ lo che \ndelimita e deﬁ nisce il disegno dello schienale della poltrona.\nThis comfy armchair has the same distinctive aesthetics as the \nBack-Wing chair designed in 2018. The armchair’s frame, available in \nsix colours, is composed of large solid wood sections which highlight \nCassina’s expertise in wood craftsmanship. \nLike the Back-Wing chair, its ergonomic and enveloping backrest \nwraps elegantly around the body while the folds on the sides, like \nsmall wings, act as armrests, making it particularly comfortable to sink \ninto and with generous proportions. The armchair, with Seat in ﬂ exible \npolyurethane foam and upholstered in both leather and fabric from \nthe Cassina Collections, is elegantly completed with piping that neatly \ntraces and deﬁ nes the proﬁ le of the armchair’s backrest.\nDieser bequeme Sessel weist die gleiche einprägsame Ästhetik wie \nder Sessel Back-Wing auf, der 2018 zum ersten Mal vorgestellt wurde. \nDie Struktur des Sessels, die in sechs Farben erhältlich ist, besteht \naus großzügigen Holzabschnitten, die das Geschick von Cassina bei \nder Holzbearbeitung in den Vordergrund rücken. Seine ergonomische, \neinhüllende Rückenlehne sorgt wie beim Sessel Black-Wing für eine \nelegante Umfassung des Körpers. Die Falten an den Seiten, die wie \nkleine Flügel wirken, fungieren als Armlehnen und machen den Sessel \nnoch bequemer und verleihen ihm noch üppigere Proportionen. Die \nSitzﬂ äche des Sessels ist aus ﬂ exiblem Polyurethanschaum und mit \nLeder oder Stoff  aus den Cassina-Kollektionen bezogen. Der Sessel \nwird durch ein elegantes Proﬁ l vervollständigt, das die Silhouette der \nRückenlehne abgrenzt und deﬁ niert.\nCe fauteuil confortable a la même esthétique distinctive que la chaise \nBack-Wing lancée en 2018. La structure du fauteuil, disponible en six \ncouleurs, se compose de larges sections en bois qui soulignent la \ncapacité de Cassina à travailler le bois. \nSon dossier ergonomique et enveloppant, comme celui de la chaise \nBack-Wing, tourne élégamment autour du corps, tandis que les \nplis sur les côtés, comme de petites ailes, servent d’accoudoirs, en \nrendant l'assise encore plus commode et abondante. Le fauteuil, avec \nson assise en mousse de polyuréthane ﬂ exible, revêtue de cuir ou de \ntissu des Collections Cassina, est élégamment complété par un proﬁ l \nqui déﬁ nit et délimite le design du dossier du fauteuil.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 571 Back–Wing Armchair\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto blu\u002FAshwood stained\nblue\u002FEsche blau gebeizt\u002FFrêne\nteinté bleu- Ortigia 13O216\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nExtra 13Y253\na\nb\nb\na\n152\nBack–Wing Armchair\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",78,{"image":325,"text":326,"number":327},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.79.png"," 423 Cab Lounge\nForme ampie e invitanti per un modello ispirato al medesimo sviluppo \nconcettuale della sedia Cab. La poltrona Cab Lounge  rappresenta un \nvero e proprio capolavoro di manifattura artigianale, adatta sia ad un \nuso residenziale che contract. Il cuoio riveste lo scheletro in tubolare \ndi acciaio come un abito su misura, sorreggendo la forma sinuosa in \nun rapporto di simbiosi assoluta tra l’aspetto strutturale e organico. \nLe 11 parti in cuoio, cucite e chiuse con quattro cerniere lampo, sono \nsuccessivamente sottoposte a 14 lavorazioni scrupolosamente \neseguite a mano. La base girevole a 5 razze, dotata di meccanismo \ndi inclinazione, esalta il corpo della poltrona mentre le sue linee \nergonomiche rivelano un comfort sorprendente e un’accuratezza di \ndettagli senza eguali.\nRoomy and inviting, Cab Lounge is a restatement of the Cab chair \nconcept. Nothing short of a masterpiece of craftsmanship, the Cab \nLounge armchair is perfectly suited to both residential or contract use.\nThe leather upholstery ﬁ ts the tubular steel frame like an exquisitely \ntailored garment, complementing the curves, in a perfect symbiosis \nbetween the structural and the organic. The eleven leather sections, \nhand-stitched and ﬁ tted with four zipper closures, undergo fourteen \nhand-executed processes before they are complete. Fitted with a \nreclining mechanism, the ﬁ ve-spoke base sets off  the entire chair, \nwhile the ergonomically correct design renders it extraordinarily \ncomfortable; the care taken in the details is without equal.\nBreite, einladende Formen für ein Modell, das durch die gleiche \nkonzeptuelle Entwicklung wie der Stuhl Cab inspiriert wurde. Der \nSessel Cab Lounge ist ein echtes Meisterwerk der Handwerkskunst \nund sowohl für das Wohnambiente als auch für den Objektmarkt \ngeeignet. Das Kernleder umhüllt das Stahlrohrskelett wie ein \nMaßanzug und stützt die gewundene Form in einer absoluten \nSymbiose zwischen dem strukturellen und dem organischen Teil. \nDie 11 Elemente aus Kernleder, die zusammengenäht und mit vier \nReißverschlüssen verschlossen werden, werden in der Folge 14 \nrein manuellen Verarbeitungen unterzogen. Die Drehbasis mit 5 \nStrahlen ist mit einem Kippmechanismus ausgestattet und betont \nden Sesselkorpus. Ihre ergonomischen Linien hingegen verweisen \nauf einen überraschenden Komfort und eine Detailgenauigkeit ohne \ngleichen.\nDes formes amples et accueillantes pour un modèle qui s’inspire \nconceptuellement de la chaise Cab. Le fauteuil Cab Lounge est un \nvéritable chef-d'œuvre de fabrication artisanale, adapté à la fois à un \nusage domestique et contract. Le cuir habille le squelette tubulaire en \nacier comme une robe sur mesure, en soutenant la forme sinueuse \ndans un rapport de symbiose absolue entre l’aspect structurel et \nl’aspect organique. Les 11 pièces en cuir, cousues et fermées par \nquatre fermetures éclair, sont ensuite soumises à 14 opérations \nminutieusement exécutées à la main. La base pivotante, équipée d'un \nmécanisme d’inclinaison, met en valeur le corps du fauteuil tandis \nque ses lignes ergonomiques révèlent un confort surprenant et une \nprécision du détail inégalée.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nMario Bellini, 2015\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio\nverniciato di colore nero\ndotato di cinghie elastiche.\n· Tela portante.\n· Pannello in multistrato di betulla.\nBase\n· Basamento a 5 razze in tubo\ne piatto di acciaio.\nFiniture indicate a listino.\n· Piedini in materiale plastico\ndi colore nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile\nschiumato a freddo.\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\n· Piuma d’oca contenuta in fodera\ndi tela cotone.\nRivestimento\n· Cuoio\u002Fpelle.\nStruktur\n· Rahmen aus schwarz lackiertem \nStahlrohr, mit elastischen Riemen.\n· Tragegewebe.\n· Paneel aus Multischicht-Birkenholz.\nBasis\n· Fünfarmiges Gestell aus Stahlrohr \nund mit Stahlplatte. \nFinish-Versionen laut Preisliste.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter, ﬂ exibler \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\n· Gänsedaunen in Futter aus \nBaumwollgewebe. \nBezug\n· Kernleder\u002FLeder.\nStructure\n· Frame in black coated tubular\nsteel with elastic belts.\n· Self-supporting fabric.\n· Birch plywood pannel.\nBase\n· Five spoke base in tubular\nand plate of steel.\nFinishings as per price list.\n· Feet in black plastic material.\nUpholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\n· Feather padding in cotton cloth.\nQuilted upholstery\n· Quilted hide\u002Fleather.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire peint \nen couleur noire, doté de sangles \nélastiques.\n· Toile portante.\n· Panneau en multiplis de bouleau.\nBase\nPiétement à 5 rayons en acier \ntubulaire et plat.\nFinitions indiquées sur la liste des \nprix.\n· Embouts en matière plastique noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible \nfaite à froid.\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\n· Plumes d’oies contenues dans une \ntaie de toil coton.\nRevêtement\n· Cuir sellerie\u002Fcuir.\n423 4_\n423 3_\n423 5_\n81\n31.9”\n81\n31.9”\n54\n21.3”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n46\n17.9”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n36\n14.2”\n43\n16.7”\n43\n16.7”\nCuoio nero\u002FBlack saddle leather\u002F\nKernleder Schwarz\u002FCuir noir\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir fango LCX 13Y418\nCuoio talpa\u002FTaupe saddle leather\u002F\nKernleder Schlamm\u002FCuir taupe\na\na\nb\nb\nc\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n154\nCab Lounge\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",79,{"image":329,"text":330,"number":331},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.80.png","Un’edizione unica, realizzata da Cassina in esclusiva mondiale \ngrazie ad un accurato lavoro di ricostruzione ﬁ lologica compiuto sul \nprogetto di Franco Albini, primo esponente italiano ad essere incluso \nnella collezione “I Maestri” nel 2008. Il modello disegnato nel 1945 \nrivive oggi con la stessa attualità e forza espressiva dell’originale, \neseguendo una rilettura fedele della ﬁ losoﬁ a dell’autore e della \nsua visione di equilibrio nel movimento. La scomposizione analitica \ndell’oggetto si apre alla produzione industriale creando un connubio \nperfetto fra artigianalità e tecnologia, testimoniato dall’eleganza della \nlinea curva e dal tocco distintivo degli elementi di giunzione. La sua \nstruttura con archi in legno rivela forme leggere e aeree che traducono \nla sapienza dell’ebanisteria Cassina in un autentico invito al relax.\nA world exclusive, realised by Cassina thanks to detailed philological \nreconstruction on an unrealised  design of 1945 by Franco Albini who, \nin 2008, became the ﬁ rst Italian designer to be included in Cassina’s \n“I Maestri” collection. Cassina’s Canapo boasts the same expressive \nenergy as the original design, a faithful reading of both the designer’s \nintent and his vision of the equilibrium created through movement. \nThe separation of parts eff ected by the designer makes it perfect for \nindustrial manufacture, creating the perfect marriage between the \nartisan and the technological, as testiﬁ ed by the elegant curve and \nthe distinctive touch conferred by the joints. The slim wooden rockers \nunderscore the crafts skills inherent in Cassina’s craftsmanship, and \nbecome a veritable invitation to sit back, get comfortable and relax.\nEine einzigartige Edition, die dank der minutiösen philologischen \nRekonstruktion eines Projekts von Franco Albini durch Cassina \nweltweit exklusiv entwickelt wurde. Albini wurde 2008 als erster \nitalienischer Vertreter in die Kollektion „I Maestri“ aufgenommen. Das \n1945 entworfene Modell lebt heute mit der gleichen Aktualität und \nAusdruckskraft des Originals weiter, in einer Neuinterpretation, die \nder Philosophie des Autors und seiner Vision des Gleichgewichts in \nder Bewegung treu bleibt. Die analytische Zerlegung des Objekts \nöff net sich gegenüber der industriellen Herstellung und schaff t eine \nperfekte Vereinigung zwischen Handwerk und Technologie, die durch \ndie Eleganz der geschwungenen Linie und dem prägenden Charakter \nder Verbindungselemente bezeugt wird. Die Struktur mit den \nHolzbögen gibt weiche, schwerelose Formen preis, die das Können \nder Kunsttischlerei Cassina´s in eine authentische Einladung zum \nEntspannen verwandeln.\nUne édition unique, créée par Cassina en exclusivité mondiale grâce \nà un travail de reconstruction philologique minutieux réalisé sur le \nprojet de Franco Albini, premier exposant italien à être inclus dans \nla collection « I Maestri » en 2008. Ce modèle, conçu en 1945, revit \naujourd’hui avec la même actualité et la même force expressive que \nl’original, réinterprétant ﬁ dèlement la philosophie de l’auteur et sa \nvision de l’équilibre dans le mouvement. La décomposition analytique \nde l’objet s’ouvre à la production industrielle en créant une union \nparfaite entre l’artisanat et la technologie, comme en témoignent \nl’élégance de la ligne courbe et la touche distinctive des éléments de \njonction. Sa structure en arcs de bois révèle des formes légères et \naériennes qui traduisent le savoir-faire de l’ébénisterie Cassina en une \nauthentique invitation à la détente.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 837 Canapo\nDesigned by\nFranco Albini, 1945\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2010\nStruttura\n· Legno massello e listellare\ncurvato di frassino o noce.\nFiniture\n· Noce tinto mogano, Frassino tinto \nnero, Frassino naturale.\n· Piano di appoggio del materassino \nin tessuto portante ecru ﬁ ssato alla \nstruttura mediante corda.\nMaterassino\n· Imbottitura in poliuretano espanso\nsagomato da blocco e ovatta\nin ﬁ bra di poliestere resinata\naccoppiata.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Massivholz und gebogenes, \nstabverleimtes Eschen- oder \nNussholz.\nFinish-Versionen\n· Mahagonifarbenes Nussholz, \nschwarz gefärbte Esche, Esche \nnatur.\n· Auﬂ ageﬂ äche für die Matratze aus \ntragendem Stoff  ecru, mit Seil an der \nStruktur befestigt. \nMatratze\n· Polsterung aus blockgeformtem \nPolyurethanschaum, mit geharzter \nPolyesterfaserwatte beschichtet.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nStructure\n· Bent massive ash or walnut\noak with boards.\nFinishing\n· Mahogany-dyed walnut.\nBlack stained ash, Natural ash.\n· Mattress top in supporting fabric\necru rope-ﬁ xed to the structure.\nMattress:\n· Padding in polyurethane foam\nmoulded from the block and matched \npolyester padding with resin.\nQuilted upholstery:\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Bois massif et lattes cintrées de \nfrêne ou de noyer. \nFinitions\n· Noyer teinté acajou, Frêne teinté \nnoir, Frêne naturel.\n· Surface d'appui du petit matelas en \ntissu portant ecru ﬁ xé à la structure à \nl'aide d'une corde.\nPetit matelas\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane proﬁ lée et ouate en \nﬁ bre polyester résinée.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n163\n64.2”\n62\n24.4”\n72\n28.3”\n837 01\u002F10\u002F11\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F\nFrêne teinté noir — Osaka 13O035\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n   \n156\nCanapo\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",80,{"image":333,"text":334,"number":335},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.81.png","L’inclusione nella lista del patrimonio mondiale UNESCO avvenuta \nnel 2016 ha suscitato un grande interesse verso il Capitol Complex \ndi Le Corbusier, una straordinaria opera architettonica realizzata a \nChandigarh nel 1951 per celebrare l’indipendenza di una nazione che \nsi apre alla modernità. L’Haute Cour, insieme al Secretariat e all’ediﬁ cio \ndell’Assemblée, costituisce il nucleo fondativo del Capitol Complex \ndi Chandigarh. Nelle sue sale erano presenti comode poltrone dalla \ncorposa imbottitura. In esse si ritrova lo schema compositivo degli \narredi caratterizzati dalla tipologia a “V” dei sostegni. Gli appoggi, \ninsieme ai traversi di connessione e alla parte ﬁ nale di giunzione \ndei braccioli con lo schienale, sono le uniche parti in legno a vista. \nL’imbottitura del bracciolo avvolge quasi completamente il bracciolo, \ndisegnando di testa una geometrica sagoma arrotondata, e insieme \nai cuscini sedile e schienale nitidamente distinti, restituisce una idea \ndi comfort immediata, non disgiunta da eleganza e semplicità. La \nriedizione Cassina propone oltre alla storica versione in teak, due \nversioni in rovere naturale e tinto nero.\nIncluded in UNESCO’s 2016 Cultural Heritage list, the extraordinary \narchitecture of Le Corbusier’s Capitol Complex, designed by \nChandigarh in 1951, has received accolades for its celebration of an \nindependent nation open to modernity. The Haute Cour, along with the \nSecretariat and the Assemblée wing, make up the core of Chandigarh’s \nCapitol Complex. The rooms were ﬁ lled with overstuff ed armchairs, \nall exhibiting the same “V” support structure theme. The only exposed \nwooden parts are the rests, connecting crossbars, and the external \njoints between the arms and the backrest. The armrests’ padding \nalmost completely envelops them, creating the outline of a rounded, \ngeometric shape, that along with the distinct seat and back cushioning, \noff er an immediate sense of comfort without abandoning their elegance \nand simplicity. Cassina’s reissue off ers the classic version in teak, and \ntwo versions in natural and stained black oak.\nDie Aufnahme in die UNESCO-Welterbeliste im Jahre 2016 erweckte \ngroßes Interesse gegenüber Le Corbusiers Capitol Complex, einem \naußerordentlichen architektonischen Bauwerk, das 1951 in Chandigarh \nerrichtet wurde, um die Unabhängigkeit einer Nation zu feiern, die \nsich der Moderne öff net. Der Haute Cour stellt zusammen mit dem \nSecretariat und dem Gebäude der Assemblée den ursprünglichen \nKern des Capitol Complex in Chandigarh dar.  In seinen Sälen waren \nbequeme Sessel mit üppiger Polsterung vorhanden, in denen sich \ndas Kompositionsschema der Einrichtungsobjekte wiederﬁ ndet, \ndie durch ihre „V“-förmigen Stützen gekennzeichnet waren. Die \nAuﬂ agen sind zusammen mit den Verbindungs-Querträgern und dem \nabschließenden Teil, der Armlehnen mit Rückenlehne vereint, die \neinzigen sichtbaren Elemente aus Holz. Die Polsterung der Armlehne \numhüllt diese beinahe vollkommen und zeichnet eine geometrische, \nabgerundete Form. Zusammen mit den Kissen von Sitzﬂ äche und \nRückenlehne, die sich klar abheben, vermittelt sie eine Vorstellung von \nunmittelbarem Komfort, bei der Eleganz und Einfachheit nicht zu kurz \nkommen. Die Neuauﬂ age von Cassina bietet außer der historischen \nVersion aus Teakholz zwei weitere, eine aus Eiche natur und eine aus \nschwarz gebeizter Eiche.\nL'inscription sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO en \n2016 a suscité un grand intérêt pour le Complexe du Capitole de \nLe Corbusier, une œuvre architecturale extraordinaire construite \nà Chandigarh en 1951 pour célébrer l'indépendance d'une nation \nqui était en train de s’ouvrir à la modernité. La Haute Cour, avec \nle Secrétariat et le bâtiment de l'Assemblée, constitue le noyau \nfondateur du Complexe du Capitole de Chandigarh. Dans ses \nsalles se trouvaient des fauteuils commodes, avec un rembourrage \nabondant. On y retrouve le schéma de composition des meubles \ncaractérisés par le type en « V » des supports. Les supports, \nainsi que les traverses de liaison et la partie ﬁ nale de jonction des \naccoudoirs avec le dossier, sont les seules parties en bois apparent. \nLe rembourrage de l'accoudoir l’enveloppe presque entièrement, en \ncréant en tête une forme géométrique arrondie et, avec les coussins \nd'assise et de dossier clairement distingués, donne une idée de \nconfort immédiat, non sans élégance et simplicité. En plus de la \nversion historique en teck, la réédition de Cassina propose deux \nversions en chêne naturel, teinté noir.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 053 Capitol Complex Armchair\nStruttura\n· Legno massello di rovere o teak \nburma disponibile nelle ﬁ niture \nindicate a listino\nPiedino\n· Scivolo in materiale plastico di \ncolore nero\nImbottito\n· Poliuretano espanso a densità \ndiff erenziata\nVellutino\n· Tessuto o Pelle\nStruktur\n· Massiveiche oder massives \nBurma Teak in den in der Preisliste \nangegebenen Finishlösungen \nverfügbar\nFuß\n· Gleiter aus schwarzem \nKunststoff material\nGepolstert\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte\nLeichter Samt\n· Stoff  oder Leder\nFrame \n· Solid oak or Burmese teak. \nFinishing as per pricelist.  \nFeet \n· Black plastic glides. \nPadding\n· Polyurethane foam in varying \ndensity\nLight velvet\n· Fabric or leather \nStructure\n· Chêne ou teck Burma massif, \ndisponible dans les ﬁ nitions \nindiquées sur la liste de prix.\nEmbout\n· Patin en matière plastique de \ncouleur noire\nRembourré \n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée\nVelours léger\n· Tissu ou cuir\n69\n27.2”\n74\n29”\n37\n14.7”\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2019\nHommage \nà Pierre Jeanneret\nProduced\nCassina, 2019\nRovere Tinto Nero\u002FStained black \noak\u002FEiche Schwarz Gebeizt\u002FChêne \nteinté noir— Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nNaturale ZZ 13Z360\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nENG \n   \n158\nCapitol Complex Armchair\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",81,{"image":337,"text":338,"number":339},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.82.png"," 144 Cotone Armchair\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2019\n· Struttura in estrusi di alluminio \nanodizzato o verniciato nei colori \na listino con giunti in alluminio \npressofuso. \n· Struttura in tubolare di ferro con \ncinghie elastiche, imbottitura in \npoliuretano espanso ﬂ essibile a \ndensità diff erenziate, rivestito in \novatta di poliestere con diverse \ngrammature.\n· Rivestimento in pelle o tessuto, \namovibile\n· Piedini in materiale plastico.\n· Struktur aus stranggepresstem, \neloxiertem Aluminium oder mit \nLackierung in den Farben der \nPreisliste mit Verbindungen aus \nAluminiumdruckguss. \n· Struktur aus Eisenrohr mit \nelastischen Gurten, Polsterung aus \nﬂ exiblem Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte, Bezug aus \nPolyesterwatte mit unterschiedlichen \nGewichten.\n· Bezug aus Leder oder Stoff , \nabnehmbar\n· Füße aus Kunststoff material.\n· Extruded anodised aluminium \nor painted frame (colours as per \npricelist) with die-cast aluminium \njoints. \n· Iron tubular frame with elastic \nbelts, diff erentiated density ﬂ exible \npolyurethane foam padding, covered \nin polyester wadding of varying \nweights. \n· Removable leather or fabric \nupholstery. \n· Plastic feet. \n· Structure en aluminium extrudé \nanodisé ou peint dans les couleurs \nindiquées sur la liste de prix, avec \ndes joints en aluminium moulé sous \npression. \n· Structure en fer tubulaire avec des \nsangles élastiques ; rembourrage \nen mousse de polyuréthane ﬂ exible \nà densités diff érenciées, revêtu \nd'ouate de polyester avec diff érents \ngrammages.\n· Revêtement en cuir ou en tissu, \ndéhoussable.\n· Embouts en matière plastique.\n71\n28”\n73\n28.7”\n65\n25.6”\n144__\nOsaka 13O042 — Alluminio anodizzato \nrosso opaco\u002FMat red anodized \naluminium\u002FAluminium rot matt \neloxiertes\u002FAluminium anodisé rouge \nmatanodizzato rosso\nSamsara Pilot 13S004 — Alluminio \nanodizzato grigio-blu opaco\u002FMat blue-\ngrey nodized aluminium\u002FAluminium \nGrau-blau matt eloxiertes\u002FAluminium \nanodisé bleu-gris mat\na\nb\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nThe Cotone range expands with a new comfortable sofa that is \ncharacterised by the same distinctive frame in extruded aluminium \navailable in four colours: grey-blue, red, champagne and graphite. \nThis frame, seemingly simple due to its minimal appearance, actually \nhides an industrially sophisticated internal structure. In contrast, the \nsoft padding of its cushions creates a welcoming nest in an open \ninvitation to relax. The numerous combinations of the frame’s colours \nand the wide choice of upholstery in leather or fabric, means that a \ncontemporary sofa can be created to satisfy all tastes. This sofa is \navailable in an elegant modular version with a low backrest as well as \na two or three-seater sofa with an embracing high back that, thanks \nto an internal mechanism in its armrests, has adjustable side cushions \nwhich make it even more comfortable. An armchair is also available in \na unique size to perfectly combine with both models. \nLa famiglia Cotone si espande con un nuovo divano accogliente \ncaratterizzato dalla stessa distintiva struttura in alluminio estruso \ndisponibile in quattro colori: grigio-blu, rosso, champagne e graﬁ te. \nLa struttura, apparentemente semplice per il suo aspetto minimale, \nnasconde invece una composizione interna industrialmente \nsoﬁ sticata. In contrasto, l’imbottitura soffi  ce dei cuscini crea un nido \ninvitante che richiama il relax. La combinazione libera tra i colori della \nstruttura e l’ampia scelta di rivestimenti in pelle o in tessuto, permette \ndi costruire un divano contemporaneo in grado di rispondere a tutti i \ngusti. Disponibile in un’elegante versione modulare con lo schienale \nbasso oltre che in una versione a un due o tre posti con lo schienale \nalto e accogliente che, grazie a un meccanismo interno al bracciolo, \npermette un movimento dei suoi cuscini laterali rendendolo ancora \npiù comodo. Completa la proposta una poltrona in misura unica che si \nabbina perfettamente a tutti e due i modelli. \nDie Familie Cotone wird durch ein neues, einladendes Sofa erweitert, \ndas durch die gleiche spezielle Struktur aus Aluminiumextrusion \ngekennzeichnet ist. In vier Farben erhältlich: Graublau, Rot, \nChampagner und Graphit. Die durch ihr minimalistisches Aussehen \neinfach anmutende Struktur verbirgt hingegen eine in industrieller \nHinsicht komplexe interne Zusammensetzung. Die weiche Polsterung \nder Kissen schaff t im Gegensatz dazu ein einladendes Nest, das zum \nEntspannen einlädt. Die freie Kombination zwischen den Farben der \nStruktur und die umfangreiche Auswahl an Bezügen aus Leder oder \nStoff  gestattet die Gestaltung eines zeitgemäßen Sofas, das jedem \nGeschmack gerecht wird. Verfügbar in der eleganten modularen \nVersion mit niedriger Rückenlehne, sowie in einer Ein-, Zwei- und \nDreisitzer-Version mit hoher, einladender Rückenlehne. Dank einem \nMechanismus in der Armlehne können die seitlichen Kissen bewegt \nwerden, wodurch das Sofa noch bequemer wird. Vollendet wird die \nKollektion durch einen Sessel mit einem einheitlichen Format, der \nperfekt zu beiden Modellen passt.\nLa famille Cotone s'agrandit avec un nouveau canapé accueillant \ncaractérisé par la même structure distinctive en aluminium extrudé \ndisponible en quatre couleurs : gris-bleu, rouge, champagne \net graphite. La structure, apparemment simple par son aspect \nminimaliste, cache en revanche une composition interne \nindustriellement sophistiquée. En contraste, le rembourrage moelleux \ndes coussins crée un nid accueillant qui invite à la détente.\nLa libre combinaison des couleurs de la structure et le large choix de \nrevêtements en cuir ou en tissu, permettent de construire un canapé \ncontemporain capable de satisfaire à tous les goûts.  Disponible dans \nune élégante version modulaire avec le dossier bas ainsi que dans \nune version à deux ou trois places avec le dossier haut et accueillant, \nqui, grâce à un mécanisme à l'intérieur de l'accoudoir, permet un \nmouvement des coussins latéraux qui le rend encore plus commode. \nCette off re est complétée par un fauteuil de taille unique qui s'adapte \nparfaitement aux deux modèles. \nDesigned by\nRonan & Erwan Bouroullec, 2019\n160\nCotone Armchair\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",82,{"image":341,"text":342,"number":343},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.83.png"," K10 Dodo\nUna poltrona che precorre i tempi moderni: ﬂ essibile, trasformabile \ne adatta alle diverse esigenze. La seduta girevole su base ﬁ ssa \nè caratterizzata da molteplici inclinazioni ﬁ no a distendersi quasi \ncompletamente per essere utilizzata come un letto. Personalizzata \ncon rivestimento ﬁ sso in pelle o tessuto, si completa di eventuali \ncuscini in tessuto che valorizzano la sensazione di comfort \ne morbidezza. Dodo risponde alle diverse esigenze della \ncontemporaneità, rivelandosi un arredo particolarmente adatto per \nl’home offi  ce e l’home theater. \nA precursor of modern times, this armchair exempliﬁ es ﬂ exibility: it \ntransforms and adapts as required. Swivelling on a ﬁ xed base, the \nseat reclines in a range of conﬁ gurations, to the point of being almost \nhorizontal: ideal for a quick nap. Upholstered in either leather or fabric, \nDodo can also be supplied with fabric-covered cushions to enhance \nthe feeling of cosy comfort. Responding to the many demands of \ncontemporary life, Dodo is particularly well suited to the home offi  ce \nor the home theatre.\nEin Sessel, der den modernen Zeiten voraus ist: ﬂ exibel, veränderbar \nund für unterschiedliche Bedürfnisse geeignet. Die drehbare \nSitzﬂ äche auf fester Basis hat zahlreiche Neigungsmöglichkeiten und \nkann beinahe vollständig geneigt werden, um als Bett zu verwendet \nwerden. Mit festem Bezug aus Leder oder Stoff  personalisiert, wird \ndieser Sessel durch etwaige Stoff kissen ergänzt, die das Gefühl \ndes Komforts und der Weiche unterstreichen. Dodo entspricht den \nunterschiedlichen Bedürfnissen der Gegenwart und präsentiert sich \nals ein Einrichtungsobjekt, das besonders gut für das Home Offi  ce \noder Home Theater geeignet ist. \nUn fauteuil qui devance les temps modernes : ﬂ exible, transformable \net adapté à des exigences diverses. L’assise pivotante sur base ﬁ xe se \ncaractérise par de multiples possibilités d’inclinaison, jusqu’à s’étirer \npresque complètement pour servir de lit. Ce fauteuil, personnalisé \npar un revêtement ﬁ xe en cuir ou en tissu, peut être complété par \ndes coussins en tissu qui renforcent la sensation de confort et de \nmoelleux. Dodo répond à diverses exigences de la vie contemporaine \net se révèle être un fauteuil particulièrement bien adapté au bureau à \ndomicile et au home cinéma. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nToshiyuki Kita, 2000\n78\n30.7”\n51\n000”\n90\n35.4”\n42\n16.5”\n106\n41.7”\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio, sedile\ne schienale dotati di cinghiatura\nelastica.\n· Supporto in MDF del poggiapiedi.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nFiniture\n· Basamento in tubo di acciaio\nnichel\u002Fsatinato.\n· Pattini dotati di feltro adesivo.\nStructure\n· Frame in tubular steel, seat\nand backrest have elastic belts.\n· Footrest has MDF support.\nUpholstery\n· Polyurethane foam.\n· Resin polyester wadding coupled\nwith light velvet.\nCover\n· Fabric or leather.\nFinishes\n· Nickel-plated\u002Fsatin ﬁ nished steel\ntube base.\n· Adhesive felt sliding supports.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, Sitzﬂ äche \nund Rückenlehne mit elastischen \nRiemen.\n· Halterung der Fußauﬂ age aus MDF. \nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nFinish-Versionen\n· Gestell aus Stahlrohr Nickel\u002F\nsatiniert.\n· Gleitschuhe mit Filzaufkleber.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire, assise et \ndossier dotés de sangles élastiques.\n· Support en MDF du repose-pieds.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nFinitions\n· Piétement en acier tubulaire nickelé\u002F\nsatiné.\n· Patins dotés de feutre adhésif.\nK10 01\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \n13Z305 Naturale 08\nGerrit Uni.Mélange \n13O619\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\na\nb\nb\n162\nDodo\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",83,{"image":345,"text":346,"number":347},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.84.png"," 357 Feltri\nGià protagonista di numerosi siti di modernariato e collezionismo, \nquesta poltrona sintetizza la ricerca ﬁ gurativa giocata sul terreno \nibrido tra arte e utilità. Un’opera unica, che si distingue per la sua \ngrande malleabilità e per la possibilità di rivestire il materassino \ncon una vasta gamma di tessuti da abbinare ai 6 nuovi colori della \nstruttura per un totale di 10 varianti. Feltri nasce nel Centro Ricerche \ndi Cassina, luogo di sperimentazione e avanguardia costruttiva dove \nGaetano Pesce si dedicò al progetto studiando una complessa \ntecnica di produzione brevettata dall’azienda. La poltrona, interamente \nrealizzata in feltro di lana spessa, abbina lo schienale avvolgente \ne modellabile alla parte inferiore rigida e resistente, impregnata \ndi resina termoindurente. Il sedile è ﬁ ssato alla struttura mediante \nlegacci di canapa che proﬁ lano anche la parte superiore della seduta. \nUn confortevole materassino trapuntato accoppiato con ovatta di \npoliestere riveste l’interno della poltrona.\nA familiar ﬁ gure on many modern antiques’ and collectors’ sites, Feltri \nis a summation of thinking about ﬁ guration in the hybrid zone where \nthe artistic meets the functional. One of a kind, this piece stands out \nfor its enormous ﬂ exibility and for the fact that the mattress-like seat \ncan be upholstered in wide array of fabrics. These can be mixed and \nmatched to the six new colour options of the frame, to provide a total \nof ten colourways. Feltri was created within Cassina’s Research Centre, \na place synonymous with experimentation and constructional avant-\ngarde thinking, where Gaetano Pesce dedicated time and thought to \nthe design, in the process thinking up a complex new manufacturing \nprocess that was later patented by the company. Created entirely from \ndense wool felt, the pliable, wrap-around back is all one piece, while \nthe lower section, which is rigid and sturdy, and is impregnated with \na thermoset resin. The seat is attached to the frame using hemp ties; \nthese also extend around the chair’s upper part. A comfortable quilt, \npolyester-padded, serves to upholster the inner section of the chair.\nDieser Sessel war bereits Protagonist zahlreicher Internetseiten \nfür moderne Kunst und Sammler. Er stellt eine Synthese der \nﬁ gurativen Recherche auf dem hybriden Terrain zwischen Kunst \nund Nutzgegenstand dar. Ein einzigartiges Werk, das sich aufgrund \nseiner großen Modellierbarkeit und der Möglichkeit auszeichnet, \ndie Matte mit zahlreichen verschiedenen Stoff en zu beziehen, die \nmit den 6 neuen Farben der Struktur kombiniert werden können. \nInsgesamt stehen 10 Varianten zur Verfügung. Feltri entsteht \nim Forschungszentrum von Cassina, einem Ort, an dem mit \navantgardistischen Konstruktionsweisen experimentiert wird, wo \nsich Gaetano Pesce dem Projekt widmete und eine von der Firma \npatentierte komplexe Bautechnik austüftelte. Der Sessel, der \nvollkommen aus dickem Filz gemacht ist, vereint die einhüllende, \nmodellierbare Rückenlehne mit dem starren und robusten unteren \nTeil, der mit wärmehärtendem Harz imprägniert ist. Die Sitzﬂ äche ist \nan der Struktur mit Hanfseilen befestigt, die auch den oberen Teil \nder Sitzﬂ äche einfassen. Eine bequeme Steppmatte in Verbund mit \nPolyesterwatte kleidet das Innere des Sessels aus.\nDéjà protagoniste de nombreux sites de vente d’objets d’art moderne \net de collection, ce fauteuil synthétise la recherche ﬁ gurative jouée \nsur un terrain hybride entre l’art et l’utilité. Une œuvre unique, qui se \ndistingue par sa grande malléabilité et par la possibilité de revêtir le \nmatelas d’une vaste gamme de tissus, qu’ on peut combiner avec les 6 \nnouvelles couleurs de la structure, pour un total de 10 variantes. Feltri \nest né au Centre Recherches de Cassina, un lieu d’expérimentation \net de construction d’avant-garde, où Gaetano Pesce s’est consacré \nau projet en étudiant une technique de production complexe brevetée \npar l’entreprise. Ce fauteuil, entièrement réalisé en feutre de laine \népais, combine un dossier enveloppant et souple avec une partie \ninférieure rigide et résistante, imprégnée de résine thermodurcissable. \nL’assise est ﬁ xée à la structure par des sangles en chanvre, qui \nsoulignent également la partie supérieure de l’assise. Un confortable \nmatelas piqué, doublé  avec ouate de polyester, revêt l’intérieur du \nfauteuil.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nGaetano Pesce, 1987\na\nb\nc\nd\n165\n164\nFeltri\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",84,{"image":349,"text":350,"number":351},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.85.png","Materiali\n· Struttura in feltro di lana, \nmaterassino trapuntato accoppiato\ncon ovatta di poliestere.\nFiniture esterno\n· Prugna, blu notte, petrolio, verde\nbosco, grigio mélange e rosa\nmélange, oltre alle versioni originali\nin nero, rosso, marrone, azzurro.\nFiniture interno\n· Una vasta gamma di nuovi tessuti\ndalle collezioni Cassina.\nMaterials\n· Structure in wool felt, quilted\nmattress coupled with polyester\nwadding.\nWool Felt Colors\n· Plum, midnight blue, petrol blue,\nforest green, grey melange and\npink melange, in addition to the\nexisting original black, red, brown\nand light blue versions.\nInternal ﬁ nishes\n· A wide range of fabrics from the\nCassina Collections.\nMaterialien\n· Struktur aus Wollﬁ lz, gestepptem\nBezug in Kombination mit\nPolyesterwatte.\nAusführungen Außen\n· Pﬂ aume, Dunkelblau, Petrol,\nWaldgrün, Grau meliert und\nRosa meliert, zusätzlich zu den\nursprünglichen Versionen in\nSchwarz, Rot, Braun, Blau.\nAusführungen Innen\n· Eine breite Auswahl von neuen\nStoff en aus der Cassina-Kollektion.\nMatériaux\n· Structure en feutre de laine,\nhousse en tissu matelassé avec\nouate de polyester.\nFinitions de l’extérieur\n· Prune, bleu nuit, bleu pétrole, vert\nforêt, gris chiné et rose chiné, en\nplus des versions originales noir,\nrouge, marron et bleu ciel.\nFinitions de l’intérieur\n· Large gamme de nouveaux tissus\nde la Collection Cassina.\n66\n26”\n66\n26”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n130\n51.2”\n98\n38.6”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\nStruttura grigio mélange\u002FGrey frame\u002F\nGraufarbe struktur\u002FStructure gris — \nGerrit Uni.Mélange 13O605\nStruttura rosa mélange\u002FPink frame\u002F\nRosafarbe struktur\u002FStructure rose — \nGerrit Uni.Mélange 13O613\nStruttura prugna\u002FPrune frame\u002F\nPﬂ aumenfarben struktur\u002FStructure \nprune — Gerrit 13O622\nStruttura rosso\u002FRed frame\u002FRot \nstruktur\u002FStructure rouge — Gerrit \n13O629\nStruttura blu notte\u002FNight blue frame\u002F\nNachblau struktur\u002FStructure bleue \nfoncé — Gerrit Uni.Mélange 13O617\nStruttura azzurra\u002FLight blue frame\u002F\nHellblau struktur\u002FStructure bleu ciel — \nGerrit gentle 13O641\n357 01-55\n357 20-65\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\ne\nf\na\nd\nb\ne\nc\nf\n166\nFeltri\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",85,{"image":353,"text":354,"number":355},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.86.png"," 570 Gender\nGender è una poltrona avvolgente, elegante e ﬂ essibile. La\nsua identità mutevole nasce dall’incontro di colori e materiali\ndiff erenti che si combinano tra loro con inﬁ nita maestria. Lo\nschienale si adatta alla pressione del corpo inclinandosi di\ncirca 12 gradi per poi tornare automaticamente in posizione,\nagevolato da un meccanismo di oscillazione che accresce la\nsensazione di comfort e morbidezza. La seduta, unica nel suo genere, \nè arricchita da un prezioso bordo in pelle colorata che corre lungo \nogni proﬁ lo per valorizzare la sinuosità delle forme. La poltrona \nè disponibile in otto diverse combinazioni ed è abbinabile al pouf \ncoordinato dotato di fascia protettiva in pelle.\nInviting, elegant, and ﬂ exible, the Gender armchair’s versatile\nidentity springs from a savvy and skilful interplay of colours\nand materials. You sit back, the chair responds, tilting gently\nup to 12 degrees from vertical, reverting to normal when the\npressure is removed, and creating a gentle, rocking motion.\nOne of a kind, the seat of the Gender armchair features\na coloured leather trim that sets off  its gentle curves to\nperfection. Available in eight colours, the chair is handsomely\ncomplemented by the foot-rest; this too features a protective\nleather trim.\nGender ist ein einhüllender, eleganter und ﬂ exibler\nSessel. Seine wandelbare Identität entsteht aus dem\nAufeinandertreff en unterschiedlicher Farben und Materialien,\ndie sich untereinander mit unendlicher Meisterhaftigkeit\nkombinieren. Die Rückenlehne passt sich an den Druck des\nKörpers an und neigt sich um etwa 12 Grad, um dann dank\neines Schwingmechanismus, der das Gefühl des Komforts\nund der Weiche noch verstärkt, wieder automatisch in die\nAusgangsposition zurückzukehren. Der Sessel, der ganz\neinfach einzigartig ist, wird durch einen kostbaren Saum aus\nfarbigem Leder bereichert, der entlang aller Konturen verläuft und die \ngeschwungenen Formen unterstreicht. Er ist in sieben verschiedenen \nKombinationen erhältlich und kann mit dem passenden Pouf mit \nSchutzpaspelierung aus Leder ergänzt werden.\nGender est un fauteuil enveloppant, élégant et ﬂ exible. \nSon identité muable est née du mariage entre des couleurs et des \nmatériaux diff érents qui se combinent entre eux à travers une maîtrise \ninﬁ nie. Le dossier s'ajuste à la pression du corps en s'inclinant \nd'environ 12 degrés pour revenir ensuite automatiquement à sa \nposition initiale, mouvement facilité par un mécanisme d'oscillation qui \naugmente la sensation de confort et de douceur. L'assise, unique en \nson genre, est enrichie d'un élégant bord en cuir coloré qui parcourt \nchaque proﬁ l pour mettre en valeur la sinuosité des courbes. Le \nfauteuil est disponible en ouit combinaisons diff érentes et peut être \nallié à un pouf assorti doté d’une bande de protection en cuir.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2017\n570 10—16\n570 20—26\n98\n38.5”\n80\n31.4”\n60\n23.7”\n43\n16.8”\n106\n41.7”\n44\n17.4”\n38\n14.9”\nStruttura interna\n· Sedile\u002Fschienale: telaio\nin tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche, collegati\nda meccanismo ﬂ essibile.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Vellutino.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nPiedi\n· Barra di acciaio verniciato\nnero opaco.\n· Scarpetta in cuoio o in pelle\ncangiante nei colori indicati\na listino.\nRivestimento\nTessuto. Pelle.\nInnenstruktur\n· Sitzﬂ äche\u002FRückenlehne: Rahmen \naus Stahlrohr, mit elastischen \nRiemen, die durch einen ﬂ exiblen \nMechanismus verbunden sind.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Samt.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nFüße\n· Stange aus Stahl mit mattschwarzer \nLackierung.\n· Schoner aus Kernleder oder \nschillerndem Leder in den Farben \nlaut Preisliste.\nBezug\nStoff . Leder.\nInner structure\n· Seat\u002Fbackrest: frame in steel\nrod with elastic bands, linked\nby ﬂ exible system.\nPadding\n· Cold moulded polyurethane foam.\n· Light velvet.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nFeet\n· Black painted steel bar.\n· Saddle leather or iridescent\nleather ‘slip-ons’, colours as\nper pricelist.\nQuilted upholstery\nQuilted fabric.\nQuilted leather.\nStructure interne\n· Assise\u002Fdossier : cadre en tube \nd'acier avec sangles élastiques reliés \npar un mécanisme ﬂ exible.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Velours léger.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nPieds\n· Barre d’acier peinte en noir mat.\n· Patin en cuir sellerie ou en cuir irisé, \ndans les couleurs indiquées sur la \nliste des prix.\nRevêtement\nTissu. Cuir.\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir\nExtra 13Y255 — Gerrit 13O611 — \nGerrit 13O625\n570 13\n570 16\n570 12\n570 10\n570 15\n570 14\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir\nScozia 13X202 — Gerrit 13O609 — \nGerrit 13O608\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\na\nb\nb\n570 13\n168\nGender\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",86,{"image":357,"text":358,"number":359},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.87.png"," LC1\nUna seduta leggera e compatta, disegnata e presentata nel 1929 al \nSalon d’Automne insieme ad altri importanti modelli come le poltrone \nLC2 e LC3, il tavolo LC6 e la chaise-longue LC4. Come tutte le \nopere di Le Corbusier, anche la poltroncina LC1 deriva da uno studio \napprofondito sulla postura del corpo e, in questo caso speciﬁ co, si \noff re come supporto perfetto per un relax composto che predispone \nalla conversazione. L’equilibrio tra forma e funzione fa leva sull’utilizzo \ndel Modulor, un sistema basato sulle misure tipo del corpo umano e \nsu un linguaggio matematico basato sulle proporzioni dell'armonia \nuniversale. La sua perfetta semplicità compositiva, adattabile ai diversi \ncontesti, è declinata in tre versioni diff erenti che oltre al modello del \n1929 includono la versione del 1928 per Villa Church e quella del 1930 \nper l’esposizione all’Union des Artistes Modernes.\nA light, compact chair designed and presented at the 1929 Salon \nd’Automne along with other important models, such as the LC2 and \nLC3 armchairs, the LC6 table and the LC4 chaise-longue. As with \nall of Le Corbusier’s works, the LC1 derives from an in-depth study \nof human posture. In this particular case, the chair is intended to be \nrelaxing and to foster conversation. The balance between form and \nfunction is achieved through the use of the Modulor, a system based \non the typical measurements of the male body and on a mathematical \nlanguage informed by the proportions of universal harmony. Its \nperfect compositional simplicity, suited to any context, is available in \nthree versions. In addition to the 1929 model, there is the 1928 Villa \nChurch option, and the one exhibited in 1930 at the Union des Artistes \nModernes. \nEin leichter und kompakter Sessel, der 1929 entworfen und beim \nSalon d’Automne zusammen mit anderen bedeutenden Modellen wie \nden Sesseln LC2 und LC3, dem Tisch LC6 und der Chaiselongue \nLC4 präsentiert wurde. Wie alle Werke von Le Corbusier ist auch \nder Sessel LC1 Ergebnis intensiver Studien zur Körperhaltung. \nEr bietet sich in diesem speziﬁ schen Fall als perfekte Stütze für \nangemessene Entspannung an, die zur Konversation prädisponiert. \nDas Gleichgewicht zwischen Form und Funktion basiert auf dem \nModulor, einem System, dessen Grundlage die typischen Maße des \nmenschlichen Körpers sind, und auf einer mathematischen Sprache, \ndie auf den Proportionen der universalen Harmonie basiert. Seine \nperfekte und einfache Komposition, die an unterschiedliche Kontexte \nangepasst werden kann, ist in drei unterschiedlichen Versionen zu \nhaben: Außer dem Modell aus dem Jahre 1929, die Version aus dem \nJahre 1928 für Villa Church und die aus dem Jahre 1930 für die \nAusstellung bei der Union des Artistes Modernes.\nUne assise légère et compacte, conçue et présentée en 1929 au \nSalon d’Automne aux côtés d’autres modèles emblématiques tels \nque les fauteuils LC2 et LC3, la table LC6 et la chaise longue LC4. \nComme toutes les œuvres du Corbusier, le fauteuil LC1 est lui aussi \nle fruit d’une étude approfondie de la posture du corps et, dans ce \ncas précis, constitue le siège parfait pour une détente au calme et \nune atmosphère propice à la conversation. L’équilibre entre forme et \nfonction repose sur l’utilisation du Modulor, un système basé sur les \nmesures standard du corps humain et sur un langage mathématique \ninspiré des proportions de l’harmonie universelle. La parfaite simplicité \nde sa composition, qui le rend adaptable à diff érents contextes, est \ndéclinée en trois versions diff érentes qui, en plus du modèle de 1929, \ncomprennent la version de 1928 pour la Villa Church et celle de 1930 \ncréée à l’occasion de l’exposition de l’Union des Artistes Modernes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret,\nCharlotte Perriand, 1928\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1965\nFauteuil à dossier basculant. \nSalon d'Automne, 1929\na\n171\n170\nLC1\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",87,{"image":361,"text":362,"number":363},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.88.png","Struttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido\no verniciato nei colori indicati\na listino.\n· Molle in acciaio nichelato\nper ﬁ ssaggio e ancoraggio\nrivestimento.\nRivestimento\n· Tessuto autoportante\ncon proﬁ li in pelle naturale.\nPelle con pelo. Cuoio autoportante.\nPiedino\n· In materiale plastico\ncon ﬁ nitura nera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGlänzendes Chromﬁ nish oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\n· Vernickelte Stahlfedern zur \nBefestigung und Verankerung des \nBezugs.\nBezug\n· Selbsttragender Stoff  mit \nEinfassungen aus Naturleder.\nLeder mit Fell. Selbsttragendes \nKernleder.\nFüßchen\n· Aus Kunststoff material mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\n(colours as per price list).\n· Nickel-plated steel springs\nto ﬁ x and fasten the cover.\nQuilted upholstery\n· Self-supporting fabric\nwith edges in natural leather.\nHairyskin. Self-supporting leather.\nFoot\n· In black ﬁ nished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition chromée brillante ou peinte \ndans les couleurs indiquées sur la \nliste des prix.\n· Ressorts en acier nickelé pour \nﬁ xation et ancrage du revêtement.\nRevêtement\n· Tissu autoportant avec proﬁ ls en \ncuir naturel.\nCuir avec poils. Cuir autoportant.\nEmbout\n· En matière plastique ﬁ nition noire.\n64\n25.2’’\n40\n15.7’’\n65\n25.6’’\n60\n23.6’’\nLC1 N° ____________\nIdentifying marks and production numbers\n001 1_\u002F2_\nLC1 Gascogne. Limited edition\nc\na\nc\nd\nb\u002Fd\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nb\nPelle con pelo, braccioli in cuoio nero\u002F \nHairyskin, black leather arms\u002FFell, \nArmlehnen aus schwarzem Kernleder\u002F\nPeau à poils, accoudoirs en cuir noir\nCuoio nero\u002FBlack leather\u002FSchwarzem  \nKernleder\u002FCuir noir\nPelo grigio\u002FGrey cowskin\u002FGraues Fell\u002F\nPeau grise Gascogne — Braccioli \nin cuoio nero\u002FBlack leather arms\u002F\nArmlehnen aus schwarzem  Kernleder\u002F\nAccoudoirs en cuir noir\n172\nLC1\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",88,{"image":365,"text":366,"number":367},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.89.png"," LC1 Villa Church\n LC1 UAM\nPoltroncina con struttura in acciaio cromato trivalente (CR3) lucido. \nImbottitura sedile e schienale in poliuretano. Braccioli più larghi \ndavanti e rastremati verso la parte posteriore. Rivestimenti: in raso blu, \nbracciolo coordinato con parte anteriore in pelle e proﬁ li in pelle grigia; \nin pelle con bracciolo coordinato. Questa versione della poltroncina fu \nprogettata per la Villa Church à Ville-d’Avray nel 1928 con il sedile e lo \nschienale imbottiti per rispondere alla richiesta di un estremo confort \nda parte del cliente. Un modello simile imbottito fu realizzato, sempre \nnel 1928, anche per la galleria d’arte del collezionista Raoul La Roche. \nSi tratta dei primi prototipi che servirono per mettere a punto in \nmodo più preciso anche la struttura del modello del 1929 per il Salon \nd’automne.\nPoltroncina con struttura in acciaio cromato trivalente (CR3) lucido. \nBraccioli più larghi davanti e rastremati verso la parte posteriore. \nSedile, schienale e braccioli in tessuto autoportante ecru, con \nproﬁ li in pelle naturale. Questa versione della poltroncina LC1 fu \npresentata alla prima mostra dell’Unione degli artisti moderni nel \n1930, una mostra attraverso la quale si mostrò come gli arredi, \npresentati l’anno prima al Salon d’Automne, potevano essere \nrealizzati con una più ampia varietà di rivestimenti. In questo caso \nun dettaglio di selleria, che già negli anni trenta aveva ispirato le \ncollezioni dell’alta moda.\nArmchair with structure in polished trivalent chrome plated (CR3) \nsteel. Padded seat and backrest in polyurethane. The armrests are \nwider at the front and tapered towards the back. Finishes available: \nblue satin, with the front part of the armrest featuring grey leather \ntrimmings; leather with coordinated armrest. In this version of the sling \nchair, designed in 1928 for the Villa Church à Ville-d’Avray, the seat \nand backrest were padded to meet the client’s request for maximum \ncomfort. Also in 1928, a similar padded model was created for the art \ngallery of collector Raoul La Roche. These ﬁ rst prototypes were used \nto deﬁ ne more accurately the structure of the 1929 model for the \nSalon d’Automne. \nArmchair with structure in polished trivalent chrome plated (CR3) \nsteel. The armrests are wider at the front and tapered towards the \nback. Seat, backrest and armrests come in self-supporting ecru fabric \nwith natural leather trimmings. This version of the LC1 chair was \npresented in 1930 at the ﬁ rst exhibition of the Union of Modern Artists, \ndemonstrating how the furniture pieces presented the previous \nyear at the Salon d’Automne could be made using a wider variety of \nupholsteries. In this case, the added detail was a reﬁ ned leather rim \nmade according to the ﬁ nest saddlery technique, which inspired high \nfashion collections already in the 1930s.\nKleiner Sessel mit Struktur aus glänzend dreiwertig-verchromtem \nStahl (CR3). Polsterung von Sitz und Rückenlehne aus Polyurethan. \nVorne etwas breitere und sich nach hinten verjüngende Armlehnen. \nBezüge: aus blauem Atlas, passende Armlehne mit vorderem Teil aus \nLeder und Proﬁ l aus grauem Leder; in Leder mit passender Armlehne. \nDiese Version des kleinen Sessels wurde 1928 für den Villa Church \nin Ville-d’Avray mit gepolstertem Sitz und Rückenlehne entworfen, \num dem Bedürfnis nach höchstem Komfort gerecht zu werden. \nEin gepolstertes ähnliches Modell war, ebenfalls 1928, auch für die \nKunstgalerie des Sammlers Raoul La Roche realisiert worden. Es \nhandelt sich um die ersten Prototypen, die dazu dienten, die Struktur \ndes Modells für den Salon d’Automne 1929 präziser auszuarbeiten.\nKleiner Sessel mit Struktur aus glänzend dreiwertig-verchromtem \nStahl (CR3). Vorne etwas breitere und sich nach hinten verjüngende \nArmlehnen. Sitz, Rückenlehne und Armlehnen aus selbsttragendem, \nrohweißem Stoff  mit Proﬁ len aus Naturleder. Diese Version des \nkleinen Sessels LC1 wurde 1930 bei der ersten Ausstellung der \nVereinigung moderner Künstler vorgestellt – , die zeigte, wie die \nim Jahr zuvor im Salon d’Automne präsentierten Einrichtungen mit \neiner größeren Vielfalt von Bezügen realisiert werden konnten. Ein \nBeweis der verschiedenen Eff ekte, die mit dem gleichen Modell zu \nerzielen waren. In diesem Fall fügte man raffi  nierte Posamente an \nden Rändern hinzu – ein Polsterungsdetail, das bereits in den 30er \nJahren die Haute-Couture-Kollektionen inspiriert hatte. \nFauteuil avec structure en acier chromé trivalent (CR3) brillant. \nRembourrage de l’assise et du dossier en polyuréthane. Accoudoirs \nlarges devant, et étroits à l’arrière. Revêtements : en satin bleu, \naccoudoir coordonné avec la partie antérieure en cuir et les proﬁ ls en \ncuir gris ; en cuir, avec l’accoudoir coordonné. Cette version de fauteuil \nfut conçue pour la Villa Church à Ville-d’Avray en 1928 ; il est constitué \nd’un assise et d’un dossier rembourrés pour satisfaire la demande \ndu client, qui le voulait extrêmement confortable. Un modèle similaire \nrembourré fut également réalisé, toujours en 1928, pour la galerie d’art \ndu collectionneur Raoul La Roche. Il s’agit des premiers prototypes qui \nont permis de mettre au point, de façon plus précise, la structure du \nmodèle de 1929 pour le Salon de l’Automne.\nFauteuil avec structure en acier chromé trivalent (CR3) brillant. \nAccoudoirs larges devant, et étroits à l’arrière. Assise, dossier et \naccoudoirs en tissu écru avec proﬁ ls en cuir naturel. Cette version du \nfauteuil LC1 fut présentée lors du premier Salon de l’Union des artistes \nmodernes de 1930 ; elle vient à montrer que les meubles présentés \nl’année précédente au Salon d’Automne pouvaient être réalisés avec \ndivers revêtements. Dans ce cas un détail de sellerie qui, dans les \nannées trente, avait déjà inspiré les collections de haute couture.\nITA\nITA\nENG \nENG \nDEU\nDEU\nFRA\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret,\nCharlotte Perriand, 1928\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret,\nCharlotte Perriand, 1928\nCollezione “Cassina iMaestri”\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2012\nProduced\nCassina, 2011\nVille-d’Avray, 1928\nUnion des Artistes Modernes, 1930\nENG \n175\n174\nLC1 Villa Churc\u002FUAM\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",89,{"image":369,"text":370,"number":371},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.90.png","LC1 Villa Church\nLC1 UAM\nStruttura\n· Tubolare d’acciaio. Finitura:\ncromato lucido. Lamiera piegata e\nverniciata di colore grigio. Cinghie\nelastiche del piano seduta di\ncolore nero.\nRivestimento:\n· Tessuto di raso blu\n(Composizione: 65% cotone,\n35% poliestere). Pelle.\n· Braccioli in tessuto di raso blu\ncon parte anteriore e proﬁ li\nin pelle di colore grigio\no completamente in pelle.\nSchienale\n· Telaio metallico dotato di cinghie\nelastiche. Imbottitura in poliuretano\nespanso schiumato a freddo\ne ovatta in ﬁ bra di poliestere\naccoppiata con vellutino.\nSedile\n· Imbottitura in poliuretano\nsagomato da blocco e ovatta\nin ﬁ bra di poliestere accoppiata\ncon vellutino.\n· Piedino in materiale plastico\ncon ﬁ nitura nera.\nStruktur\n· Stahlrohr. Finish:\nChromglanz. Gebogenes Blech \nmit grauer Lackierung. Elastische \nRiemen der Sitzﬂ äche in Schwarz.\nBezug:\n· Blauer Satin (Zusammensetzung: \n65% Baumwolle, 35% Polyester). \nKernleder.\n· Armlehnen aus blauem Satin mit \nVorderseite und Einfassungen aus \nKernleder in Grau oder vollkommen \naus Kernleder.\nRückenlehne\n· Metallrahmen mit elastischen \nRiemen. Polsterung aus kalt \ngeschäumtem Polyurethanschaum\nund Polyesterfaserwatte, die mit \nleichtem Samt beschichtet ist.\nSitzﬂ äche\n· Polsterung aus blockgeformtem \nPolyurethan und Polyesterfaserwatte, \ndie mit leichtem Samt beschichtet ist.\n· Füßchen aus Kunststoff material mit \nschwarzem Finish.\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura: cromato lucido.\nRivestimento\n· Tessuto autoportante ecru\ncon proﬁ li in pelle naturale.\n· Braccioli in tessuto autoportante\necru con proﬁ li in pelle naturale.\n· Molle in acciaio nichelato\nper ﬁ ssaggio e ancoraggio\nrivestimento.\n· Piedino in materiale plastico\ncon ﬁ nitura nera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nFinish: Chromglanz.\nBezug\n· Selbsttragender Stoff , Farbe Ecru, \nmit Einfassungen aus Naturleder.\n· Armlehnen in selbsttragendem Stoff , \nFarbe Ecru, mit Einfassungen aus \nNaturleder.\n· Vernickelte Stahlfedern zur \nBefestigung und Verankerung des \nBezugs.\n· Füßchen aus Kunststoff material mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod. Finishing:\npolish chromium-plated.\nGrey lacquered bent plate.\nElastic bands for black seat.\nQuilted upholstery:\n· Blue satin (Composition:\n65% cotton, 35% polyester).\nLeather.\n· Blue satin armrests with fronts\nand edges in grey leather\nor completely in leather.\nBackrest\n· Metal frame with elastic bands.\nCold moulded polyurethane foam\npadding and polyester padding\nwith resin along with light velvet.\nSeat\n· Padding in polyurethane moulded\nfrom the block and polyester\npadding with resin along\nwith light velvet.\n· Foot in black ﬁ nished plastic\nmaterial.\nStructure\n· Acier tubulaire. Finition :\nchromé brillant. Tôle pliée et peinte \nen couleur grise. Sangles élastiques \nde l’assise de couleur noire.\nRevêtement :\n· Tissu en satin bleu (Composition : \n65% coton, 35% polyester). Cuir.\n· Accoudoirs en satin bleu avec la \npartie antérieure et les proﬁ ls en cuir \nsellerie gris ou entièrement en cuir.\nDossier\n· Cadre en métal, doté de sangles \nélastiques. Rembourrage en mousse \nde polyuréthane faite à froid\net ouate en ﬁ bre de polyester \ncouplée avec un velours léger.\nAssise\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane extraite d’un bloc et \nouate en ﬁ bre polyester couplée \navec un velours léger.\n· Embout en matière plastique ﬁ nition \nnoire.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing: polish\nchromium-plated.\nQuilted upholstery\n· Self-supporting fabric ecru\nwith edges in natural leather.·\nArmrests in self-supporting fabric\necru with edges in natural leather.\n· Nickel steel springs for cover\nﬁ xing and anchorage.\n· Foot in black ﬁ nished plastic\nmaterial.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition : chromé brillant.\nRevêtement\n· Tissu autoportant couleur écrue \navec proﬁ ls en cuir naturel.\n· Accoudoirs en tissu autoportant \ncouleur écrue avec proﬁ ls en cuir \nnaturel.\n· Ressorts en acier nickelé pour \nﬁ xation et ancrage du revêtement.\n· Embout en matière plastique ﬁ nition \nnoire.\nVilla Church Pavillon, 1928. Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand ©FLC\n001 U1\n001 V1-2\n66\n26”\n64\n25.2”\n65\n25.6’’\n40\n15.7’’\n66\n26”\n64\n25.2”\n65\n25.6’’\n40\n15.7’’\nLC1 Villa Churc\u002FUAM\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",90,{"image":373,"text":374,"number":375},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.91.png","Un modello senza tempo, l’unico e autentico, che ha fatto la storia \ndel design divenendo a pieno diritto un’icona di fama mondiale. \nProgettata per la comodità di conversazione, la poltrona fu esposta \nal Salon d’Automne a Parigi nel 1929, quale archetipo della moderna \nconcezione degli arredi, intesi dagli autori come “attrezzature \ndomestiche”. L’indipendenza fra la struttura metallica e i cuscini si \nallinea ai principi del razionalismo, così come la separazione tra le parti \nsegue la logica della produzione industriale evocando la relazione \narchitettonica tra la struttura portante in cemento e gli elementi di \ntamponamento. L’equilibrio tra forma e funzione nasce da uno studio \napprofondito sulla postura del corpo e dall’utilizzo del Modulor, un \nsistema basato sulle misure tipo del corpo umano e su un linguaggio \nmatematico connesso alle proporzioni dell’armonia universale. \nTimeless, unique, and profoundly authentic, the LC2 armchair has \nplayed a role in the history of furniture design, becoming a worldwide \nicon. Created to enhance conversation, this armchair was exhibited at \nthe Salon d’Automne in Paris in 1929, as an archetype of the modern \nconception of furniture, dubbed “domestic equipment” by its creators.\nThe separation of metal frame from upholstery expresses the Rationalist \napproach, this same separation responds to the logic of industrial \nmanufacture, while also evoking the architectural relationship between \nthe load-bearing structure and the walls. The balance between form \nand function derives form an in-depth study of human posture human \nbody and through the use of the Modulor, a system based on the typical \nmeasurements of the male body and on a mathematical language \ninformed by the proportions of universal harmony.\nEin zeitloses Modell, das einzigartig und authentisch ist. Es hat \nDesign-Geschichte geschrieben und wurde mit vollem Recht \nzu einer Ikone von Weltruf. Dieser Sessel wurde für bequeme \nKonversationen entworfen und beim Salon d’Automne in Paris im \nJahre 1929 ausgestellt. Ein Archetyp der modernen Konzeption \nder Einrichtungsgegenstände, die von den Autoren als „häusliche \nAusrüstungen“ verstanden wurden. Die Unabhängigkeit zwischen \nder Metallstruktur und den Kissen liegt auf einer Linie mit den \nGrundsätzen des Rationalismus, so wie die Trennung zwischen \nden Teilen der Logik der industriellen Herstellung folgt und auf die \narchitektonische Beziehung zwischen Tragestruktur aus Zement \nund dämpfenden Elementen verweist. Das Gleichgewicht zwischen \nForm und Funktion basiert auf dem Modulor, einem System, dessen \nGrundlage die typischen Maße des menschlichen Körpers sind, und \nauf einer mathematischen Sprache, die auf den Proportionen der \nuniversalen Harmonie basiert.\nLe seul et l’authentique, un modèle intemporel qui a fait l’histoire du \ndesign en accédant au statut mérité d’icône de renommée mondiale. \nConçu pour permettre de converser en tout confort, ce fauteuil a été \nexposé au Salon d’Automne de Paris en 1929, incarnant l’archétype \ndu meuble moderne, entendu par ses auteurs comme faisant partie \ndes « équipements ménagers ». L’indépendance entre la structure \nmétallique et les coussins reprend les principes du rationalisme, \nla séparation entre les parties suivant quant à elle la logique de la \nproduction industrielle, avec la classique relation architecturale entre \nstructure porteuse en ciment et panneaux internes. L’équilibre entre la \nforme et la fonction est né d’une étude approfondie de la posture du \ncorps et de l’utilisation du Modulor.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n LC2\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret,\nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\nCollezione “Cassina iMaestri”\nFauteuil Grand Confort, \npetit modèle\na\nb\n179\n178\nLC2\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",91,{"image":377,"text":378,"number":379},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.92.png","LC2 N° ____________\nIdentifying marks and production numbers\n54\n21.2”\n70\n27.6”\n44\n17.3”\n76\n29.9”\n48\n18.9”\n40\n15.7”\n67\n26.4”\n50\n19.7”\n76\n29.9”\n72.5\n28.5”\n57\n22.4”\n130\n51.2”\n180\n70.9”\n70\n27.5”\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido\no verniciato nei colori indicati\na listino.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con\nvellutino o piumino d’oca\nnella versione in piuma.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nTelaio seduta\n· In acciaio proﬁ lato angolare,\ncromato o verniciato nei\ncolori elencati a listino e dotato\ndi cinghiatura elastica.\nPiedino\n· In materiale plastico\ncon ﬁ nitura nera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nFinish Chrom, glänzend oder lackiert \nin den Farben laut Preisliste.\nPolsterung Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte \nmit Samtbeschichtung oder \nGänsedaunen in der Daunenversion.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nRahmen Sitzﬂ äche\n· Aus winkeligem Proﬁ lstahl, \nverchromt oder lackiert in den \nFarben laut Preisliste, mit elastischen \nRiemen.\nFüßchen\n· Aus Kunststoff material mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\n(colours as per price list).\nCushions upholstery\n· Polyurethane foam in diff erent\ndensity.\n· Resin polyester wadding coupled\nwith cloth or eiderdown for the\nfeather version.\nQuilted upholstery\n· Fabric or leather\nSeat frame\n· Corner proﬁ led steel, chrome\nplated or lacquered (colours as\nper price list), with elastic belts.\nFoot\n· In black ﬁ nished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition : chromé brillant ou bien peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste de prix.\nRembourrage coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de  polyester résinée \ncouplée avec du velours léger ou \ndu duvet d'oie dans la version en \nplumes.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCadre de l’assise\n· En acier proﬁ lé angulaire, chromé \nou peint dans les couleurs indiquées \ndans la liste de prix et équipé de \nsangles élastiques.\nEmbout\n· En matière plastique ﬁ nition noire.\nc\nd\ne\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale \n13Z304 — Verniciato grigio\u002FGrey \nenamel\u002FGrau lackiert\u002FLaqué gris\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale ZZ \n13Z367 — Verniciato marrone\u002FBrown \nenamel\u002FBraun ackiert\u002FLaqué marron\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y286 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FLaqué gris\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra13Y253 \n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX \n13Y414 — Cromato\u002FChrome plated\u002F\nVerchromt\u002FChromé\na\nb\nc\nd\ne\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n002 1_\u002FE_\n002 2_\u002FF_\n002 3_\u002FG_\n002 D_\nLC2\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",92,{"image":381,"text":382,"number":383},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.93.png","Con LC3 la logica della modernità attua una separazione tra la struttura \nportante in metallo e gli elementi imbottiti, richiamando la relazione \narchitettonica tra la struttura portante in cemento e gli elementi di \ntamponamento. In questo caso quattro cuscini, privi di legami, sono \ndisposti in una gabbia di tubi di acciaio verniciato o cromato che \ncostituisce il supporto primario del mobile in ogni sua tipologia, dalla \npoltrona con bracciolo singolo o doppio ai divani a due o tre posti. \nNel corso degli anni Cassina ha collaborato a stretto contatto con \nCharlotte Perriand, con la sua erede e con la Fondatiòn Le Corbusier \nper introdurre nuove versioni e ﬁ niture che pur reinterpretando il \nprogetto originale ne rispettano pienamente l’autenticità.\nThe LC3 armchair marked the separation of the metal frame from \nthe upholstery, reﬂ ecting Modernist architecture theory, where the \nsupport load-bearing structure of the building was separated from \nthe rest. In this case, four discrete cushions are set inside a cage of \npainted or chrome-ﬁ nished steel tubes. The same device is adopted \nfor all the other pieces in the collection, from the armchair with an \narm-rest on one side only or on both, to the two- or three-seater \nsofas. Over a period of many years, Cassina worked closely with \nCharlotte Perriand, her heir, as well as with the Fondation Le Corbusier \nreinterpreting the original design while respecting its original intent, to \nbring new versions and ﬁ nishes of this furniture to market. \nMit dem LC3 vollführt die Logik der Moderne eine Trennung zwischen \nder Tragestruktur aus Metall und den gepolsterten Elementen, wobei \nauf die architektonische Beziehung zwischen Tragestruktur aus Zement \nund dämpfenden Elementen verwiesen wird. In diesem Fall werden \nvier Kissen ohne jegliche Verbindung in einem Käﬁ g aus lackierten \noder verchromten Stahlrohren angeordnet, der die primäre Stütze \ndes Möbelstücks in allen seinen Ausführungen darstellt, vom Sessel \nmit einer oder zwei Armlehnen bis zu den Zwei- oder Dreisitzersofas. \nIm Laufe der Jahre hat Cassina in engem Kontakt mit Charlotte \nPerriand, Le Corbusiers Erbin und der Fondatiòn Le Corbusier \nzusammengearbeitet, um neue Versionen und Finishlösungen \neinzuführen, die das ursprüngliche Projekt zwar neu interpretieren, \ndabei jedoch dessen Authentizität voll und ganz respektieren. \nAvec la ligne LC3, la logique de la modernité réalise la séparation \nentre structure porteuse métallique et éléments rembourrés, \nrappelant ainsi la relation architecturale qui joint la structure porteuse \nen ciment aux panneaux internes. Dans le cas de ces modèles, \nquatre coussins sans liens entre eux sont disposés dans une cage \nde tubes d’acier peint ou chromé qui constitue le support principal du \nmeuble dans toutes ses typologies, du fauteuil à accoudoir simple ou \ndouble aux canapés à deux ou trois places. Au ﬁ l des ans, Cassina \na travaillé en étroite collaboration avec Charlotte Perriand, avec \nson héritière et avec la Fondation Le Corbusier, aﬁ n de proposer de \nnouvelles versions et ﬁ nitions qui, tout en réinventant le projet original, \ns’inscrivent pleinement dans la lignée de son authenticité. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n LC3\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret,\nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\nCollezione “Cassina iMaestri”\nFauteuil Grand Confort, \ngrand modèle\na\nb\n183\n182\nLC3\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",93,{"image":385,"text":386,"number":387},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.94.png","Imbottitura: in poliuretano espanso schiumato e ovatta di poliestere\u002F\nPolyurethane foam and polyester padding\u002FPolyurethanschaumstoff  \nund Polyesterwatte\u002F Rembourrage: mousse de polyuréthane \nexpansé et ouate de polyester\nImbottitura in piuma\u002FFeather padding\u002FPolsterkissen daunen\u002F\nRembourrage en plume\nc\nd\ne\nf\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Scozia \n13X336 — Verniciato azzurro\u002FLight blue \nenamel\u002FHellblau lackiert\u002FLaqué bleu \nLipari 13L631 — Verniciato marrone\u002F\nBrown enamel\u002FBraun lackiert\u002F\nLaqué marron \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y253 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002F\nGrau  lackiert\u002FLaqué gris \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Scozia \n13X335 — Verniciato verde\u002FGreen \nenamel\u002FGrün lackiert\u002FLaqué vert \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414 — \nCromato\u002FChrome plated\u002F\nVerchromt\u002FChromé\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nd\nb\ne\u002Ff\nc\n184\nLC3\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",94,{"image":389,"text":390,"number":391},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.95.png","Struttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido o\nverniciato nei colori indicati\na listino.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con\ntela o piumino d’oca nella versione\nin piuma.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nTelaio seduta\n· In acciaio proﬁ lato angolare,\ncromato o verniciato nei\ncolori elencati a listino e dotato\ndi cinghiatura elastica.\nPiedino\n· In materiale plastico\ncon ﬁ nitura nera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nFinish Chrom, glänzend oder lackiert \nin den Farben laut Preisliste.\nPolsterung Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nBeschichtung aus Gewebe oder \nGänsedaunen in der Daunenversion.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nRahmen Sitzﬂ äche\n· Aus winkeligem Proﬁ lstahl, \nverchromt oder lackiert in den \nFarben laut Preisliste, mit elastischen \nRiemen.\nFüßchen\n· Aus Kunststoff material mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\n(colours as per price list).\nCushions upholstery\n· Polyurethane foam in diff erent\ndensity.\n· Resin polyester wadding coupled\nwith cloth or eiderdown for the\nfeather version.\nQuilted upholstery\n· Fabric or leather.\nSeat frame\n· Corner proﬁ led steel, chrome\nplated or lacquered (colours as\nper price list), with elastic belts.\nFoot\n· In black ﬁ nished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition : chromé brillant ou bien peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste de prix.\nRembourrage coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de  polyester résinée \ncouplée avec de la toile ou du duvet \nd'oie dans la version en plumes.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCadre de l’assise\n· En acier proﬁ lé angulaire, chromé \nou peint dans les couleurs indiquées \ndans la liste de prix et équipé de \nsangles élastiques.\nEmbout\n· En matière plastique ﬁ nition noire.\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n53\n20.9”\n73\n28.7”\n63\n24.7”\n63\n24.7”\n63\n24.7”\n99\n39”\n99\n39”\n99\n39”\n67\n26.5”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n168\n66.1”\n237\n93.3”\nLC3 N° ____________\nIdentifying marks and production numbers\nResearch sketches of diff erent versions of the Fauteuil Grand Confort©AChP\u002FADGP\n003 1_\u002FE_\n003 B_\u002FH_\n003 C_\u002FL_\n003 2_\u002FF_\n003 A_\u002FG_\nLC3\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",95,{"image":393,"text":394,"number":395},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.96.png"," LC4\nTra i best-seller universali di Cassina, LC4 rappresenta la chaise \nlongue per antonomasia, progettata nel 1928 partendo da un’analisi \ndelle sedie da riposo. I tre progettisti disegnarono LC4 per dar \nvoce al concetto di relax e alla volontà di mettere l’uomo al centro \ndel progetto, riﬂ ettendo la corrispondenza tra forma e funzione \nnell’equilibrio compiuto tra purezza geometrica e corporeità. La \nstabilità della culla, in qualsiasi angolo di inclinazione, è assicurata \ndall’attrito con i tubi di gomma utilizzati per rivestire i traversi \ndel piedistallo. Come LC1, LC2 e LC 3, anche LC4  si basa sulle \nmisure del Modulor. Oggi questo modello viene riproposto anche in \nversione full black, con struttura, culla e rivestimento neri.\nOne of Cassina’s worldwide best-sellers, the LC4 is the quintessential \nchaise longue, designed in 1928, and based on an in-depth exploration \nof reclining chairs. The three designers devised the LC4 as an \nexpression of the concept of relaxation, with a focus on the human \nﬁ gure, the link between form and function being reﬂ ected in the \nbalance between geometric purity and ergonomic intent. The stability \nof the lounger, whatever the angle of inclination, is provided by the \nrubber tubes covering the cross-bars of the underlying frame. As with \nthe LC1, LC2 and LC 3, the LC4 is based on measurements derived \nfrom the Modulor. Today this model is proposed again in the “full \nblack” version, with black base, frame and upholstery\nUnter den universalen Bestsellern von Cassina stellt LC4 das Urbild \nder Chaiselongue dar. Sie wurde 1928 ausgehend von einer Analyse \nder Liegestühle entworfen. Die drei Designer entwarfen LC4, \num dem Konzept von Entspannung sowie dem Willen Stimme zu \nverleihen, den Menschen in den Mittelpunkt des Projekts zu rücken, \nwobei die Entsprechung zwischen Form und  Funktion durch das \nvollkommene Gleichgewicht zwischen geometrischer Reinheit und \nKörperhaftigkeit widergespiegelt wird. Die Stabilität der Halterung bei \njedem Neigungswinkel wird durch die Reibung mit den Gummirohren \ngarantiert, die die Streben des Sockels verkleiden. Wie LC1, LC2 und \nLC3 basiert auch LC4 auf den Maßen des Modulor. Ab jetzt  wird \ndieses  Modell auch in einer  total schwarzen Version  vorgeschlagen, \nbzw. mit   Untergestell, Gestell und  Bezug komplett schwarz.\nComptant parmi les best-sellers universels de Cassina, LC4 \nreprésente la chaise longue par excellence, telle qu’elle fut conçue \nen 1928 sur la base d’une étude des chaises de repos. Ses trois \ndesigners ont créé la LC4 dans l’optique de ﬁ gurer le concept de \ndétente et le désir de placer l’homme au centre de leur projet, en \nexprimant la correspondance entre forme et fonction à travers \nun équilibre parfait entre la pureté des lignes géométriques et la \nconsistance physique. La stabilité du berceau, quel que soit l’angle \nd’inclinaison, est garantie par la friction avec les tubes en caoutchouc \nutilisés pour le revêtement des barres transversales du socle. Comme \nles lignes LC1, LC2 et LC3, la LC4 se réfère elle aussi aux mesures du \nModulor. Aujourd’hui ce modèle est proposé aussi dans la version full \nblack, avec structure, berceau et revêtement noirs.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret,\nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\nCollezione “Cassina iMaestri”\nChaise longue à réglage continu.\nSalon d’Automne, 1929\na\nc\nb\n LC4 Noire\na\n189\n188\nLC4\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",96,{"image":397,"text":398,"number":399},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.97.png","Struttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido\no verniciato nero (LC4 Noire).\n· Cinghiatura elastica o molle\nin acciaio nichelato per\nﬁ ssaggio e ancoraggio\nrivestimento per la versione\nautoportante.\nImbottitura\n· Cuscino poggiatesta in ovatta\nin ﬁ bra di poliestere resinata.\n· Materassino in poliuretano\nespanso (ove presente).\nRivestimento\n· Tessuto sfoderabile, tessuto \nautoportante, pelle con pelo, \npelle, cuoio autoportante.\nBasamento\n· Basamento in tubolare di acciaio\nverniciato nero.\nPiedino\n· In materiale plastico di colore\nnero.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nFinish Chrom, glänzend oder schwarz \nlackiert (LC4 Noire).\n· Elastische Riemen oder Federn aus \nvernickeltem Stahl zur Befestigung \nund Verankerung des Bezugs für die \nselbsttragende Version.\nPolsterung\n· Kopfstützkissen aus geharzter \nPolyesterfaserwatte.\n· Matratze aus Polyurethanschaum \n(falls vorhanden).\nBezug\n· Abnehmbarer Stoff , Selbsttragender \nStoff , Leder mit Fell, Leder, \nselbsttragendes Kernleder.\nGestell\n· Gestell aus Stahlrohr mit schwarz \nLackierung.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoff material.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\nblack (LC4 Noire).\n· Elastic belts or nickel-plated steel\nsprings to ﬁ x and fasten the cover\nfor the self-supported version.\nUpholstery\n· Polyester padding with resin\n(for the headrest cushion).\n· Polyurethane foam\n(for mattress, if any).\nQuilted upholstery\n· Removable fabric, special canvas, \nhairyskin, soft leather, \nself-supporting leather.\nBase\n· Base in steel, black lacquered.\nFoot\n· In black plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition : chromé brillant ou peint noir \n(LC4 Noire).\n· Sangles élastiques ou ressorts \nen acier nickelé pour la ﬁ xation et \nl'ancrage du revêtement pour la \nversion autoportante.\nRembourrage\n· Coussin appui-tête en ouate en ﬁ bre \nde polyester résinée.\n· Petit matelas en mousse de \npolyuréthane (s’il y en a un).\nRevêtement\n· Tissu amovible, tissu auto-portante, \ncuir avec poils, cuir, cuir sellerie \nauto-portant.\nPiétement\n· Piétement en acier tubulaire \npeint noir.\nEmbout\n· En matière plastique de couleur \nnoire.\n56,4\n22.2”\n160\n63”\n69\n27.1”\n56,4\n22.2”\n27\n10.8”\nLC4 N° ____________\nIdentifying marks and production numbers\n004 1C\u002F4C\u002F1T\u002F1P\u002F_N\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nd\ne\nAutoportante écru\u002F\nBeige canvas\u002FCanvas \nnatur\u002FToile écrue\nPelle\u002Fleather\u002Fleder\u002Fcuir \nExtra 13Y253\nPelle con pelo\u002F\nHairyskin\u002FFell\u002FPeau \nà poils 13Z229\nGerrit Uni.Mèlange \n13O609\nPelle con pelo\u002F\nHairyskin\u002FFell\u002FPeau \nà poils 13Z226\na\nd\nb\ne\nc\n190\nLC4\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",97,{"image":401,"text":402,"number":403},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.98.png"," LC4 Villa Church\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret,\nCharlotte Perriand, 1928\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2012\nQuesto modello fu realizzato per la prima volta nel 1928 per la Villa \nChurch a Ville-d’Avray. Le caratteristiche peculiari di questa versione \nsono la sezione “a goccia” e il colore azzurro del tubo della struttura \ndi base, il colore basalto dei quattro elementi di appoggio a terra e il \nmaterassino in cavallino grigio chiaro pezzato.\nThis model was ﬁ rst created in 1928 for the Villa Church in Ville-d’Avray. \nThe distinctive features of this version are the tear-shaped cross \nsection, the blue colour of the tube frame, the basalt colour of the four \nsupport elements and the light grey spotted horsehide mattress.\nDieses Modell wurde zum ersten Mal 1928 für die Villa Church in \nVille-d’Avray realisiert. Die besonderen Eigenschaften dieser Version \nsind der Querschnitt  “in Tropfenform”, die hellblaue Farbe  des Rohrs \nder Basisstruktur, die Basaltfarbe der vier Elemente des Untergestells  \nund die mit hellgrau geschecktem Ponyfell bezogene Auﬂ age.\nCe modèle fut réalisé pour la première  fois en 1928 pour Villa Church \nà Ville- d’Avray. Cette version se caractérise  par une structure de base \nen tube “à goutte”, par sa couleur bleu, la couleur basalte  des quatre \néléments d’appui et son ﬁ n matelas en peau de vache gris clair tacheté.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nChaise longue à réglage continu. \nPavillon Church à Ville d’Avray, 1928\n· Chaise-longue con struttura \nbicolore, traverso in acciaio, con \nsezione a goccia, verniciato in \ncolore azzurro, e quattro elementi di \nappoggio nella tonalità grigio basalto. \n· Il materassino è realizzato in pelle \ncon pelo di colore grigio.\n· Il poggiatesta, con imbottitura\nin ovatta di poliestere, è rivestito\nin pelle grigia.\n· Chaise-longue mit zweifarbigem\nGestell, Stahltraverse mit einem\ntropfenförmigen Querschnitt, blau\nlackiert, und vier basaltgrauen\nStützelementen. \n· Die Matratze\nist aus Leder mit grauemfell. \n· Die Nackenrolle mit\nPolyesterwattefüllung ist\nmit grauem Leder bezogen.\n· Chaise-longue with bicolour \nstructure, steel cross bar with the \ndrop section in light blue and four \nsupport bars in basalt grey. \n· The mattress pad is in grey \ncowhide. \n· The polyester padded headrest\nis in grey leather.\n· Chaise-longue avec structure\nbicolore, traverse en acier avec\nsection ovoïde laquée bleu et quatre\néléments d’appui de couleur gris\nbasalte. \n· Le matelas est réalisé en peau à \npoils gris.\n· L’appui-tête a un rembourrage en\nouate de polyester, revêtement en\ncuir gris.\n56,4\n22.2”\n160\n63”\n69\n27.1”\n56,4\n22.2”\n27\n10.8”\nLC4 N° ____________\nIdentifying marks and production numbers\n004 22\n192\nLC4 Villa Church\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",98,{"image":405,"text":406,"number":407},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.99.png","Icona del design italiano degli anni ’50, la poltrona-divano Lady spicca \nper la sua straordinaria modernità costruttiva, simbolo di innovazione \nassoluta sul piano stilistico, materico e tecnologico. Oltre ad essere \nla prima poltrona rivestita in poliuretano espanso e gommapiuma, \nla seduta  introduce un sistema di molleggio con cinghie elastiche \nrinforzate per un maggior livello di comfort, mentre le gambe sottili in \nmetallo esaltano la leggerezza delle forme. Tutti gli elementi strutturali \nsi integrano nell’insieme costituito dal sedile, dallo schienale e dai \nbraccioli, rendendo il modello un autentico capolavoro del Made \nin Italy, premiato con la Medaglia d'Oro alla IX Triennale di Milano \ndel 1951. La riedizione Cassina esalta l’estetica di Lady con gusto \ncontemporaneo, rendendola disponibile in una preziosa selezione di \ntessuti tra cui quelli ﬁ rmati dallo stilista Raf Simons.\nAn icon of 1950s’ Italian Design, the armchair-sofa Lady stands out for \nits extraordinarily contemporary construction, a symbol of innovation \nsupreme, in terms of style, materials, and technology. In addition to \nbeing the ﬁ rst armchair to incorporate expanded polyurethane and \nfoam rubber, the armchair’s seat showcased a new system of springing, \nusing reinforced elastic straps to ensure premier comfort; meanwhile \nthe slender, slim-line metal legs showcase the design’s lightness of \ntouch. The structure is contained in the seat, the back, and the arms, \nthe outcome being a veritable masterpiece of Italian furniture design \nexcellence; so much so that Lady was awarded the Gold Medal at the \nIX Milan Triennale, in 1951. Cassina’s new re-edition focuses on the \nlooks of the Lady chair, adding a delightful range of new fabric options, \nincluding a number by Belgian designer Raf Simons.\nDer Sessel bzw. das Sofa Lady ist eine Ikone des italienischen \nDesigns der 50er Jahre und besticht durch seine außerordentliche \nbauliche Aktualität. Sie stehen für absolute Innovation auf stilistischer, \nmaterieller und technologischer Ebene. Es handelt sich nicht nur \num den ersten Sessel aus Polyurethanschaum und Schaumgummi, \nmit seiner Sitzﬂ äche führt er auch ein Federungssystem mit \nverstärkten elastischen Gurten für höheren Komfort ein, während \ndie dünnen Metallbeine die Leichtigkeit der Formen betonen. Alle \nStrukturelemente integrieren sich in das Gesamtbild, das aus \nSitzﬂ äche, Rückenlehne und Armlehnen besteht und das Modell \nzu einem echten Meisterwerk Made in Italy machen. Es wurde \nbei der 9. Mailänder Triennale im Jahre 1951 mit der Goldmedaille \nausgezeichnet. Cassinas Neuauﬂ age unterstreicht die Ästhetik \nvon Lady mit zeitgemäßem Geschmack. Das Modell ist nun in einer \nAuswahl an kostbaren Stoff en erhältlich, darunter einige, die der Feder \nvon Designer Raf Simons entstammen.\nIcône du design italien dans les années 1950, le fauteuil-canapé \nLady se distingue par son extraordinaire modernité constructive, \nsymbole d'innovation absolue aux niveaux stylistique, matériel et \ntechnologique. En plus d'être le premier fauteuil recouvert de mousse \nde polyuréthane et de caoutchouc mousse, cette assise présente un \nsystème de suspension avec des sangles élastiques renforcées pour \nplus de confort, tandis que les pieds ﬁ ns en métal mettent en valeur \nla légèreté des formes. Tous les éléments structuraux sont intégrés \ndans l'ensemble composé de l'assise, du dossier et des accoudoirs, \nen faisant de ce modèle un authentique chef-d'œuvre du Made in Italy, \nrécompensé par la Médaille d'Or à la IXe Triennale de Milan en 1951. \nLa réédition de Cassina sublime l'esthétique du fauteuil Lady avec \nun goût contemporain, en la rendant disponible dans une sélection \nraffi  née de tissus dont ceux signés par le designer Raf Simons.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 720 Lady\nDesigned by\nMarco Zanuso, 1951\nProduced\nCassina, 2017\nCollezione “Cassina iMaestri”\na\nb\n195\n194\nLady\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",99,{"image":409,"text":410,"number":411},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.100.png","Basamento\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura galvanica o verniciato\nnei colori indicati a listino.\n· Piedini in materiale plastico\ndi colore nero.\nStruttura interna\n· Sedile\u002Fschienale: telaio\nin tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche.\n· Braccioli: multistrato di pioppo.\nImbottitura:\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\nTessuto o pelle.\nIl modello viene proposto anche in\nedizione iconica con rivestimento \nquadrettato bianco e nero e piedi \nverniciati basalto opaco.\nGestell\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGalvanisches Finish oder lackiert in \nden Farben laut Preisliste.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material.\nInnenstruktur\n· Sitzﬂ äche\u002FRückenlehne: Rahmen \naus Stahlrohr, mit elastischen \nRiemen.\n· Armlehnen: Multischicht-Pappelholz.\nPolsterung:\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\nStoff  oder Leder.\nDas Modell wird auch in der \nikonischen Edition mit schwarz-weiß \nkariertem Bezug und Füßen mit \nmatter, basaltfarbener Lackierung \nangeboten.\nBase\n· Steel rod frame. Finishing\ngalvanic-plated or lacquered\n(colors as per price-list).\n· Feet in black plastic material.\nInner structure\n· Seat\u002Fbackrest: frame in steel rod\nwith elastic bands.\n· Armrests: poplar plywood.\nPadding\n· Cold moulded polyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery:\nQuilted fabric or quilted leather.\nThe model is also available in an\niconic edition with checked black and\nwhite upholstery and matte basalt\nbase.\nPiétement\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition : zinguée ou bien peinte dans \nles couleurs indiquées dans la liste \nde prix.\n· Embouts en matière plastique noire.\nStructure interne\n· Assise\u002FDossier: cadre en acier \ntubulaire doté de sangles élastiques.\n· Accoudoirs : peuplier multiplis.\nRembourrage :\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\nTissu ou cuir.\nCe modèle est également disponible \ndans une édition iconique avec une \nﬁ nition à carreaux noirs et blancs et \npieds couleur basalte mat.\n720 01\u002F02\u002F04\u002F91\n720 11\u002F12\u002F13\u002F92\n78\n30.7”\n78\n30.7”\n46\n18.1”\n46\n18.1”\n38\n15”\n38\n15”\n77\n30.3”\n135\n53.1”\n84\n33.1”\n84\n33.1”\nIdentifying marks and production numbers\nN° _____________\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nc\nd\nSamsara Pilot \n13S004\nSamsara Masai \n13S022\nEdizione iconica\u002Ficonic \nedition\u002Fikonische edition\u002F\nédition iconique\nGerrit Gentle \n13O643\na\nb\nc\nd\nLady\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",100,{"image":413,"text":414,"number":415},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.101.png","   \nCharlotte Perriand disegna Ombra nel 1953 riprendendo la struttura \nformale dell’omonima sedia progettata nello stesso periodo utilizzando \npiani curvi in legno. Il gioco di risonanza tra l’oggetto e il suo riﬂ esso \nesprime il tratto estetico tipico dell’autrice, che associa funzionalità \nmassima e struttura minima in un design di grande ingegno ed \neleganza estetica. Le geometrie rigorose del sedile e dello schienale \npermettono l’accostamento degli elementi per generare una linea \ndi seduta continua e indeterminata. L’approccio minimalista e l’estro \nartistico della Perriand si manifestano nel principio di comfort assoluto \nalla base della poltrona, rieditata da  Cassina rispettando appieno \nl’autenticità del progetto originale.\nCharlotte Perriand designed Ombra in 1953, taking as her reference \nher Ombra Tokyo, which was created round about the same time \nand featured curved plywood. The interplay between the object \nand its shadow (“ombra” in Italian) expresses Perriand’s aesthetic, \nwhere function is maximised while structure is minimised to conjure \na design that is both highly inventive and exquisitely elegant. The \nstrict geometric lines of the seat and back-rest slot perfectly one \ninto the other, making them look as if they are one, continuous, piece. \nPerriand’s minimalist approach and artistic vigour are manifest in her \ndrive for total comfort, in a piece that has been re-issued by Cassina \nin full respect of the original concept.\nCharlotte Perriand entwarf Ombra im Jahre 1953. Sie nahm dabei die \nformelle Struktur des gleichnamigen Sessels auf, der zur selben Zeit \nunter Verwendung gebogener Holzﬂ ächen entworfen wurde. Das \nSpiel der Resonanz zwischen dem Objekt und seinem Spiegelbild \nbringt die typische ästhetische Handschrift der Autorin zum Ausdruck, \ndie maximale Funktionalität mit minimaler Struktur durch ein Design \nvereint, das durch höchste Begabung und ansprechende Eleganz \ngeprägt ist. Die strengen Geometrien von Sitzﬂ äche und Rückenlehne \ngestatten die Annäherung der Elemente, um eine kontinuierliche und \nunbestimmte Sitzlinie zu erzeugen. Der minimalistische Ansatz und \ndie künstlerische Kreativität von Perriand off enbaren sich im Prinzip \ndes absoluten Komforts, das dem Sessel zugrunde liegt. Er wurde von \nCassina unter strikter Beachtung des authentischen Originalentwurfs \nneu herausgegeben. \nCharlotte Perriand a conçu Ombra en 1953, reprenant la structure \nformelle de la chaise du même nom, conçue pendant la même période \nen utilisant des surfaces courbes en bois. Le jeu de résonance entre \nl’objet et son reﬂ et exprime le trait esthétique typique de l’auteur, \nqui associe une fonctionnalité maximale et une structure minimale \ndans un design d’une grande ingéniosité et d’une grande élégance \nesthétique. La géométrie rigoureuse de l’assise et du dossier permet \nde combiner les éléments pour créer une ligne d’assise continue et \nindéterminée. L’approche minimaliste et le génie artistique de Perriand \nse manifestent dans le principe du confort absolu à la base du \nfauteuil, réédité par Cassina en respectant pleinement l’authenticité \ndu projet original.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 512 Ombra\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2004\nN° ____________\nStruttura\n· Telaio in piatto d’acciaio.\nFinitura cromato lucido\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con tela.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nPiedino\n· Scivoli in feltro adesivo.\nStruktur\n· Rahmen aus ﬂ achem Stahl.\nChromglanz-Finish.\nPolsterung Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nGewebe beschichtet.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nFüßchen\n· Gleiter: Filzaufkleber.\nStructure\n· Frame in steel plate. Finishing\npolish chromium-plated\nCushions padding\n· Polyurethane foam in diff erent\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with cloth.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFoot\n· Adhesive felt pads cylinder.\nStructure\n· Cadre en acier plat.\nFinition : chromé brillant\nRembourrage coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à une toile.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nEmbout\n· Patins en feutre adhésif.\n64\n25.2”\n41\n16.1”\n70\n27.6”\n82\n32.3”\n512 01\nIdentifying marks and production numbers\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Extra 13Y286\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n198\nOmbra\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",101,{"image":417,"text":418,"number":419},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.102.png"," 395 P22\nUna poltrona di relax dall’estetica intramontabile, che nelle intenzioni \ndell’autore rispetta le tradizioni classiche pur mescolando le inﬂ uenze \nmoderne. La caratteristica struttura Cassina, deﬁ nita da un’anima \nin metallo inserita in uno stampo iniettato di poliuretano espanso a \nfreddo, conferisce alla cuscinatura un ruolo portante creando una \nsensazione avvolgente ed estremamente confortevole. La base \nin alluminio o legno massello e i suoi giunti privi di parti metalliche \nesprimono la qualità e la raffi  natezza della falegnameria Cassina, \nmentre la gamma delle ﬁ niture aggiunge un tocco prezioso. \nLa poltrona presenta un’ampia gamma di rivestimenti rimovibili \nmediante un pratico sistema di cerniere lampo.\nA lounge chair of timeless beauty that, as the designer explains, \nrespects classic traditions, but with a contemporary twist. Cassina’s \nsignature structure: a metal frame set within a polyurethane-injected \nfoam shell, turns the padding into a major player, conjuring an inviting \nand extremely comfortable mood. The aluminium or solid wood base, \nand all-wood joints, are an expression of the quality and reﬁ nement \nof Cassina carpentry, while the wide array of ﬁ nishes complete the \npicture in ﬁ ne style. This chair is supplied in a wide array of upholstery \noptions, with zippers to make them removable.\nEin Relax-Sessel mit unvergänglicher Ästhetik, der in den Augen \ndes Urhebers die klassischen Traditionen respektiert, dabei jedoch \nmoderne Einﬂ üsse einbringt. Die typische Cassina-Struktur, die \ndurch ein Kernstück aus Metall, das in eine Form zur Kalteinspritzung \nvon Polyurethanschaum deﬁ niert ist, verleiht der Polsterung eine \nHauptrolle und erzeugt ein einhüllendes, besonders behagliches \nGefühl. Die Basis aus Aluminium oder Massivholz und seine \nVerbindungen, die frei von Metallteilen sind, bringen die Qualität und \nRaffi  nesse der Tischlerei Cassina zum Ausdruck, während das Finish-\nAngebot einen Hauch von Kostbarkeit hinzufügt. Der Sessel ist in \nder Version mit oder ohne seitliche Kopfstützen erhältlich und bietet \neine umfangreiche Palette an Bezügen, die mit einem praktischen \nReißverschlusssystem abgenommen werden können.\nUn fauteuil de détente à l’esthétique intemporelle qui, conformément \naux intentions de son auteur, s’inscrit dans la tradition classique tout \nen la nourrissant d’inﬂ uences modernes. La structure caractéristique \nde Cassina, soit une âme métallique insérée dans un moule injecté \nde mousse de polyuréthane à froid, assigne aux coussins un rôle de \nporteurs, créant une sensation enveloppante de confort extrême. \nLa base en aluminium ou en bois massif et les joints sans pièces \nmétalliques incarnent la qualité et le raffi  nement de la menuiserie \nde Cassina, tandis que la gamme de ﬁ nitions apporte une touche de \npréciosité. Le fauteuil dispose d’une large gamme de revêtements \namovibles au moyen d’un système pratique de fermeture éclair. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPatrick Norguet, 2013\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche.\n· Scocca in multistrati di faggio\ncurvato.\nBasamento\n· Basamento in pressofusione\ndi alluminio lucido o verniciato\nopaco nei colori proposti a listino.\nBasamento in legno massello\ndi frassino o di noce canaletto,\nverniciatura trasparente opaca\no nei colori indicati a listino.\n· Scivoli in materiale plastico\ndi colore trasparente.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile\nschiumato a freddo.\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\n· Schale aus gebogenem \nMultischicht-Buchenholz.\nGestell\n· Gestell aus Aluminiumdruckguss, \nGlanzoptik oder matt lackiert in den \nFarben laut Preisliste. Gestell aus \nMassivesche oder Amerikanischer \nnußbaum Massivholz, transparente, \nmatte Lackierung oder in den Farben \nlaut Preisliste.\n· Gleiter aus transparentem \nKunststoff material.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter, ﬂ exibler \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nStructure\n· Frame in steel rod with elastic\nbands.\n· Shell in bent beech plywood.\nBase\n· Base in polish die-cast aluminium\nor matt lacquered,\ncolours as per price list.\nBase in massive ash or canaletto\nwalnut wood, natural matt\nﬁ nishing or stained (colours\nas per price list).\n· Slides in transparent plastic\nmaterial.\nStructure upholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\n· Coque en hêtre multiplis cintré.\nPiétement\n· Piétement en aluminium moulé \nsous pression poli ou peint dans \nles couleurs indiquées dans la liste \ndes prix. Piétement en frêne massif \nou noyer américain massif, vernis \ntransparent mat ou dans les couleurs \nindiquées dans la liste de prix.\n· Patins en matière plastique \ntransparente.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible \nfaite à froid.\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n395 01-06\u002F81-86\n395 51-56\n112\n44”\n79\n31.1”\n87\n34.2”\n41\n16.2”\nSutra 13F929 — Canna di fucile\u002F\nGunmetal\u002FDunkel nickel-grau\u002F\nGris foncé\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n61\n24”\n46\n18.1”\n41\n16.2”\nb\na\na\nstetica intramontabile, che nelle intenzioni \ni\ni\nl\ni h\nl\nd\nl\ni ﬂ\nA lounge chair of timeless beauty that,\nt\nl\ni\nt\nditi\nb t\nith\nENG\nPatrick Norguet, 2013\na\nb\nSutra 13F929 — Frassino naturale\u002F \nNatural Ashwood\u002FEsche natur\u002F\nfrêne naturel\nb\n200\nP22\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",102,{"image":421,"text":422,"number":423},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.103.png"," 932 Quartet\nQuartet evolve l’iconico modello 932 attraverso un approccio \ncontemporaneo che pur rispettando lo spirito autentico dell’originale \nne rinnova l’aspetto migliorando il comfort e le proporzioni. Negli anni \n’60, il progetto ripensò la concezione classica della seduta imbottita \ntrasformando la sola imbottitura in elemento di arredo. Da qui l’idea di \ncollegare quattro cuscini indipendenti con una cintura passante che \ndeﬁ nisce un design di forte impatto e personalità. Oltre ai rivestimenti \nin pelle o tessuto, Cassina propone anche l’esclusiva edizione deluxe \nin cuoio e pelle naturale, a riconferma dell’elevata qualità artigianale al \ncuore dell’azienda.\nQuartet is an evolution of the iconic Model 932 that, while respecting \nthe spirit of the original, revisits its looks, improving comfort and \nproportions. In the 1960s, Bellini’s design reworked the classic \nconcept of the upholstered armchair, transforming the cushions \nthemselves into the major players. These are held together with a \nbelt to create a highly impactful look. In addition to leather and fabric \ncovers, there is an exclusive deluxe edition in leather and natural hide, \nonce again conﬁ rming the quality craftsmanship that underpins the \ncompany’s work.\nQuartet stellt die Evolution des ikonischen Modells 932 dar: Durch \neinen zeitgemäßen Ansatz, der zwar das authentische Wesen des \nOriginals respektiert, jedoch dessen Aussehen erneuert und dabei \nKomfort und Proportionen verbessert. In den 60er Jahren wurde mit \ndem Projekt die klassische Konzeption des Polstersessels überdacht \nund die reine Polsterung in ein Einrichtungsobjekt verwandelt. Hieraus \nentstand die Idee, vier unabhängige Kissen mit einem durchlaufenden \nGurt zu verbinden, der ein Design mit Starcker Wirkung und \nPersönlichkeit ins Leben ruft. Außer den Bezügen aus Leder oder \nStoff  bietet Cassina auch die exklusive Deluxe-Ausgabe aus Kernleder \nund natürlichem Leder. Eine weitere Bestätigung für die hohe \nhandwerkliche Qualität, die Herzstück der Firma ist. \nLe fauteuil Quartet fait évoluer le modèle emblématique 932 vers une \napproche contemporaine qui, tout en respectant l’esprit authentique \nde l’original, en renouvelle la silhouette en améliorant le confort et \nles proportions. Dans les années 1960, le projet 932 réinventait \nle concept classique de l’assise rembourrée, en transformant le \nrembourrage en un élément de décoration. De là est née l’idée de \nrelier quatre coussins indépendants par une ceinture passante, créant \nun modèle marquant à la personnalité forte. En plus des revêtements \nen cuir ou en tissu, Cassina propose également une édition \nexclusive de luxe en cuir et peau naturelle, affi  rmant l’engagement de \nl’entreprise en faveur d’une haute qualité artisanale.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nMario Bellini, 1965\u002F2017\nBest Reissue for \nthe MB1 Quartet \narmchair.\nStruttura\n· Telaio seduta in tubolare d’acciaio\ndotato di cinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile\nschiumato a freddo.\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\n· Piedini in materiale plastico nero.\nRivestimento\nTessuto o pelle.\nStruktur\n· Rahmen Sitzﬂ äche aus Stahlrohr, \nmit elastischen Riemen.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter, ﬂ exibler \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material.\nBezug\nStoff  oder Leder.\nStructure\n· Seat frame in steel rod with\nelastic bands.\nStructure upholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\n· Feet in black plastic material.\nQuilted upholstery\nQuilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Cadre de l’assise en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible \nfaite à froid.\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\n· Embouts en matière plastique noire.\nRevêtement\nTissu ou cuir.\n932 01-12\n97\n38.2”\n85\n33.6”\n62\n24.6”\n43\n16.7”\nGerrit Uni Mélange \n13O615\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Extra 13Y258\nRivestimento\u002FUpholstery\u002FBezug\u002F\nRevêtement\na\nb\nb\na\n202\nQuartet\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",103,{"image":425,"text":426,"number":427},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.104.png"," 607 Taliesin 1\nUn origami di legno, simbolo della maturità progettuale e dell’estetica \nsorprendente di Wright, che ideò la poltrona nel 1949 per la sua \ndimora-studio in Arizona, denominata Taliesin West, oggi sede della \nFrank Lloyd Wright Foundation. Un’icona che prova l’orientamento \ndell’autore verso soluzioni più soﬁ sticate, con schemi compositivi \nmolto più articolati, tradotti nei piani sghembi e nella struttura \nestremamente stabile. Prodotta per la prima volta dal 1986 al 1990, \nla sedia è deﬁ nita da una piegatura complessa che evoca la celebre \narte giapponese. Dopo 30 anni Cassina rielabora il progetto originale \nin accordo con la Frank Llyod Wright Foundation. Artigianalità e \ntecnologia si incontrano nella sapiente lavorazione del legno e nel \ncomfort maggiorato grazie all’aumento dell’inclinazione dello schienale \ne all’ ispessimento dell’imbottitura. La nuova versione è disponibile \nanche in un’edizione limitata in tre colori, con rivestimento interno in \npelle a pelo corto nella stessa tonalità della laccatura. \nOrigami in wood, emblematic of Frank Lloyd Wright’s design maturity \nand ever-surprising aesthetic code, this armchair was created in \n1949 for Taliesin West, his home-studio in Scottsdale, Arizona, today \nthe headquarters of the Frank Lloyd Wright Foundation. An icon that \nhighlights the architect’s shift to more sophisticated solutions, the \nchair has angled components and a complex geometrical structure \nthat ensures its stability. Manufactured by Cassina between 1986 \nand 1990, the Taliesin 1 chair is constructed from a single piece of \nfolded plywood evocative of the Japanese art of origami. Thirty \nyears later, Cassina has revisited the design, in collaboration with the \nFrank Lloyd Wright Foundation. Craftsmanship and state-of-the-art \ntechnology meet in the skilful carpentry workmanship, while added \ncomfort conferred by a more reclined backrest and a thicker padding. \nThis new version is also available as a limited edition in three colours, \nwhere the internal upholstery is in short hair leather, tinted in the same \nshade as the lacquered structure.\nEin Origami aus Holz. Ein Symbol für die entwerferische Reife \nund die überraschende Ästhetik von Wright. Er gestaltete diesen \nSessel im Jahre 1949 für sein Anwesen mit Studio in Arizona, das \nden Namen Taliesin West trägt und heute Sitz der Frank Lloyd \nWright Foundation ist. Eine Ikone, die die Orientierung des Autors \nhin zu raffi  nierteren Lösungen beweist, mit viel stärker gegliederten \nKompositionsschemata, die sich in den schrägen Flächen und in \nder besonders stabilen Struktur zeigen. Dieser Stuhl wurde zum \nersten Mal von 1986 bis 1990 produziert und ist durch eine komplexe \nBiegetechnik gekennzeichnet, die auf die berühmte japanische \nPapierfaltkunst verweist. 30 Jahre danach arbeitet Cassina das \nOriginalprojekt im Einverständnis mit Frank Llyod Wright Foundation \num. Handwerkskunst und Technologie treff en in der gekonnten \nHolzverarbeitung und im Komfort aufeinander, der durch die stärker \ngeneigte Rückenlehne und die dickere Polsterung erhöht wird. Die \nneue Version ist auch in einer limitierten Auﬂ age in drei Farben \nerhältlich, mit Innenbezug aus kurzhaarigem Leder im gleichen \nFarbton wie die Lackierung.\nUn origami en bois, symbole de la surprenante maturité conceptuelle et \nesthétique de Wright, qui a conçu ce fauteuil en 1949 pour sa maison-\natelier en Arizona, appelée Taliesin West, qui abrite aujourd’hui la Frank \nLloyd Wright Foundation. Une icône qui prouve l’orientation de l’auteur \nvers des solutions plus sophistiquées, avec des schémas de composition \nbeaucoup plus articulés qui se traduisent par des plans cintrés et une \nstructure extrêmement stable. Cette chaise, produite pour la première \nfois de 1986 à 1990, est déﬁ nie par une pliure complexe qui évoque le \ncélèbre art japonais. Après 30 ans, Cassina réélabore le projet original \nen accord Frank Lloyd Wright Foundation. L’artisanat et la technologie \nse rencontrent dans le travail habile du bois et dans le confort accru, \ngrâce à ’une plus grande ’inclinaison du dossier et à l’épaississement du \nrembourrage. La nouvelle version est également disponible en édition \nlimitée en trois couleurs, avec un revêtement interne en peau avec poil \ncourt dans le même ton que le laquage. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nFrank Lloyd Wright, 1949\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2018\nb\na\n,\nFrank Lloyd Wright, 1949\na\n205\n204\nTaliesin 1\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",104,{"image":429,"text":430,"number":431},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.105.png","Struttura \n· Multistrato di faggio impiallacciato \ncon lastre di ciliegio naturale, rovere \nnaturale o rovere tinto nero.\nSedile e schienale \n· Poliuretano espanso.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle delle collezioni \nCassina.\nVersioni speciali\n· Struttura in multistrato di faggio con \nbordo a vista laccata opaca \nin amaranto, petrolio o blu, \nsedile e schienale: poliuretano \nespanso, rivestimento in pelle con \npelo corto tinto con la stessa tonalità \ndella struttura.\nFrame\n· Beech plywood with sheets of \nnatural cherry wood, natural oak or \nstained black oak.\nSeat and backrest\n· Polyurethane foam.\nUpholstery\n· Fabric or leather from the Cassina \ncollections\nSpecial versions\n· Frame in beech plywood with \nlacquered matt visible edge in \nburgundy, petrol blue or dark blue, \nseat and backrest: polyurethane \nfoam, leather upholstery with short \nhair in the same shade as the frame.\nStruktur\n· Mehrschicht-Buchenholz furniert \nmit Platten aus Kirschholz natur, \nEiche natur oder Eiche schwarz \ngebeizt.\nSitzﬂ äche und Rückenlehne\n· Polyurethanschaum.\nBezug\n· Stoff  oder Leder aus der Cassina-\nKollektion.\nSonderversionen\n· Struktur aus Mehrschicht-\nBuchenholz mit sichtbarem, matt \nlackiertem Rand in den Farben \nAmaranth, Petrol oder Blau, \nSitzﬂ äche und Rückenlehne: \nPolyurethanschaum, \nBezug aus Leder mit Fell in der \ngleichen Farbe der Struktur.\nStructure\n· Multiplis d’ hêtre plaqué avec des \nfeuilles de cerisier naturel, chêne \nnaturel ou chêne teinté noir.\nAssise et dossier\n· Mousse de polyuréthane.\nRevêtement \n· Tissu ou cuir de la Collection \nCassina.\nVersions spéciales\n· Structure multiplis d’ hêtre avec \nbord visible, laquée mate couleur \namarante, bleu pétrole ou bleu\nassise et dossier : mousse de \npolyuréthane, revêtement en cuir \nà poils ras teinté de la même tonalité \nque la structure.\n88\n34.6”\n88\n34.6”\n75\n29.5”\n38\n15”\n607 20\u002F21\u002F22 + ed.lim 607 86\u002F87\u002F88 \nFrank Lloyd Wright e sua moglie seduti sulla poltrona Taliesin, 1957, Taliesin West © \nFLW Foundation.\u002FFrank Lloyd Wright and his wife sitting on Taliesin Armchair, 1957 \nTaliesin West © FLW Foundation.\nFrank Lloyd Wright und seine Frau sitzen auf dem Stuhl von Taliesin,1957, Taliesin \nWest © FLW Foundation.\u002FFrank Lloyd Wright et son épouse assise dans la chaise \nTaliesin,1957, Taliesin West © FLW Foundation.\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\nUni.Mélange Earth 13O620 Rovere \nnaturale\u002FNatural oak\u002F Eiche Natur\u002F\nChêne naturel\nLaccato opaco petrolio (lo 539) — Pelle \ncon pelo petrolio\u002FPetroleum matt \nlacquered (lo 539) — Petroleum hairyskin\u002F\nPetrol matt lackiert (lo 539) — Leder mit \nfell farbe petrol\u002FLaqué mat petrole (lo \n539) — Peau avec poils petrole\nPelle\u002FLeather\u002FCuir\u002FLeder Naturale \n13Z305 Nero —  Rovere Tinto Nero\u002F\nStained black oak\u002FEiche Schwarz \nGebeizt\u002FChêne teinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nb\na\nc\nc\nLimited edition\nTaliesin 1\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",105,{"image":433,"text":434,"number":435},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.106.png","a\nFranco Albini disegna Tre Pezzi nel 1959, insieme a Franca Helg, \nassidua collaboratrice che lo affi  anca in questa rilettura moderna della \nclassica bergère. La struttura combina la seduta profonda, l’anello \npoggiareni e il poggiatesta a mezzaluna distinguendo tuttavia l’identità \ne la geometria nitida di ogni elemento. Le forme imbottite, ampie e \navvolgenti, coniugano l’essenzialità stilistica alla sensazione di comfort \nestremo. Il telaio in tubolare di metallo si ispira ai tubi dei ponteggi \ne ricorda, nella curvatura laterale del bracciolo,  i corrimani per la \nMetropolitana di Milano progettati dagli stessi autori. Il risultato è una \npoltrona di grande attualità e presenza scenica, rieditata da Cassina \nnel più autentico rispetto del progetto originale. \nIn 1959, working with Franca Helg, his long-time assistant, Franco \nAlbini designed Tre Pezzi, a contemporary restatement of the classic \nbergère chair. The chair is composed of a deep curved seat, a ring-\nshaped back rest and a half-moon head-rest, each of these geometric \nshapes standing out independently. Wide and welcoming, the \nupholstered sections combine clean-cut lines with total comfort. The \ntubular metal frame is cued on scaff olding poles, while the sideways \ncurve of the armrests recalls the handrails on the Milan underground \nsystem, which were also the work of Albini and Helg. The outcome is \nan up-to-the-minute armchair with a strong visual impact revisited by \nCassina in the utmost respect for the original.\nTre Pezzi wurde von Franco Albini im Jahre 1959 zusammen mit \nFranca Helg entworfen, seiner emsigen Mitarbeiterin, die ihm bei \ndieser modernen Neuinterpretation der klassischen Bergère zur Seite \nstand. Die Struktur verbindet die tiefe Sitzﬂ äche, die ringförmige \nNierenstütze und die halbmondartige Kopfstütze miteinander, wobei \ndie Identität und die reine Geometrie jedes einzelnen Elements \nauseinandergehalten wird. Die gepolsterten, breiten und einhüllenden \nFormen vereinen essentiellen Stil und ein Gefühl extremer \nBehaglichkeit. Der Rahmen aus Metallrohr wurde durch die Rohre von \nBaugerüsten inspiriert, und die seitliche Biegung der Armlehne erinnert \nan die Handläufe in der Mailänder U-Bahn, die von den gleichen \nAutoren entworfen wurden. Das Ergebnis ist ein brandaktueller Sessel \nmit Bühnenpräsenz, der von Cassina unter getreuer Beachtung des \nursprünglichen Entwurfs neu herausgegeben wurde.\nFranco Albini crée Tre Pezzi en 1959, avec Franca Helg, une \ncollaboratrice assidue qui travaille à ses côtés dans cette \nréinterprétation moderne de la bergère classique. La structure \ncombine entre eux une assise profonde, un demi-cercle cale-reins \net un appui-tête en croissant de lune, tout en distinguant nettement \nl’identité et la géométrie de chaque élément. Les formes rembourrées, \nlarges et enveloppantes, allient à l’essentialité du style une sensation \nde confort extrême. Le cadre en métal tubulaire s’inspire des tubes \ndes échafaudages et rappelle, dans le cintrage latéral de l’accoudoir, \nles mains-courantes conçues par ces mêmes auteurs pour le \nMétro de Milan. Le résultat est un fauteuil d’’une grande actualité \net présence scénique, réédité par Cassina dans le respect le plus \nauthentique du projet original. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 836 Tre Pezzi\nDesigned by\nFranco Albini, 1959\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2009\nAußenstruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nFinish verchromt oder lackiert in den \nFarben laut Preisliste. \nInnenstruktur\n· Sitzﬂ äche: Rahmen aus Stahlrohr, \nmit elastischen Riemen.\n· Rückenlehne\u002FArmlehnen: Rahmen \naus Stahlrohr.\n· Kopfstütze: Rahmen aus Stahlrohr \nmit Spiralfedern aus Stahl. \nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum (einheitliche \nDichte).\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nGewebe beschichtet.\nBezug\nStoff  oder Leder.\nExternal structure\n· Tubular steel frame.\nChrome-plated ﬁ nish or painted in \nthe colours on the price list.\nInternal structure\n· Seat: tubular steel frame with elastic \nbelts.\n· Backrest\u002Farmrests: tubular steel \nframe.\n· Headrest: tubular steel frame with \nsteel spiral springs.\nPadding\n· Cold polyurethane foam (single \ndensity).\n· Resin-treated polyester ﬁ bre \nwadding paired with canvas.\nUpholstery\nFabric or leather.\nStruttura esterna\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromata o verniciata\nnei colori a listino..\nStruttura interna\n· Sedile: telaio in tubolare\nd’acciaio dotato di cinghie\nelastiche.\n· Schienale\u002Fbraccioli: telaio\nin tubolare d’acciaio.\n· Poggiatesta: telaio in tubolare\nd’acciaio dotato di molle a spirale\nin acciaio.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo (unica densità).\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con tela.\nRivestimento\nTessuto o Pelle.\nStructure externe\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition : chromée ou peinte dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\nStructure interne\n· Assise : cadre en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques.\n· Dossier\u002FAccoudoirs : cadre en acier \ntubulaire.\n· Appui-tête : cadre en acier tubulaire \ndoté de ressorts en spirale en acier.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid (une seule densité).\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à une toile.\nRevêtement\nTissu ou cuir.\nCorrimano della Metropolitana Milanese. Progetto di F. Albini e F.Helg, 1964\u002F \nHandrail of the Milan Underground. Project by F. Albini, F.Helg, 1964\nDettaglio della struttura portante della poltrona Tre Pezzi, ispirato al corrimano \ndella MM\u002F Tre Pezzi armchair: structure detail inspired by handrail of Milan \nUnderground\n836 01–03\n80\n31.5”\n50\n19.7”\n80\n31.5”\n92\n36.2”\n42\n16.5”\n60\n23.6”\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\nCharlot 13L191 — Struttura verniciata  \nnero opaco\u002FMatt black painted\u002FMatt \nschwarz lackiert\u002FVernie noir mat\nCharlot 13L207 — Struttura verniciata \nrosso opaco\u002FMatt red painted\u002FMatt rot \nlackiert\u002FVernie rouge mat\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nb\n208\nTre Pezzi\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",106,{"image":437,"text":438,"number":439},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.107.png","Gerrit Rietveld progetta la poltroncina Utrecht nel 1935, per il grande \nmagazzino Metz & Co di Amsterdam, orientando il design nell’ottica \ndella distribuzione allargata. L’approccio maggiormente rivolto al \nmercato, focalizzato sui valori del comfort e del relax, compie la \nscomposizione degli elementi divenendo un’icona del movimento \nneoplastico e della visione sperimentale dell’architetto olandese. \nGerrit Rietveld came up with the design for the Utrecht armchair in 1935 \nwhile working for the Metz & Co. department store in Amsterdam, where \nhis brief was to make a chair for serial production. Taking market needs \ninto account, while privileging a comfortable and relaxing experience, \nled to the elements of the chair being treated as separate units. \nAs a consequence, the chair became an icon of both the Neoplastic \nmovement, and of Rietveld’s experimental vision. \nGerrit Rietveld entwirft 1935 den Sessel Utrecht für das Kaufhaus \nMetz & Co in Amsterdam und richtet damit das Design auf den \numfangreicheren Vertrieb aus. Der stärker auf den Markt orientierte \nAnsatz, dessen Fokus auf den Werten Komfort und Entspannung \nliegt, vollführt eine Dekomposition der Elemente und wird zur Ikone \nder neoplastischen Bewegung und der experimentellen Vision des \nholländischen Architekten. \nGerrit Rietveld crée le petit fauteuil Utrecht en 1935, pour le grand \nmagasin Metz & Co d’Amsterdam, aﬁ n  d’orienter le design vers la \ngrande distribution. L'approche principalement axée sur le marché et \ncentrée sur l’importance du confort et de la relaxation, décompose les \néléments, en devenant une icône du mouvement néoplastique et de la \nvision expérimentale de l'architecte hollandais.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 637 Utrecht\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1935\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1988\na\nb\nd\nf\nc\ne\ng\n210\n211\nUtrecht\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",107,{"image":441,"text":442,"number":443},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.108.png"," 637 Utrecht Baby, XL\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1935\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2016\nXL La versione XL non è numerata né marchiata. Questo modello è \nuna nuova interpretazione del modello iconico del 1935: una risposta \nantropometrica agli scatti di crescita delle generazioni.\nBaby La versione Baby non è numerata né marchiata. Rietveld è stato \nuno dei primi nella storia del design a disegnare mobili e oggetti per \nbambini, anzitutto per esigenze familiari. In omaggio a questa sua \nattenzione per il mondo dell’infanzia, Cassina propone una nuova \ninterpretazione del modello iconico del 1935: si tratta di una versione \nriproporzionata ed ergonomicamente adatta ai bambini.\nXL This version hasn’t the numbering and the identifying mark. \nCassina off ers a new reinterpretation of the iconic model dated \n1935: an anthropometric response to the increasing sizes of modern \ngenerations. \nBaby This version  hasn’t the numbering and the identifying mark.\nIn the history of design Rietveld was one of the ﬁ rst architect who \ndesigned furniture and items for children, ﬁ rst of all for his family \nneeds. In tribute to his attention to the world of childhood, Cassina \noff ers a new reinterpretation of the iconic model dated 1935: it is a \nnew version, with reduced sizes to be ergonomically suited to children.\nXL Das Modell XL ist weder nummeriert noch markiert. Dieses \nModell ist eine Neuinterpretation des Ikonen-Modells aus dem \nJahr 1935. Es verkörpert eine anthropometrische Lösung, die den \nWachstumsmerkmalen der neuen Generationen gerecht wird. \nBaby Die Ausführung als Kindersessel ist weder nummeriert \nnoch markiert. Rietveld ist einer der ersten Gestalter in der \nGeschichte des Designs, der in erster Linie auch rein aufgrund \nfamiliärer Notwendigkeiten Möbel und Gegenstände für Kinder \nentwarf. Als Homage für diese der Kinderwelt gewidmete \nAufmerksamkeit Rietvelds bietet Cassina eine neue Interpretation \ndes Ikonen-Modells aus dem Jahr 1935. Es handelt sich um \neine Ausführung mit neuen Proportionen und entsprechenden \nergonomischen Eigenschaften.\nXL La version XL n’est pas numérotée et n’a pas le marquage. \nCe modèle est une nouvelle interprétation de l’icône du 1935 :\n une réponse anthropométrique à la croissance de taille des hommes. \nBaby Cette version n’est pas numérotée et n’a pas le marquage. \nRietveld a été un des premiers architectes dans l’histoire du design \nà dessiner meubles et objets pour les enfants, avant tout pour des \nnécessités de sa famille. En hommage à l’attention de l’architecte pour \nle monde de l’enfance, Cassina propose une nouvelle interprétation de \nl’icône du 1935: une version revue du point de vue de la proportion et \nde l’ergonomie pour les enfants.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nh\ni\nj\nk\ni\n212\n213\nUtrecht\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",108,{"image":445,"text":446,"number":447},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.109.png","Un’impuntura a contrasto sottolinea la geometria del bracciolo\u002FA contrasting stitching, \nemphasizies the geometry of the armrest\u002FEine Kontrastnaht betont die Geometrie der \nArmlehne\u002FDes piqûres à vue qui posent l’accent sur la géométrie de l’accoudoir\n1. Cucitura a Zig Zag (naturale, nero, azzurro, giallo, rosso). 2. Punto Cavallo (naturale, \nnero, azzurro, giallo, rosso).\n1. Blanket Stitch (natural, black, light blue, yellow, red). 2. Zig Zag Stitching (natural, \nblack, light blue, yellow, red).\n1. Knopﬂ  ochstich (Naturfarbe, Schwarz, Mittelblau, Gelb, Rot). 2. Zig-Zag-Naht \n(Naturfarbe, Schwarz, Mittelblau, Gelb, Rot)\n1. Piqûre Point de feston (naturel, noir, bleu ciel, jaune, rouge). 2. Piqûre Zig Zag \n(naturel, noir, bleu ciel, jaune, rouge)\nStruttura\n· Telaio portante sedile e schienale\nin tubolare di acciaio dotato\ndi cinghie elastiche. Braccioli\nin legno massello di pioppo.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso a densità\ndiff erenziata.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\n· Piedino in materiale plastico\ndi colore nero.\nStruktur\n· Tragrahmen Sitzﬂ äche und \nRückenlehne aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen. Armlehnen aus \nMassivpappel.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material.\nStructure\n· Main frame seat and backrest\nin steel rod with elastic bands.\nMassive poplar wood armrests.\nPadding\n· Polyurethane foam in diff erent\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\n· Foot in black plastic material.\nStructure\n· Cadre portant, assise et dossier \nen acier tubulaire doté de sangles \nélastiques. Accoudoirs en peuplier \nmassif.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndiff érenciée.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n· Embout en matière plastique noire.\n637_01\u002F02\n637 03\u002F04\n63712\u002F32\n64\n25.2”\n85\n33.4”\n70\n27.6”\n50\n19.7”\n37\n14.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n37\n14.6”\n37\n14.6”\n50\n19.6”\n50\n19.6”\n204\n80.5”\n120\n47.2”\n85\n33.4”\n85\n33.4”\n637 X1\u002FX2\n69\n27.3”\n89\n35.2”\n75\n29.6”\n50\n19.7”\n39\n15.5”\n637 BA\n1.\n2.\n57\n22.5”\n49\n19.2”\n35\n13.8”\n25\n10.0”\n46\n18.1”\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\nOrtigia \n13O203\nCharlot 13L191 \nGerrit \n13O624\nGerrit Uni Mélange \n13O615\nSamsara Pilot \n13SO03\nCharlot 13L191 \n(Baby)\nGerrit Uni Mélange \n13O619\nSamsara Pilot \n13S004\nGerrit Uni Mélange \n13O612\nGerrit Uni Mélange \n13O616\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\nh\u002Fk\nc\nj\ne\nb\ni\nd\ng\nf\nUtrecht\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",109,{"image":449,"text":450,"number":451},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.110.png","Dettaglio dei punti di appoggio a terra\u002FDetail of ﬂ oor support\u002F Detail der Stützpunkte \nam Boden\u002FDétail des points d'appui par terre\n 111 Wink\nErgonomia e ﬂ essibilità sono i tratti principali di Wink, una poltrona \ndalla sagoma versatile ed eclettica, che si trasforma in chaise-longue \ngrazie alla struttura dotata di base ribaltabile in avanti. “Su Wink ci \nsi siede a terra e, secondo la tradizione orientale, quando un corpo \nè seduto a terra lo spirito si eleva”, aff erma il designer Toshiyuki \nKita nel descriverne il senso. Le proporzioni contemporanee, \ndall’anima multifunzionale e dall’aspetto pop, sono personalizzabili \ncon il rivestimento in pelle o in un’ampia gamma di tessuti e colori \nin continua evoluzione. La posizione dello schienale, completo di \npoggiatesta con sezioni reclinabili, è regolabile a piacimento mediante \nle manopole laterali, disponibili in set di diverse tonalità da abbinare ai \npiedini anteriori e posteriori.\nErgonomically correct and exquisitely versatile, Cassina’s Wink \narmchair cleverly unfolds into a chaise-longue. “Sitting on Wink means \nsitting on the ﬂ oor and, when you are seated there, according to \noriental tradition, your spirit rises,” explains designer Toshiyuki Kita. Its \nproportions of-the-moment, Wink has a multi-functional mission with \na pop look, and can be personalised in either leather, or in an ample \narray of fabrics and colours, with more added regularly. The back, and \nhead-rest can be adjusted by means of the handles on the side, these \nbeing available in a range of shades to match the front and back legs.\nErgonomie und Flexibilität sind die Hauptmerkmale von Wink, \neinem Sessel mit einer vielseitigen und eklektischen Form, die sich \ndank der Struktur mit einer Basis, die nach vorne gekippt werden \nkann, in Chaiselongue verwandelt. „Wenn man sich auf Wink setzt, \ndann setzt man sich auf den Boden, und gemäß der orientalischen \nTradition erhebt sich der Geist, wenn der Körper auf dem Boden \nsitzt“, erklärt Designer Toshiyuki Kita den tieferen Sinn des Sessels. \nDie zeitgemäßen Funktionen, das multifunktionale Wesen und das \npoppige Aussehen können mit einem Bezug aus Leder oder mit einer \numfangreichen Auswahl an Stoff en und Farben personalisiert werden, \ndie sich in ständiger Evolution beﬁ ndet. Die Position der Rückenlehne, \ndie über eine Kopfstütze mit zurückklappbaren Abschnitten verfügt, \nkann mit den seitlichen Drehgriff en nach Belieben verstellt werden; \ndiese sind in verschiedenen Farben im Set erhältlich und können mit \nden vorderen und hinteren Sesselbeinen farblich kombiniert werden.\nL'ergonomie et la ﬂ exibilité sont les principales caractéristiques de \nWink, un fauteuil à la silhouette polyvalente et éclectique, qui se \ntransforme en chaise-longue grâce à sa structure dotée d’une base \npouvant s’allonger vers l'avant. « Sur Wink, on s'assoit par terre et, \nselon la tradition orientale, quand un corps est assis par terre, l’esprit \ns’élève », affi  rme le designer Toshiyuki Kita pour décrire l’esprit de ce \nfauteuil. Les proportions contemporaines, au cœur multifonctionnel \net à l'aspect pop, peuvent être personnalisées dans un revêtement en \ncuir ou dans une large gamme de tissus et de couleurs en constante \névolution. La position du dossier, doté d’appuis-tête avec sections \ninclinables, peut être réglée à volonté à l'aide des boutons latéraux, \ndisponibles en diff érentes couleurs pouvant être combinés avec celles \ndes pieds avant et arrière.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nToshiyuki Kita, 1980\n90\n35.4”\n160\n63.0”\n83\n32.7”\n135\n53.1”\n200\n78.7”\n38\n15.0”\n102\n40.2”\n83\n32.7”\n85\n33.5”\nStruttura\n· Struttura in tubolare d’acciaio.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\u002FSoprarivestimento\n· Tessuto o pelle.\nAppoggi a terra\u002FManopole\n· In materiale plastico nei colori\nproposti a listino.\nStruktur\n· Struktur aus Stahlrohr.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\u002FÜberbezug\n· Stoff  oder Leder.\nBodenauﬂ agen\u002FGriff e\n· Aus Kunststoff material in den \nFarben laut Preisliste.\nStructure\n· Structure in steel rod.\nStructure upholstery\n· Cold moulded polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\u002FCovering\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFeet\u002FHandles:\n· Plastic material, colours as per\npricelist.\nStructure\n· Structure en acier tubulaire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\u002FSur-revêtement\n· Tissu ou cuir.\nAppuis au sol\u002FPoignées\n· En matière plastique dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix\n111 01\nGerrit 13O622\nGerrit 13O631\nGerrit 13O641\nGerrit 13O613\nGerrit 13O641\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\nb\nc\nb\na\nc\n216\nWink\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",110,{"image":453,"text":454,"number":455},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.111.png","Una poltrona dal design deciso e rigoroso, sviluppata da Zanuso \nattraverso una ricerca sulla possibilità di ancorare un elemento di \nseduta ad una struttura portante in legno. Lo studio fu inizialmente \ncompiuto nel 1949, per il concorso internazionale di design al MoMA \ndi New York, e successivamente ripreso nel 1964 facendo leva sulla \ntecnologia avanzata di Arﬂ ex. Lo scheletro in legno è progettato \npartendo da una matrice basata sulla geometria del cerchio, che \nconferisce alla seduta un’estetica elegantemente formale. Disponibile \nin un’edizione iconica con struttura in noce tinto noce, pannello in \ncuoio naturale e cuscinatura in pelle color tabacco. \nAn armchair with a striking, rigorous design, the outcome of research \nby Marco Zanuso on how to anchor a seat on a wood frame. Zanuso \nstarted work on this chair with his entry in an international design \ncompetition organised by the Museum of Modern Art in New York \nin 1949. He returned to it in 1964, harnessing Arﬂ ex’s advanced \ntechnology. The wood frame is based on the geometry of the circle, \nwhich provides the chair's elegant formal aesthetic. Available in an \niconic edition with a clear-varnished walnut frame, with the back panel \nin natural saddle leather, and the cushions in tobacco coloured leather.\nEin Sessel mit entschlossenem und strengem Design, der von \nZanuso nach einer Recherche zu den Möglichkeiten entwickelt \nwurde, ein Sitzelement an einer Tragestruktur aus Holz zu verankern. \nDie Studie wurde anfänglich im Jahre 1949 für den internationalen \nDesignwettbewerb am New Yorker MoMA durchgeführt und in \nder Folge im Jahre 1964 wieder aufgenommen, wobei auf die \nfortschrittliche Technologie von Arﬂ ex gesetzt wurde. Das Holzskelett \nwurde ausgehend von einer Matrize entworfen, die auf der Geometrie \ndes Kreises basiert und der Sitzﬂ äche eine elegant-formelle Ästhetik \nverleiht. Erhältlich in einer Kult-Edition mit Struktur aus Nussholz, \nRückenlehne und Sitz aus natur Kernleder und Polsterung aus \ntabakfarbenem Leder. \nUn fauteuil au design net et rigoureux, développé par Zanuso grâce \nà une recherche sur la possibilité d’ancrer un élément d’assise dans \nune structure porteuse en bois. L’étude a d’abord été réalisée en 1949, \npour le concours international de design du MoMA à New York, puis \nelle a été reprise en 1964 en s’appuyant sur la technologie avancée \nd’Arﬂ ex. Le squelette en bois est conçu à partir d’une matrice basée \nsur la géométrie du cercle, ce qui donne à l’assise une esthétique \nélégante et formelle. Disponible dans une édition iconique avec \nstructure en noyer teinté noyer, avec le panneau en cuir de couleur \nnaturel et les coussins en cuir de couleur tabac. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 722 Woodline\nDesigned by\nMarco Zanuso, 1964\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2015\nN° ____________\nStruttura in legno\n· Struttura in multistrati faggio\ncurvato, impiallacciato in frassino\no noce e tinto nelle ﬁ niture\nproposte a listino.\nPannello\n· Telaio interno sedile e schienale\nin vetroresina.\n· Rivestimento pannello in cuoio,\nnei colori indicati a listino.\nCuscini\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino\ne tela cotone.\n· Piedini in materiale plastico\ndi colore nero.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nIl modello viene proposto anche in\nedizione iconica con schienale e\nsedile in cuoio naturale, cuscini in\npelle naturale ZZ 13Z361, struttura\nin noce tinto noce.\nWood structure\n· Bent beech plywood structure\nwith walnut or ash wood\nvenereed surfaces (colours as\nper pricelist).\nPanel\n· Seat and back-rest internal frame\nin ﬁ breglass.\n· Hide upholstery (colours as per\npricelist).\nCushions\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet and\ncotton cloth.\n· Feet in black plastic material.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nThe model is also available in an\niconic edition eaturing a walnut\nstained walnut wooden frame,\nsupporting panel in natural coloured\nstiff  leather and cushions covered in \nnatural leather ZZ 13Z361.\nStructure en bois\n· Structure en multiplis de hêtre cintré, \nplaqué frêne ou noyer et teinté dans \nles ﬁ nitions proposées dans la liste \ndes prix.\nPanneau\n· Cadre interne assise et dossier en \nvitrorésine.\n· Revêtement du panneau en cuir \nsellerie, dans les couleurs indiquées \nsur la liste des prix.\nCoussins\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible\nOuate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger et à une \ntoile de coton.\n· Embouts en matière plastique noire.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCe modèle est également disponible \ndans une édition iconique avec dossier \net assise en cuir sellerie naturel, \ncoussins en cuir naturel ZZ 13Z361, \nstructure en noyer teinté noyer.\nStruktur aus Holz\n· Struktur aus gebogenem \nMultischicht-Buchenholz mit Furnier \naus Esche oder Nuss, gefärbt in den \nFinish-Versionen laut Preisliste.\nPaneel\n· Innenrahmen Sitzﬂ äche und \nRückenlehne aus Fiberglas.\n· Paneelbezug aus Kernleder in den \nFarben laut Preisliste.\nKissen\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte \nmit Samtbeschichtung und \nBaumwollgewebe.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nDas Modell wird auch in der \nikonischen Edition mit Rückenlehne \nund Sitzﬂ äche aus natur Kernleder, \nKissen aus Leder natur ZZ 13Z361 \nund Struktur aus Nussholz Farbe \nNuss angeboten.\n72\n28.3”\n38\n15.0”\n47\n18.5”\n74\n29.1”\n89\n35.0”\n722 02\u002F03\u002F91\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nEdizione iconica\u002Ficonic edition\u002F\nikonische edition\u002Fédition iconique\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale \n13Z361 —Noce tinto noce\u002FNußbaum \nnußbaumfarbig gebeizt\u002FWalnut stained \nwalnut\u002FNoyer teinté noyer\n   \n218\nWoodline\nCassina Living\nArmlemnstüle\nArmchairs\nPoltrone\nFauteuils\n",111,{"image":457,"text":458,"number":459},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.112.png"," 194 9\nPiero Lissoni crea una serie di tavoli e tavolini caratterizzati da forme \ncilindriche e modulari, progettate sia per l’arredo della casa che per \nl’uso in ambito contract e nel segmento della ristorazione. Proposti \nin versione alta e bassa, e disponibili con diff erenti misure di piano, \nquesti complementi si distinguono per lo stile discreto ed elegante, \nsviluppato in un’ampia gamma di materiali in perfetta sintonia con le \nﬁ niture della collezione Cassina. La semplicità delle linee, adattabile \nai diversi spazi, è impreziosita dalla qualità dei materiali utilizzati, che \nincludono il legno massello di frassino e di noce canaletto, diverse \ntipologie di marmo e le varianti con piani in vetro di diverse colorazioni. \nLe versioni da pranzo sono disponibili anche con piano laminato.\nCreated by Piero Lissoni, these cylindrical and modular tables have \nbeen designed for the corporate or hospitality environments. Available \nin either standard or coff ee-table heights, with round tops in various size \noptions, these accessories evince a soft-spoken elegance, and come in \na range of materials that chime beautifully with the ﬁ nishes available on \nCassina’s other pieces. The simple lines, appropriate to many settings, \nare set off  by the quality of the materials used. These include solid \nashwood and american walnut, and various types of marble. The glass \ntops, meanwhile, also come in numerous colour options. The dining \nversions are also available with laminated top.\nPiero Lissoni entwirft eine Serie von Tischen und Tischchen, die \ndurch zylindrische und modulare Formen gekennzeichnet sind. Sie \nwurden sowohl als Einrichtungsobjekte für Wohnambiente als auch \nzur Verwendung im Objektbereich und im Gastronomie-Segment \nentworfen. Diese Tische, die in hoher und niedriger Ausführung \nangeboten werden, sowie mit Tischplatten mit unterschiedlichen \nMaßen, heben sich durch ihren diskreten und eleganten Stil hervor. Sie \nwerden in vielen verschiedenen Materialien gefertigt, die in perfektem \nEinklang mit den unterschiedlichen Endverarbeitungen der Cassina-\nKollektion stehen. Die Einfachheit der Linien, die an die verschiedenen \nRäumlichkeiten angepasst werden können, wird durch die Qualität \nder eingesetzten Materialien veredelt, wie Esche massiv und \namerikanischer Nussbaum, verschiedene Arten von Marmor und die \nVarianten mit Tischplatte aus Glas in verschiedenen Farbgebungen. \nDie Esstischplatten sind auch mit laminierter Platte erhältlich.\nPiero Lissoni crée une série de tables et tables basses caractérisées \npar des formes cylindriques et modulaires, conçues aussi bien \npour l'ameublement de la maison que pour une utilisation dans le \ndomaine du contract et de la restauration. Proposées en version \nhaute et basse, disponibles en diff érentes dimensions, ces tables \nse distinguent par leur style discret et élégant, développé dans une \nlarge gamme de matériaux en parfaite harmonie avec les ﬁ nitions \nde la collection Cassina. Le minimalisme des lignes, adaptable à \ndiff érents espaces, est agrémenté par la qualité des matériaux \nutilisés, notamment le frêne massif et le noyer américain, diff erentes \ntypes de marbre et des variantes avec des plateaux en verre \nde diff érentes couleurs. Les versions des tables à manger sont \ndisponibles aussi avec plateau laminé.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2014–2016\nPiano\n·Marmo bianco Carrara,\nnero Marquiña, grigio Carnico,\nEmperador. \nFinitura: olio idrorepellente.\nPiano in legno massello di noce\ncanaletto o frassino tinto nero.\n·Piano in alluminio verniciato nei\ncolori a listino.\n·Vetro ﬂ oat temperato,\nretroverniciato con eff etto\nspecchiante nei colori indicati a\nlistino.\n·Gambo in traﬁ la di alluminio e\nsottopiano in fusione di alluminio.\nFinitura: verniciato nei colori a\nlistino.\n·Base in marmo bianco Carrara,\nnero Marquiña, grigio Carnico,\nEmperador. Finitura:\nolio idrorepellente.\nBase in legno massello di noce\ncanaletto o frassino tinto nero.\n·Appoggio a terra in feltro adesivo.\nTischplatte\n· Weißem Carrara-Marmor, schwarzer \nMarquiña-Marmor, grauem Carnico-\nMarmor, Emperador-Marmor. \nFinish: wasserabweisendes Öl.\nTischplatte aus Massivholz \namerikanisher nussbaum oder Esche \nschwarz gefärbt.\n·Tischplatte aus Aluminium lackiert in \nden Farben laut Preisliste.\n·Gehärtetes Floatglas, rückseitig \nlackiert mit Spiegeleff ekt in den \nFarben laut Preisliste.\n·Ständer aus gezogenem Aluminium e \nUnterbauplatte aus Aluminiumfusion.\nFinish: lackiert in den Farben laut \nPreisliste.\n·Basis aus weißem Carrara-Marmor, \nschwarzer Marquiña-Marmor, grauem \nCarnico-Marmor, Emperador-Marmor. \nFinish: wasserabweisendes Öl.\nBasis aus Massivholz amerikanisher \nnussbaum oder Esche schwarz \ngefärbt.\n·Bodenauﬂ age: Filzaufkleber.\nTop\n· White Carrara marble, black\nMarquiña marble, gray Carnico \nmarble, Emperador marble. \nFinishing: oil-water repellent.\nTop in solid american walnut wood, \nor black painted solid ash wood.\n· Top in alluminium, laquered (colours \nas per price list).\n· Float tempered glass, back-\nlaquered with mirror eff ect (colours \nas per price list).\n· Stem in extruded aluminium and \ntopsupport in die-cast aluminium. \nFinishing:\nmatt laquered grey anthracite.\n· Base in white Carrara marble, black\nMarquiña marble, gray Carnico \nmarble, Emperador marble. Finishing: \noil-water repellent.\nBase in solid american walnut wood, \nor black painted solid ash wood.\n· Feet in grey adhesive felt pad.\nPlateau\n· Marbre blanc de Carrara, noir \nMarquiña, Grigio Carnico, Emperador. \nFinition : huile hydrofuge.\nPlateau en noyer américain massif ou \nfrêne massif teinté noir.\n· Plateau en aluminium dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\n· Verre ﬂ otté trempé, peint au verso \navec eff et miroir dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\n· Pied en aluminium étiré et dessous \nde plateau en aluminium fondu.\nFinition : peint dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\n· Base en marbre blanc de Carrara, \nnoir Marquiña, Grigio Carnico, \nEmperador. Finition : huile hydrofuge.\nBase en noyer américain massif ou \nfrêne massif teinté noir.\n· Appui au sol en feutre adhésif.\n194 01-06\u002FN1-N6\n194 11-16\u002FO1-O6\n194 21-26\u002FP1-P6\n194 41-48\u002FQ1-Q8\n194 51-58\u002FR1-R8\n194 61-68\u002FS1-S8\n194 81-88\u002FT1-T8\nø 40\nø 15.7”\nø 40\nø 15.7”\nø 40\nø 15.7”\nø 40\nø 15.7”\nø 40\nø 15.7”\nø 40\nø 15.7”\nø 70\nø 27.6”\n44\n17.3”\n49\n19.3”\n54\n21.3”\n45\n17.7”\n50\n19.7”\n55\n21.5”\n28\n11.1”\nø 85\nø 33.5”\nø 110\nø 43.3”\n194 A5\u002FA8\u002FC5\u002FC8\n194 B5\u002FB8\u002FD5\u002FD8\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n73\n28.7”\n17\n6.7”\n17\n6.7”\n73\n28.7”\na\nb\nc\nBase+piano marmo bianco Carrara\u002F\nWhite Carrara base + top\u002FBasis+ platte \nmarmor Carrara weiß\u002FBase+plateau en \nmarble blanc de Carrara\nBase+piano marmo nero Marquiña \nschwarz\u002FBlack Marquiña marble Base \n+top\u002FBasis+ platte marmor Marquiña \u002F\nBase+ plateau en marble noir Marquiña\nBase marmo nero Marquiña+piano vetro rosso mattone\u002F\nblack Marquiña marble base+brick red colour glass\u002FBasis \nmarmor Marquiña+platte glass  ziegelrot\u002FBase en marble \nnoir Marquiña+plateau verre rouge brique\na\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nc\n220\n9\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",112,{"image":461,"text":462,"number":463},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.113.png","Il pezzo nasce da una ricerca avviata da Waddell nel 1956 in merito \nalla progettazione di tavoli con strutture portanti estremamente \nleggere, basate sull’architettura della tensostruttura. L’autore \nstudiò i sistemi avanzati brevettati dal tecnologo americano \nBuckminster Fuller e, in seguito, nel 1972 realizzò per Cassina un \ntipo di conﬁ gurazione in cui, per la prima volta, si rendeva possibile \nla creazione di pezzi di arredo mediante l’uso di cavi di sostegno. La \ncostruzione presenta sei gambe di cui tre in sospensione - a sostegno \ndel piano di vetro – e le altre tre appoggiate a terra ma disgiunte dal \npiano. Il risultato è un equilibrio quasi molecolare, di grande eleganza e \nimpatto scultoreo.\nThis piece is the outcome of Theodore Waddell’s exploration, in 1956, \nof how to design tables with extremely light frames, and takes its \ninspiration from the architecture of tensile structures. Waddell studied \nthe systems patented by Buckminster Fuller and, in 1972, created \na type of conﬁ guration for Cassina where, for the ﬁ rst time ever, it \nproved possible to create furniture using suspension cables. The \nframe of these tables consists of six legs, of which three do not touch \nthe ﬂ oor, but provide support for the glass table-top. Meanwhile, the \nothers touch the ﬂ oor, but not the table-top. The result, extremely \nelegant and striking sculptural, is evocative of molecular structure.\nDieses Stück entsteht aus einer Recherche, die von Waddell im \nJahre 1956 in Angriff  genommen wurde. Er befasst sich mit dem \nEntwurf von Tischen mit extrem leichten Tragestrukturen, die auf \nder Architektur der Seilnetzkonstruktionen basieren. Der Autor \nstudierte die fortschrittlichen, vom amerikanischen Technologen \nBuckminster Fuller patentierten Systeme und verwirklichte dann \n1972 für Cassina einen Konﬁ gurationstyp, bei dem es zum ersten \nMal möglich war, Einrichtungsobjekte mit Hilfe von Stützkabeln zu \nschaff en. Die Konstruktion hat sechs Beine, von denen drei nicht am \nBoden auﬂ iegen aber die Glasplatte stützen, während die anderen drei \nauf dem Boden stehen, jedoch nicht mit der Tischplatte verbunden \nsind. Das Ergebnis ist ein beinahe molekulares Gleichgewicht, das \nbesonders elegant und skulpturenhaft wirkt.\nCette pièce est née d’une recherche commencée par Waddell en \n1956 sur la conception de tables avec des structures porteuses \nextrêmement légères, basées sur l’architecture de la tensostructure. \nL’auteur a étudié les systèmes avancés brevetés par le technologue \naméricain Buckminster Fuller et, plus tard, en 1972, il a créé pour \nCassina un type de conﬁ guration dans laquelle il était possible, pour \nla première fois, de réaliser des meubles à l’aide de câbles de soutien. \nLa construction a six pieds, dont trois sont suspendus - supportant \nle plateau en verre - et les trois autres reposent sur le sol mais sont \nséparés du plateau. Le résultat est un équilibre presque moléculaire, \nd’une grande élégance et ayant un grand impact sculptural.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 713\u002F714\nDesigned by\nTheodore Waddell, 1973\nPiano\n· Piano in cristallo trasparente con\nbordo smussato (non temperato)\nBase\n· Tubo d’acciaio cromato con\nestremità sferiche. Tiranti in ﬁ lo\nd’acciaio cromato.\nSupporto\n· Supporto piano in materiale\nplastico di colore nero.\nTischplatte\n· Tischplatte aus transparentem \nKristallglas mit abgerundetem Rand \n(ungehärtet) \nBasis\n· Chromstahlrohr mit kugelförmigen \nEnden. Zugvorrichtungen aus \nChromstahldraht.\nHalterung\n· Halterung der Tischplatte aus \nschwarzem Kunststoff material.\nSurface\nTransparent glass surface with \ntapered edge (not tempered) \nBase\n· Chrome-plated tubular steel with \nspherical ends. Tie rods in chrome \nsteel wire.\nSupport\n· Black plastic surface support.\nPlateau\n· Plateau en verre transparent avec \nbord émoussé (non trempé). \nBase\n· Tube en acier chromé, avec \nextrémités sphériques. Tirants en ﬁ l \nd’acier chromé.\nSupport\n· Support du plateau en matière \nplastique noire.\n63\n34.8”\n75\n29.5”\n100\n39.4”\n135\n53.2”\n43\n16.9”\n72\n28.3”\n1.2\n0.5”\n1.2\n0.5”\n713\n714\n222\n713\u002F714\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",113,{"image":465,"text":466,"number":467},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.114.png","Una serie che diventa emblema del design degli anni ’60, epoca \nfortemente orientata all’ottimismo e alla sperimentazione nell’ottica \ndella ricerca della funzionalità assoluta. La proposta ideata da \nGianfranco Frattini comprende quattro tavolini bassi, da 42 a 61 \ncentimetri di diametro, caratterizzati da altezze decrescenti impilabili \ntra loro in una forma unica e compatta, che con il suo eff etto scultoreo \nricorda la sagoma di un tamburo. La struttura in faggio tinto noce o in \nfaggio laccato nero è dotata di un ripiano in laminato plastico naturale \ndal design monocromo e reversibile. Quando il ripiano viene sollevato \nrivela il colore diverso della parte sottostante, laccata bianca o laccata \nnera. Il modello, oggi come allora, è particolarmente apprezzato per la \ngrande versatilità  permessa dalla sovrapposizione.\nA collection that became emblematic of the 1960s, an era of \noptimism and experimentation, when the focus was on unremitting \nfunctionality. Designed by Gianfranco Frattini, these four low tables, \nthe smallest being 42 cm in diameter and the largest 61, their heights \nbeing similarly graduated, can be stacked to form a sculptural eff ect \nreminiscent of a drum. The frames are in beechwood, either in a \nwalnut stain, or in a black lacquer ﬁ nish. The plastic laminate top is \nreversible, the underside being lacquered white. Today, as yesterday, \nthis model is a popular choice, the fact that it can be stacked adding \nto its versatility.\nEine Serie, die zum Emblem des Designs der 60er Jahre wird, einer \nEpoche, die stark auf Optimismus und experimentelle Recherche nach \nder absoluten Funktionalität ausgerichtet war. Die von Gianfranco \nFrattini gestaltete Lösung umfasst vier niedrige kleine Tische \nmit einem Durchmesser von 42 bis 61 Zentimeter. Sie sind durch \nabnehmende Höhen gekennzeichnet und können zu einer einzigen, \nkompakten Form gestapelt werden, die mit ihrer skulpturenhaften \nWirkung an eine Trommel erinnert. Die Struktur aus Buche, Farbe \nNuss, oder schwarz lackierter Buche trägt eine Platte aus natürlichem, \neinfarbigem Kunststoffl  aminat, die umgedreht werden kann. Wenn die \nPlatte hochgehoben wird, sieht man die andere Farbe der Unterseite, \ndie weiß oder schwarz lackiert ist. Das Modell wird heute wie damals \naufgrund seiner großen Vielseitigkeit besonders geschätzt, da es \ngestapelt werden kann.\nUne série devenue l’emblème du design des années 60, une \népoque fortement marquée par l’optimisme et l’expérimentation, \ndans une perspective de recherche de la fonctionnalité absolue. \nLa proposition conçue par Gianfranco Frattini comprend quatre \ntables basses, de 42 à 61 centimètres de diamètre, caractérisées \npar des hauteurs décroissantes et empilables au sein d’une forme \nunique et compacte qui, par son eff et sculptural, rappelle la forme \nd’un tambour. La structure en hêtre teinté noyer ou hêtre laqué noir \nest dotée d’une tablette réversible en stratiﬁ é plastique naturel au \ndesign monochrome. Lorsque l’étagère est soulevée, elle révèle la \ncouleur contrastante de l‘élément inférieur, blanc laqué ou noir laqué. \nAujourd’hui comme hier, ce modèle est particulièrement apprécié pour \nla grande polyvalence que permet la superposition.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 780\u002F783\nPiano:\n. Pannello di formica laminato su \nentrambi i lati nei colori bianco \ne nero.\nBasamento:\n. Gambe e cornice del piano in \nmultistrato di faggio. Finitura: vernice \nlucida, trasparente e a poro chiuso, \nper la versione tinto noce. Finitura: \nvernice semilucida a poro chiuso, per \nla versione laccato nero.\nTischplatte:\n. Platte aus Formica-Laminat auf \nbeiden Seiten in den Farben Weiß \nund Schwarz.\nUntergestell:\n. Beine und Rahmen der Tischplatte \naus Multischicht-Esche. Finish: \ntransparenter, geschlossenporiger \nGlanzlack für die nussfarbene \nVersion. Finish: geschlossenporiger \nHalbglanzlack für die schwarz \nlackierte Version. \nSurface:\n. Formica panel laminated on both \nsides in black and white.\nBase:\n. Legs and surface frame in beech \nplywood. Finish: glossy paint, \ntransparent and closed-pore, for the \nwalnut stain version.\n Finish: semi-glossy closed-pore \npaint for the black lacquer version.\nPlateau :\n. Panneau de formica laminé sur \nles deux côtés dans les couleurs \nblanche et noire.\nPiétement :\n. Pieds et cadre du plateau en hêtre \nmultiplis. Finition : vernie brillante,\ntransparente et à pores fermés, pour \nla version teintée noyer. Finition : \nvernie semi-brillante à pores fermés, \npour la version laquée noire.\nDesigned by\nGianfranco Frattini, 1966\n61\n24”\n42\n16.6”\n25\n9.7”\n29\n11.4”\n29\n11.4”\n34\n13.4”\n34\n13.4”\n38,5\n15.1”\n38,5\n15.1”\n43,5\n17.1”\n780 02-10\n783 02-10\nFaggio tinto noce\u002FBeechwood stained \nwalnut\u002FBuche nußbaumfarbig gebeizt\u002F\nHêtre teinté noyer\n   \nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n224\n780\u002F783 \nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",114,{"image":469,"text":470,"number":471},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.115.png","Un tavolo basso dalla forma audace e scultorea, realizzato da \nCharlotte Perriand in occasione dell’esposizione retrospettiva che \nil Musée des Arts Décoratifs le dedicò nel 1985. Presentato come \nesemplare unico, tra le ultime opere dell’architetto e designer \nfrancese, il pezzo originale fu inizialmente rieditato da Cassina nella \nsola ﬁ nitura laccata nera, cui oggi si aggiungono nuove colorazioni \nbrillanti tra cui il rosso Cina e il marron glacé, a riconferma dell’anima \nsempre attuale e moderna del pezzo. L’abbinamento tra più tavolini \noff re la possibilità di creare sistemi geometrici di grande impatto, \nche enfatizzano le proporzioni creando un’inedita sensazione di \nsospensione. Le forme nitide e visivamente dinamiche si prestano alle \nvarie interpretazioni con estrema fruibilità, trasformando l’oggetto in \nun fulcro primario di aggregazione e convivio. \nThis low table, with its audacious sculptural look, was designed by \nCharlotte Perriand on the occasion of the retrospective exhibition \nof her works held at the Musée des Arts Décoratifs in Paris in 1985. \nOriginally intended as a one-off , this was among Perriand’s last works. \nWhen it joined the Cassina portfolio, Accordo was only available in \na black lacquer ﬁ nish. Today, as fresh-looking as it was when ﬁ rst \nlaunched, the colour options include China red and marron glacé. \nPlacing several of these tables together creates highly impactful \ngeometric compositions that play on their proportions to conjure a \nunique sense of suspension. These clean-cut and visually dynamic \nshapes can fulﬁ l a number of interpretations in grand style, enabling \nthe object itself to become a centre of attraction.\nEin niedriger Tisch mit kühner, skulpturenhafter Form, den Charlotte \nPerriand anlässlich der ihr gewidmeten retrospektiven Ausstellung \ndes Musée des Arts Décoratifs im Jahre 1985 entwarf. Der Tisch, der \nzu den letzten Werken der französischen Architektin und Designerin \nzählt, wurde als Unikat präsentiert. Das Original wurde anfänglich von \nCassina neu aufgelegt, jedoch nur mit schwarz lackiertem Finish, zu \ndem sich heute neue, glänzende Farben wie China-Rot und Marron \nGlacé gesellen, als weitere Bestätigung für das stets aktuelle und \nzeitgemäße Wesen des Stücks. Die Kombination mehrerer Tischchen \nbietet die Gelegenheit, geometrische Systeme mit großer Wirkung \nzu schaff en, die die Proportionen unterstreichen und ein völlig neues \nGefühl der Schwerelosigkeit erzeugen. Die klaren, visuell dynamischen \nFormen, bieten sich für unterschiedliche Interpretationen mit extremer \nNützlichkeit an und verwandeln das Objekt in einen primären \nMittelpunkt für Zusammenkunft und Gastmahle. \nUne table basse à la forme audacieuse et sculpturale, réalisée par \nCharlotte Perriand à l’occasion de l’exposition rétrospective du \nMusée des Arts Décoratifs. La pièce originale, présentée en tant \nqu’exemplaire unique parmi les dernières œuvres de cette architecte \net designer française, a d'abord été rééditée par Cassina dans une \nﬁ nition laquée noire, à laquelle s'ajoutent aujourd’hui de nouvelles \ncouleurs, dont le rouge de Chine et le marron glacé, pour réaffi  rmer \nl'âme toujours actuelle et moderne de ce produit. La combinaison de \nplusieurs tables entre elles off re la possibilité de créer des systèmes \ngéométriques et met l'accent sur les proportions en créant une \nsensation de suspension inédite. Les formes nettes et visuellement \ndynamiques se prêtent aux diff érentes interprétations avec une \nextrême facilité d'utilisation, en transformant cet objet en un centre de \nconvivialité. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 520 Accordo\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1985\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2009\nN° ____________\n520 01-13\nPiano:\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura: laccatura nei\ncolori indicati a listino.\nGambe:\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura: laccatura colore\nnero opaco.\nAppoggi a terra:\n· In feltro adesivo.\nTischplatte:\n· Spanplatte (MDF). Finish: \nLackierung in den Farben laut \nPreisliste.\nBeine:\n· Spanplatte (MDF). Finish: \nmattschwarze Lackierung.\nBodenauﬂ agen:\n· Filzaufkleber.\nTop:\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing: lacquer (colours as\nper pricelist).\nLegs:\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing: matt black lacquer.\nFeet:\n· Adhesive felt pad.\nPlateau :\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition : laquage dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\nPieds :\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition : laquage couleur noir \nmat.\nAppuis au sol :\n· En feutre adhésif.\n30\n11.6”\n140\n55.1”\n126\n49.5”\nIdentifying marks and production numbers\nPiano laccato lucido rosso cina\u002F\nRed china gloss lacquered top\u002Fplatte \nglänzend lackiert china rot\u002Fplateau \nlaqué brillant rouge de chine\nPiano laccato lucido marron glacé\u002F  \nMarron glacé gloss lacquered top\u002Fplatte  \nglänzend lackiert kastanien brawn\u002F\nplateau laqué brillant marron glacé\nPiano laccato lucido nero\u002FBlack gloss \nlacquered top\u002Fplatte glänzend lackiert \nschwarz\u002Fplateau laqué brillant noir\na\na\nc\nc\nb\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n226\nAccordo\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",115,{"image":473,"text":474,"number":475},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.116.png","Designed by\nRodolfo Dordoni, 2019\nIl tavolo Boboli si distingue per le sue geometrie architettonicamente\nordinate, in cui la grande sﬁ da costruttiva portata a termine da Cassina \nrisiede nella capacità di rendere stabili le sottili barre elicoidali a \nsostegno della struttura. Elementi non solo portanti ma anche estetici, \nche rendono omaggio ai classici giardini all’italiana evocando lo \nsviluppo verticale della vegetazione. Il movimento sinuoso delle doghe \ndi alluminio ritorto conferisce al design un eff etto scultoreo di grande \nfascino stilistico, dove rigore e fantasia si alleano per sﬁ dare i limiti \ne la natura della materia. Oggi la famiglia si espande con  una nuova \ncollezione di tavolini di servizio, tavolini bassi e un tavolo consolle. \nI tavoli sono disponibili in una vasta gamma di ﬁ niture e dimensioni. \nThe Boboli table is characterised by its geometrically ordered \nlines, where the structural challenge facing Cassina was to ensure \nthe stability of the slim-line twisted uprights that form the base. \nThese uprights, both load-bearing and decorative, pay homage to \nthe canons of the classical Italian garden, where plants were often \ntrained vertically. The sinuous form of these aluminium legs confer \na sculptural look to the design, where rigour and imagination come \ntogether to challenge the limits and the very nature of the material \nfrom which they are made. Today the family expands with a a new \ncollection of side tables, coff ee tables and a console, all available \nin a wide range of ﬁ nishes and sizes.\nDer Tisch Boboli hebt sich durch seine architektonisch geordneten \nGeometrien hervor. Die große bauliche Herausforderung, die Cassina \nzur Vollendung geführt hat, besteht in der Fähigkeit, den schmalen \ngeschraubten Stangen Stabilität zu verleihen. Sie sind nicht nur \ntragende, sondern auch ästhetische Elemente, die auf senkrecht \nhochwachsende Vegetation verweisen, eine Hommage an die \nklassischen Gärten im italienischen Stil. Die kurvige Bewegung \nder gewundenen Aluminiumlatten verleiht dem Design einen \nbildhauerischen Eff ekt mit starker stilistischer Faszination. Strenge \nund Phantasie vereinen sich, um die Grenzen und die Natur der \nMaterie herauszufordern. Die Familie bekommt Zuwachs durch eine \nneue Kollektion mit Beistelltischen, niedrigen Tischchen und einem \nKonsolentisch. Die Tische sind in einer umfangreichen Auswahl an \nFinish-Versionen und Maßen erhältlich.\nLa table Boboli se distingue par ses formes géométriques \narchitecturalement ordonnées, et pour lesquelles le grand déﬁ  de \nconstruction relevé par Cassina réside dans sa capacité à stabiliser \nles ﬁ nes barres hélicoïdales qui soutiennent la structure. Des éléments \nqui ne sont pas seulement portants mais aussi esthétiques, et qui \nrendent hommage aux jardins classiques à l'italienne en évoquant le \ndéveloppement de la végétation à la verticale. Le mouvement sinueux \ndes lattes d'aluminium torsadé donne au design un eff et sculptural \nde grand charme stylistique, où la rigueur et la fantaisie s’allient pour \ndéﬁ er les limites et la nature de la matière. Aujourd'hui, la famille \ns'agrandit avec une nouvelle collection de tables de service, de tables \nbasses et d'une table console. Les tables sont disponibles dans une \nlarge gamme de ﬁ nitions et de dimensions. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 476 Boboli\nPiano \n· Cristallo extrachiaro temperato \nretrolaccato secondo i colori indicati \na listino.\nPannello MDF impiallacciato e nelle \nﬁ niture indicate a listino. \nPiano in marmo, ﬁ nitura poliestere \ntrasparente nelle varianti indicate a \nlistino.\nSottopiano\n· Sottopiano in MDF laccato nero \nopaco.\nBase\n· Lamiera di acciaio e lega di alluminio \nestruso. Finitura: cromatura lucida \no verniciatura nei colori indicati a \nlistino.\nAppoggi a terra in materiale plastico \ndi colore nero.\nPlatte \n· Rückseitig lackiertes, gehärtetes, \nextraklares Kristallglas mit den in der \nPreisliste angegebenen Farben.\nFurnierte MDF-Platte in den \nin der Preisliste angegebenen \nFinishlösungen. \nMarmorplatte, transparentes \nPolyesterﬁ nish in den in der Preisliste \nangegebenen Varianten.\nUnterbauplatte\n· Mattschwarz lackierte \nUnterbauplatte aus MDF.\nGestell\n· Stahlblech und stranggepresste \nAluminiumlegierung. Finish: \nGlanzverchromung oder lackierung \nin den in der Preisliste angegebenen \nFarben.\nBodenauﬂ agen aus schwarzem \nKunststoff material.\nTop\n· Back-lacquered extra-clear \ntempered glass. Colours as per \npricelist. \nVeneered MDF panels. Finishing as \nper pricelist. \nMarble surface with transparent \npolyester ﬁ nish. Variations as per \npricelist. \nLower level\n· Lower level in matte black MDF. \nBase\n· Steel and aluminium alloy sheet. \nFinish: glossy chrome-plated or\ncoating. Colours as per pricelist. \nBlack plastic supports.\nPlateau\n· Verre extra-clair trempé, laqué au \nverso selon les couleurs indiquées \nsur la liste de prix.\nPanneau en MDF plaqué et avec les \nﬁ nitions indiquées sur la liste des \nprix. \nPlateau en marbre, ﬁ nition polyester \ntransparent dans les variantes \nindiquées sur la liste de prix.\nDessous de plateau\n· Dessous de plateau en MDF, laqué \nnoir mat.\nBase\n· Tôle d’acier et alliage d’aluminium \nextrudé. Finition : chromage brillant \nou peinture dans les couleurs \nindiquées sur la liste de prix.\nAppuis au sol en matière plastique \nnoire.\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2019\n41\n16”\n46\n18.1”\n90\n35.4”\n55\n21.5”\n55\n21.5”\n41\n16.2”\n62\n24.4”\n150\n59.1”\n160\n63”\n60\n23.6”\n70\n27.6”\n90\n35.4”\n120\n47.2”\n41\n16.2”\n476__06\n476__07\n476__09\n476__12\nCromato oro\u002FGold chromium-plated\u002F\nGold verchromt\u002FChromée or — Marmo\u002F\nMarble\u002FMarmor\u002FMarbre Carnico\nCromato canna di fucile\u002FGunmetal grey \nchromium-plated\u002FDunkel nickel-grau \nverchromt\u002FChromée nickel-gris foncé- \nMarmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002FMarbre Sahra Noir\nVerniciato nero opaco\u002Fmat black \npainted\u002Fschwarz matt lackiert\u002Fvernie \nnoir mat — Marmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002F\nMarbre Carrara\nCromato oro\u002FGold chromium-plated\u002F\nGold verchromt\u002FChromée or- Marmo\u002F\nMarble\u002FMarmor\u002FMarbre Calacatta\na\na\nb\nc\nd\nb\nc\nd\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\n476 1\u002F2\u002F3\u002F4_15\n476 B\u002FC\u002FD_ 15\n228\nBoboli\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\nCassina Living\n",116,{"image":477,"text":478,"number":479},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.117.png","554_01-06\n554_11-16\n554_21-26\n47\n18.5”\n30\n11.8”\n35\n13.8”\n45\n17.7”\n70\n27.4”\n90\n35.4”\nStruttura\n· Lamiera di alluminio verniciata.\nPiano\n· Laccato lucido o impiallacciato in \nrovere naturale o noce canaletto. \nPiedini\n· Materiale plastico. \nStruktur\n· Lackiertes Aluminiumblech. \nPlatte\n· Glänzend lackiert oder furniert in \nEiche natur oder amerikanischer \nNussbaum. \nFüße\n· Kunststoff .\nStructure\n· Lacquered aluminium sheet \nTop\n· Glossy lacquer or natural oak \nstained or American walnut Stained. \nFeet\n· Plastic.\nStructure \n· Tôle d’aluminium vernie.\nPlateau \n· Laqué brillant ou plaqué chêne \nnaturel ou noyer américain. \nPieds \n· Matière plastique.\nI tavolini Bowy, sempre con forme smussate come lo stesso divano, \npossono essere laccati lucidi, con ispirazione anni ‘70 o più materici \ncon piano in legno. Sovrapponibili e intersecabili, permettono di \nrompere lo schema della seduta.\nThe coff ee tables Bowy feature the same rounded forms as the sofa \nand are available with a glossy lacquered ﬁ nish inspired by the ‘70s or \nwith a more textured wooden top. The tables can be overlapped and \nintersected to break away from the usual seating schemes.\nDie Bowy Tische, immer mit abgerundeten Formen wie das gleiche \nSofa, können glänzend lackiert sein, mit Inspiration aus den '70er \nJahren oder mit Holzplatte. Überlappend und durchschneidbar, \nerlauben sie es zu brechen Überblick über die Sitzung.\nLes petites tables Bowy, toujours aux formes arrondies comme celles \ndu canapé, peuvent être laquées brillantes, en s’inspirant des années \n1970, ou avec un plateau en bois. Elles peuvent se superposer et se \nrecouper entre elles pour modiﬁ er le schéma du siège.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 554 Bowy\nDesigned by\nPatricia Urquiola, 2018\nBase verniciata amaranto lucido\u002F\nAmaranth gloss stained base\u002FBasis \namarant lackiert \u002FBase laqué amarante \n— Piano noce canaletto\u002FAmerican \nwalnut top\u002FPlatte american nußbaum \u002F\nPlateau en noyer américain\nBase verniciata amaranto lucido\u002F\nAmaranth gloss stained base\u002FBasis \namarant \u002FBase laqué amarante — \nPiano laccato lucido rosso amaranto\u002F \nAmaranth gloss stained top\u002FPlatte \namarant glänzend lackiert\u002FPlateau \nlaqué  brillant amarant\nBase verniciata amaranto lucido\u002F\nAmaranth gloss stained base\u002FBasis \namarant lackiert\u002FBase laqué amarante \n— Piano laccato lucido Blu notte\u002F  Deep \nblue gloss stained top\u002FPlatte Nachtblau \nglänzend lackiert \u002F Plateau laqué brillant \nbleu nuit\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n230\nBowy\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",117,{"image":481,"text":482,"number":483},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.118.png","Un design iconico dal gusto raffi  nato ed essenziale, che nella forma \nludica evoca una rassicurante sensazione di familiarità. Franco Albini \nrealizza il tavolino riducendo la sua struttura a pochi semplici elementi: le \ntre gambe sottili di sostegno, il piano d’appoggio del diametro di 40 cm \ne la lamina di legno che lo incornicia come un vassoio. Una delle gambe \nsi allunga del doppio rispetto alle altre ﬁ no a terminare in un pratico \nmanico che consente di spostare l’oggetto con facilità, mentre il piano \nconnette le varie parti aumentando la percezione di equilibrio e stabilità. \nL’attenzione ai dettagli e la forma originale conferiscono al pezzo grande \nespressività e pienezza stilistica in qualsiasi contesto di arredo.\nDubbed Cicognino, or “little stork”, this iconic design, is clean-cut \nand reﬁ ned, witty yet reassuringly familiar. Franco Albini designed \nthis table by reducing the frame to its essentials: the three slender \nlegs, a table-top 40cm in diameter, and a wooden trim that makes \nit reminiscent of a tray. One of the three legs extends higher than \nthe others, ending as a handle that can be used for moving the table \nabout. Meantime, the table-top serves as a link between the other \nparts, augmenting the overall sense of balance and stability. The \nattention to detail and the unusual shape make this a highly expressive \npiece with an accomplished style that plays well in any context.\nIkonisches Design mit raffi  niertem und essentiellem Geschmack. \nIn seiner spielerischen Form vermittelt dieses Tischchen ein \nberuhigendes Gefühl der Vertrautheit. Franco Albini entwirft \neinen Tisch, dessen Struktur er auf wenige einfache Elemente \nreduziert: Die drei schmalen Stützbeine, die Auﬂ ageﬂ äche mit \n40 cm Durchmesser und das Holzlaminat, das ihn wie ein Tablett \numrahmt. Einer der Beine kann im Verhältnis zu den anderen auf die \ndoppelte Länge ausgezogen werden und läuft zu einem praktischen \nHandgriff  aus, mit dem das Objekt ganz einfach verschoben werden \nkann. Die Tischﬂ äche hingegen verbindet die verschiedenen Teile \nund erhöht die Wahrnehmung von Gleichgewicht und Stabilität. \nDie Liebe zu den Details und die originelle Form verleihen dem \nStück große Ausdruckskraft und stilistische Fülle in sämtlichen \nEinrichtungskontexten.\nUn design iconique au goût raffi  né et essentiel qui, dans sa forme \nludique, convoque un sentiment rassurant de familiarité. Franco \nAlbini réalise cette petite table en réduisant sa structure à quelques \néléments simples : trois pieds d’appui minces, une surface d’appui de \n40 cm de diamètre et une feuille de bois qui l’encadre à la manière \nd’un plateau. L’un des pieds s’allonge deux fois plus que les autres et \nse termine par une poignée pratique, qui vous permet de déplacer \nfacilement l’objet. Le plateau, quant à lui, relie les diff érentes parties, \nen accentuant la sensation d’équilibre et de stabilité. L’attention \nportée aux détails et la forme originale de cette table lui confèrent une \ngrande expressivité et un style qui se suffi  t à lui-même, à intégrer dans \ntous les types d’intérieurs.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 834 Cicognino\nDesigned by\nFranco Albini, 1953\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2008\nPiano:\n· Pannello multistrato fenolico,\nbordo in legno massello di frassino\no noce e impiallacciatura di\nfrassino o noce, nei colori\nindicati a listino.\nStruttura:\n· Legno massello di frassino\no noce, nei colori indicati a listino.\nTischplatte:\n· Multischicht-Phenolplatte, Rand aus \nMassivesche oder Massivnussholz \nund Furnier aus Esche oder Nussholz \nin den Farben laut Preisliste.\nStruktur:\n· Massivesche oder Massivnussholz \nin den Farben laut Preisliste.\nTop:\n· Phenolic plywood panel, edge in\nmassive ash or walnut\nwood and ash or walnut veneered\n(colours as per price-list)..\nStructure:\n· Massive ash or walnut wood\n(colours as per price-list).\nPlateau :\n· Panneau multiplis phénolique, bord \nen frêne ou noyer massif et plaquage \nen frêne ou noyer, dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nStructure :\n· Frêne massif ou noyer massif, dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\nNoce canaletto \u002F American walnut\u002F \nAmerican nußbaum \u002FNoyer américain\nFrassino naturale \u002F Natural ashwood\u002F\nEsche amarant gebeizt\u002FFrêne naturel\nFrassino tinto nero \u002F Ashwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F\nFrêne noir\nFrassino tinto amaranto\u002FAshwood \nstained amaranth\u002F Esche amarant \ngebeizt\u002FFrêne amarante\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n41\n16.1”\n40\n15.7”\n38\n15”\n80\n31.5”\n834 02-12\n232\nCicognino\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",118,{"image":485,"text":486,"number":487},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.119.png","48\n18.9”\n59\n23.2”\nPiano:\n· Piano circolare in lamina di ottone\ncon superﬁ cie spazzolata satinata.\nStruttura:\n· Base in legno massiccio di rovere\ncon ﬁ nitura a cera.\n· Perni in ottone e boccole in nylon.\n· Feltro adesivo.\nTischplatte:\n· Kreisförmige Tischplatte aus \nMessingblech mit satinierter \ngebürsteter Oberﬂ äche. \nStruktur:\n· Basis aus Massiveiche mit \ngewachstem Finish. \n· Bolzen aus Messing und Hülsen aus \nNylon. \n· Filzaufkleber.\nTop:\n· Round sheet brass table top with\nbrushed glazed surface.\nStructure:\n· Base in solid waxed oak.\n· Brass pins and nylon ferrules.\n· Adhesive felt pads.\nPlateau :\n· Plateau circulaire en laiton laminé \navec surface brossée satinée.\nStructure :\n· Base en chêne massif avec ﬁ nition \nà la cire.\n· Pivots en laiton et et douille en \nnylon.\n· Feutre adhésif.\nW74 01\n W74 Constantin\nDesigned by\nStudio Simon, 1971\nProduced\nCassina, 2013\nUn’opera d’arte attualmente inclusa nella collezione Ultramobile, \nprogettata da Studio Simon come omaggio al lavoro di Constantin \nBrancusi. Dall’universo dello scultore rumeno sono stati ripresi due \nelementi producibili in serie, abbinati in un insieme perfetto che \nconferisce alla struttura un’elegante sensazione di movimento e \ncontinuità. Il tavolino è realizzato con una base in legno massiccio di \nrovere riﬁ nita a cera, mentre il piano presenta un proﬁ lo circolare in \nlamina di ottone.\nA work of art that is currently part of the Ultramobile collection, this \npiece was designed by Studio Simon as an homage to the work of \nConstantin Brancusi. Derived from the Romanian artist’s universe, \nthe two elements are industrially manufactured, and work perfectly \ntogether, conferring an elegant feeling of movement and continuity. \nThis side table features a waxed oak base, while the thin round top is \nmade of brass. \nEin Kunstwerk, das derzeit zur Kollektion Ultramobile gehört und von \nStudio Simon als Hommage an das Schaff en von Constantin Brancusi \nentworfen wurde. Dem Universum des rumänischen Bildhauers \nwurden zwei Elemente entnommen, die industriell hergestellt werden \nkönnen, und zu einer perfekten Ganzheit vereint, die der Struktur \nein elegantes Gefühl der Bewegung und Kontinuität verleiht. Das \nTischchen hat eine Basis aus Massiveiche mit Wachsﬁ nish, während \ndie Tischplatte ein kreisförmiges Proﬁ l aus Messingfolie aufweist.\nUne œuvre d’art qui ﬁ gure actuellement dans la collection \nUltramobile, conçue par le Studio Simon en hommage à l’œuvre \nde Constantin Brancusi. Deux éléments pouvant être produits en \nsérie ont été repris de l’univers du sculpteur roumain et réunis en un \nensemble parfait qui donne à la structure une élégante sensation \nde mouvement et de continuité. La table basse est composée d’une \nbase en chêne massif ﬁ ni à la cire, tandis que le plateau prend la \nforme d’une feuille de laiton circulaire.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nENG \nHomage to Constantin \nBrancusi\n234\nConstantin\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",119,{"image":489,"text":490,"number":491},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.120.png","La collezione Cotone si completa con due tavolini bassi con la base \nnelle stesse ﬁ niture del divano e il piano in un’ampia selezione di \nmarmi con ﬁ nitura opaca, oltre a tre coff ee table, leggeri e facilmente \nspostabili, con la struttura e il piano in alluminio nei colori grigio-blu, \nrosso o champagne.\nThe Cotone collection is completed with two low tables in the same \ncolours as the sofa’s frame and a wide selection of matt marble tops, \nand three light and easy to move coff ee tables with a grey-blue, red or \nchampagne aluminium frame and top. \nDie Kollektion Cotone wird durch zwei niedrige Beistelltische ergänzt, \nderen Basis das gleiche Finish wie das Sofa und die Tischplatte \naufweist. In einer umfangreichen Auswahl an Marmorarten mit mattem \nFinish verfügbar. Dazu kommen auch noch drei leichte Kaff eetische, die \nganz einfach verschoben werden können. Mit Struktur und Tischplatte \naus Aluminium in den Farben Graublau, Rot oder Champagner.\nLa collection Cotone est complétée par deux tables basses avec \nla base dans les mêmes ﬁ nitions que le canapé et le plateau dans \nun vaste choix de marbres au ﬁ ni mat, ainsi que par trois tables à \ncafé, légères et faciles à déplacer, avec la structure et le plateau en \naluminium dans les couleurs gris-bleu, rouge ou champagne.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 143\u002F147 Cotone Coff ee Table\u002FLow Table\nDesigned by\nRonan & Erwan Bouroullec, 2019\nStruttura in estrusi di alluminio \nanodizzato o verniciato con giunti \nin alluminio pressofuso.\nTop in marmo nelle ﬁ niture indicate \na listino.\nPiedini in materiale plastico \ndi colore nero.\nStruktur aus stranggepresstem, \neloxiertem Aluminium oder mit \nLackierung aus Aluminiumdruckguss.\nOberseite aus Marmor in den \nin der Preisliste angegebenen \nFinishlösungen.\nFüße aus schwarzem \nKunststoff material.\nExtruded anodized aluminium frame \nwith die-cast aluminium joints.\nLower level in black MDF. \nAnodised aluminium top (colours as \nper pricelist). \nBlack plastic feet. \nExtruded anodized aluminium frame \nwith die-cast aluminium joints.\nLower level in black MDF. \nAnodised aluminium top (colours as \nper pricelist). \nBlack plastic feet. \nStructure en aluminium extrudé \nanodisé, joints en aluminium fondu, \npeints. \nDessous de plateau en mdf noir. \nPlateau en aluminium anodisé, dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\nEmbouts en matière plastique de \ncouleur noire.\nStruttura in alluminio estruso \nanodizzato, giunti in fusione di \nalluminio verniciati. \nSottopiano in mdf nero. \nTop in alluminio anodizzato nei colori \na listino\nPiedini in plastica colore nero\nStruktur aus stranggepresstem, \neloxiertem Aluminium, lackierte \nVerbindungen aus Aluminiumguss. \nUnterbauplatte aus schwarzem MDF. \nOberﬂ äche aus eloxiertem Aluminium \nin den Farben der Preisliste\nFüße aus schwarzem Kunststoff \nStructure en aluminium extrudé \nanodisé ou peint, avec des joints en \naluminium moulé sous pression.\nPlateau en marbre, dans les ﬁ nitions \nindiquées sur la liste des prix.\nEmbouts en matière plastique noire.\nAlluminio anodizzato grigio-blu opaco\u002F\nMat blue-grey anodized aluminium\u002F\nGrau-blau matt eloxiertes aluminium\u002F\nAluminium anodisé bleu-gris mat.\nAlluminio anodizzato rosso opaco\u002F\nMat red anodized aluminium\u002FRot \nmatt eloxiertes aluminium\u002FAluminium \nanodisé rouge mat.\nAlluminio anodizzato champagne\u002F\nChampagne anodized aluminium\u002F\nChampagne eloxiertes aluminium\u002F\nAluminium anodisé champagne.\nAlluminio anodizzato champagne\u002FChampagne \nanodized aluminium\u002FChampagne eloxiertes \naluminium\u002FAluminium anodisé champagne - \nMarmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002FMarbre Carrara\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2019\na\nb\nc\nd\nd\nb\nc\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n143 A_\n143 E_\n143 J_\n147 __ 09\n147 __ 14\n65\n25.6”\n40\n15.8”\n35\n13.8”\n65\n25.6”\n60\n23.7”\n35\n13.8”\n130\n51.2”\n60\n23.7”\n35\n13.8”\n32\n12.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n32\n12.4”\n140\n55.1”\n90\n35.4”\nCotone Coff ee Table\nCotone Low Table\n236\nCotone Coff ee Table\u002FLow Table\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",120,{"image":493,"text":494,"number":495},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.121.png","Il piccolo tavolo Djuna, disegnato dall’architetto giapponese nel 1983, \nè dedicato alla scrittura gentile di Djuna Barnes, autrice statunitense \ntra le protagoniste della scena bohèmienne parigina tra gli anni ’20 e \n‘40. Lo stile elegante e delicato del tavolino è caratterizzato da una \nstruttura in tondino d’acciaio piegato e cromato. Il piano dalla forma \nellittica è disponibile in diverse ﬁ niture che includono il verniciato con \neff etto lucido specchiante o opaco, il  marmo bianco di Carrara e il \nmarmo nero Marquiña.\nThe low table known as Djuna, was designed by Kazuhide Takahama \nin 1983, and is dedicated to Barnes’ writing style. This American author \nwas one of the leading ﬁ gures of the 1920s bohemian scene in Paris. \nThe poised, delicate style of this table is characterised by the folded \nchrome-ﬁ nish bent steel frame. The elliptical table-top is available in \na variety of ﬁ nishes, including painted, either mirror-gloss or matte, \nalternatively, white Carrara, or black Marquiña, marble.\nDas Tischchen Djuna wurde vom japanischen Architekten im Jahre \n1983 entworfen und ist dem lieblichen Stil von Djuna Barnes gewidmet, \neiner amerikanischen Schriftstellerin, die zu den Protagonisten der \nPariser Bohème-Szene der 20er und 40er Jahre zählte. Der elegante, \nzarte Stil des Tischchens ist durch eine Struktur aus gebogenem \nund verchromtem Stahlrohr gekennzeichnet. Die Tischplatte mit ihrer \nelliptischen Form ist in verschiedenen Finishversionen erhältlich, \neinschließlich mit Glanz-, Spiegelglanz- oder mattem Eff ekt, weißer \nCarrara-Marmor und schwarzer Marquiña-Marmor.\nLa petite table Djuna, conçue par l’architecte japonais en 1983, est \ndédiée à l’aimable écriture de Djuna Barnes, auteure américaine, \nprotagoniste avec d’autres de la « bohème » à Paris entre les années \n20 et 40. Le style élégant et délicat de la table basse lui vient de \nsa structure en barre d’acier pliée et chromée. Le plateau ovale est \ndisponible en plusieurs ﬁ nitions : verni avec eff et brillant, miroir ou mat, \nmarbre blanc de Carrara et marbre noir Marquiña.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nPiano:\n· Marmo nero Marquiña oppure\nmarmo bianco Carrara.\n· Laccato lucido o opaco\nnei colori a listino.\n· Pannello di ﬁ bra di legno (MDF)\nverniciato.\nStruttura:\n· Telaio in tondino metallico\npiegato cromato.\nTischplatte:\n· Schwarzer Marquiña-Marmor oder \nweißer Carrara-Marmor. \n· Lackiert mit Matt- oder Glanzoptik \nin den Farben laut Preisliste. \n· Holzfaserplatte (MDF), lackiert·\nStruktur:\n· Rahmen aus gebogenem, \nverchromtem Metallrohr. \nTop:\n· Black Marquiña marble or white\nCarrara marble.\n· Matt or glossy lacquer.\n· Wooden ﬁ bre panel (MDF).\nStructure:\n· Bent frame in metal rod.\nChrome-plated.\nPlateau :\n· Marbre noir Marquiña ou bien marbre \nblanc de Carrara \n· Laqué brillant ou mat dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des prix.\n· Panneau de ﬁ bre de bois (MDF) peint\nStructure :\n· Cadre en barre métallique pliée et \nchromée.\n W61 Djuna\nDesigned by\nKazuhide Takahama, 1983\nProduced\nCassina, 2013\n58\n22.8”\n45\n17.7”\n48\n19.1”\nPiano marmo bianco Carrara\u002FWhite \nCarrara top\u002FPlatte marmor Carrara \nweiß\u002FPlateau en marble blanc de \nCarrara\nPiano marmo nero Marquiña \nschwarz\u002FBlack Marquiña marble top\u002F\nPlatte marmor Marquiña \u002FPlateau en \nmarble noir Marquiña\nPiano laccato lucido nero\u002FBlack \ngloss stained top\u002FPlatte schwarz \nglänzend lackiert\u002FPlateau laqué  \nbrillant noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\ndall’architetto giapponese nel 1983, \nDj\nB\ni\ni\nThe low table known as Djuna,\ni\n1983\nd i d di\nd\nB\nENG \nProduced\nCassina, 2013\nW61 \nb\nb\nc\nc\na\na\n238\nDjuna\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",121,{"image":497,"text":498,"number":499},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.122.png","Un nuovo sistema di tavolini dal carattere universale, disponibili in \nmolteplici ﬁ niture da combinare liberamente con la gamma dei divani \nCassina. Partendo dal modulo base 45x45cm vengono introdotte 4 \nnuove dimensioni da disporre singolarmente o da abbinare in diversi \nmodi. I tavolini sono coordinati con la serie di pouf Note.\nThis new system of low tables, suited to any setting, is\navailable in a variety of ﬁ nishes that can be mixed and matched with\nthe Cassina sofa colour chart. The base 45cm x 45cm module is now\ncomplemented by four new size options that can be used as \nstandalones or as part of a larger unit. Complementing these low\ntables, the Note foot-rests.\nEin neues System mit Sofatischen mit universellem\nCharakter, die in zahlreichen Ausführungen verfügbar sind und frei\nmit dem Sofa-Angebot von Cassina kombiniert werden können.\nAusgehend von einem Basismodul mit den Maßen 45x45 cm\nwerden 4 neue Maße eingeführt, die einzeln aufgestellt oder auf\nunterschiedliche Weise miteinander kombiniert werden können. \nDie Sofatische passen zur Pouf-Serie Note.  \nUn nouveau système de tables au caractère universel,\ndisponibles dans une grande variété de ﬁ nitions à associer librement\navec la gamme des canapés de Cassina. Partant du module de base\n45 x 45 cm, 4 nouvelles dimensions sont présentées, à agencer\nindividuellement ou à associer de diff érentes manières. \nLes tables sont assorties à la série de poufs Note.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 255 Flat\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2018\nPiano \n· Vetro ﬂ oat temperato,\nretro verniciato con eff etto\nspecchiante nei colori indicati a\nlistino. Boccole in alluminio\nanodizzate naturale.\nBasamento \n· Alluminio anodizzato o verniciato \nnelle ﬁ niture indicate a listino.\nPiedini \n· Materiale plastico.\nTischplatte \n· aus gehärtetem Floatglas, \nRückseite lackiert mit Spiegeleff ekt \nin den Farben laut Preisliste. Hülsen \naus anodisiertem Aluminium, natur.\nUntergestell \n· aus anodisiertem\nAluminium oder mit Lackierung in\nden Finish-Versionen laut Preisliste.\nFüßchen \n· aus Kunststoff materia\nTop \n· Float tempered glass, backlaquered\nwith mirror eff ect (colours\nas per price list). Bushings in\nanodized aluminum.\nBase \n· Anodized aluminum or laquered \naluminium (colours as per\nprice-list).\nFeet \n· Plastic material.\nPlateau \n· Verre ﬂ otté trempé, dos peint \navec eff et miroir dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix. \nDouilles en aluminium anodisé\nnaturel.\nPiétement \n· Aluminium anodisé ou peint, dans \nles ﬁ nitions indiquées surla liste des \nprix.\nEmbouts\n· Matière plastique.\nStruttura anodizzata canna di fucile\u002F\nStruktur dunkel nikel-grau eloxiert\u002F\nAnodize gunmetal grey structure\u002F\nStructure anodisé nickel-grise foncé — \nPiano vetro caff é\u002FCoff ee colour glass \ntop\u002FGlassplatte Kaff ee\u002FPlateau verre café\nStruttura anodizzata canna di fucile\u002F\nStruktur dunkel nikel-grau eloxiert\u002F\nAnodize gunmetal grey structure\u002F\nStructure anodisé nickel-grise foncé \n— Piano vetro rosso mattone\u002FBrick \nred colour glass top\u002FGlassplatte farbe \nziegelrot\u002FPlateau verre rouge brique\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n36\n14.2”\n36\n14.2”\n36\n14.2”\n36\n14.2”\n255__Q1\n255__R2\n255__Q2\n255__R1\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nb\nb\na\na\n240\nFlat\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",122,{"image":501,"text":502,"number":503},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.123.png","Florian è l’unico tavolino disegnato da Carlo Scarpa per \nSimonCollezione. L’architetto progettò il pezzo con una lastra \nrettangolare di dimensioni estese, concepita per relazionarsi con \nl’ampiezza spaziale dei salotti degli anni ’70. Battezzato come \nl’omonimo Caff è veneziano frequentato dall’autore. Il modello venne \nincluso nella collezione Ultrarazionale e oggi è disponibile anche nella \nversione con piano Elistella. La sua struttura complessa presenta una \nbase in acciaio satinato, realizzata con proﬁ li piatti di forte spessore \ne impatto architettonico. Questo elemento di supporto costituisce la \nparte essenziale del tavolo mentre la raffi  natezza del meccanismo di \nappoggio acquista particolare risalto attraverso la trasparenza del \npiano di vetro.\nFlorian is the only low table designed by Carlo Scarpa for the \nSimonCollezione. The architect’s original design was keyed on a large \nrectangular table-top, which was perfectly suited to the very large \nsitting rooms typical of the 1970s. Named after the café in Piazza San \nMarco in Venice, which was a favourite haunt of Scarpa’s, this table \nwas included in the Ultrarazionale collection and is now also available \nwith the elongated circular top known as the Elistella. The complex \nframe is composed of a base, in satin-ﬁ nish steel, crafted from very \nwide, ﬂ at proﬁ les that provide a powerful architectural look. This is an \nessential part of the table, while the reﬁ ned mechanism that supports \nthe table-top can be seen through the glass.\nFlorian ist der einzige Couchtisch, den Carlo Scarpa für die \nSimonCollezione gestaltet hat. Der Architekt entwarf das Stück \nmit einer rechteckigen Platte mit großen Dimensionen, die für die \nriesigen Wohnzimmer der 70er Jahre konzipiert wurde. Seinen \nNamen erhält dieser Tisch vom gleichnamigen venezianischen \nKaff eehaus, das der Autor gerne besuchte. Das Modell wurde in \ndie Kollektion Ultrarazionale aufgenommen und ist heute auch in \nder Version mit Tischplatte Elistella erhältlich. Seine komplexe \nStruktur mit architektonischer Wirkung verfügt über eine Basis \naus ﬂ achen, satinierten Stahlproﬁ len. Dieses Stützelement stellt \neinen wesentlichen Bestandteil des Tisches dar, während der \nedle Auﬂ agemechanismus durch die Transparenz der Glasplatte \nbesonders unterstrichen wird.\nFlorian est la seule table basse conçue par Carlo Scarpa pour la \nSimonCollezione. L’architecte a conçu cette table avec une plaque \nrectangulaire de grandes dimensions, conçue pour se rapporter \nà la largeur spatiale des salons des années 1970. Baptisé comme \nl’homonyme Café de Venise que l’auteur fréquentait. Ce modèle a été \ninclus dans la collection Ultrarazionale et est aujourd’hui également \ndisponible dans la version avec le plateau Elistella. Sa structure \ncomplexe a une base en acier satiné, faite de proﬁ lés plats ayant \n’une épaisseur et un impact architectural importants. Cet élément \nde support constitue la partie essentielle de la table tandis que \nle raffi  nement du mécanisme d’appui est bien mis en valeur par la \ntransparence du plateau en verre.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n W03 Florian\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1974\nProduced\nCassina, 2013\nStruttura\n· Struttura in metallo traﬁ lato\nsatinato protetta con vernice\ntrasparente\n· Viti brunite a vista.\n· Distanziatori reggipiano in ottone.\nPiano\n· Piano in vetro ﬂ oat con lati\nsmussati a ﬁ lo lucido e spigoli\nraggiati.\nPiedini\n· Piedini in gomma nera.\nStruktur\n· Struktur aus satiniertem \ngezogenem Metall mit transparentem \nSchutzanstrich\n· Sichtbare brünierte Schrauben\n· Tischplattenhalter-Abstandstücke \naus Messing. \nTischplatte\n· Tischplatte aus Floatglas mit \nabgerundeten Seiten, Glanzdraht und \ngerundeten Kanten. \nFüßchen\n· Füßchen aus schwarzem Gummi\nStructure\n· Brushed metal frame lacquered\nover with protective transparent\ngloss\n· Visible burnished screws.\n· Support on the frame with brass\ninserts.\nTop\n· Float glass table top bevelled\nsides with bright wire and radial\ncorners.\nFeet\n· Feet in black rubber material.\nStructure\n· Structure en métal étiré satiné \nprotégée par du vernis transparent\n· Vis brunies apparentes.\nEntretoises de support du plateau \nen laiton.\nPlateau\n· Plateau en verre ﬂ otté avec côtés \némoussés avec proﬁ l poli et coins \narrondis.\nEmbouts\n· Embouts en caoutchouc noir\nW03 01\nW03 02\nW03 03\n161\n63.3”\n115\n45.4”\n44\n17.4”\n114\n44.7”\n150\n59”\n120\n47.1”\nAcciaio\u002FSteel\u002FStahl\u002FAcier — Vetro ﬂ oat\u002F\nFloat glass\u002FFloatglas\u002FVerre ﬂ otté\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n242\nFlorian\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",123,{"image":505,"text":506,"number":507},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.124.png","Un tavolino dalle funzioni molteplici, disegnato nel 1953 da Charlotte \nPerriand per la residenza del marito Jacques Martin, al tempo direttore \ndella divisione giapponese di Air France a Tokyo. Il modello impilabile, \noriginariamente prodotto in soli nove esemplari, trae ispirazione \ndai tradizionali vassoi di legno nero laccato con appoggio a terra, \nutilizzati per servire il pasto in occasione dei ricevimenti uffi  ciali. Il \ntavolino individuale fu realizzato con un solo foglio di lamiera piegata di \nalluminio e con due aperture laterali che ne alleggerivano la struttura. \nEmblema della maestria artigianale di Cassina, il pezzo si presenta \nnella sua versione attuale grazie ad una complessa lavorazione \nsartoriale che adatta il cuoio alla struttura in vetroresina stampata. \nThis multi-purpose low table was designed in 1953 by Charlotte \nPerriand for the residence of her husband who was, at the time, head \nof Air France’s Japanese division in Tokyo.  Only nine examples of \nthis stackable table were originally produced, and are inspired by the \ntraditional black lacquered trays set on the ﬂ oor and used to serve \nfood at offi  cial receptions in Japan. The Gueridon J.M. individual \ntable was crafted from one sheet of aluminium, the slot on either \nside designed to soften the overall look. Epitomising the exquisite \ncraftsmanship proprietary to Cassina, this contemporary take on the \nGueridon J.M. comprises a complex procedure where the leather is \ntailored to the moulded ﬁ berglass base.\nEin Tischchen mit zahlreichen Funktionen, der 1953 von Charlotte \nPerriand für den Wohnsitz ihres Mannes Jacques Martin entworfen \nwurde, der damals Direktor der französischen Division von Air France \nin Tokio war. Das stapelbare Modell, von dem ursprünglich nur neun \nExemplare produziert wurden, wird durch die traditionellen schwarz \nlackierten Holztabletts mit Ständer inspiriert, die zum Servieren \nder Speisen anlässlich offi  zieller Empfänge verwendet werden. Das \nindividuelle Tischchen wurde aus einem einzigen gebogenen Blatt \naus Alublech hergestellt und verfügt über zwei seitliche Öff nungen, \ndie die Struktur leichter machten. Das Objekt ist ein Emblem \nder meisterlichen Handwerkskunst von Cassina und präsentiert \nsich in seiner aktuellen Version dank einer komplexen sartorialen \nVerarbeitung, die das Kernleder an die Struktur aus bedrucktem \nGlasfaserkunststoff  anpasst.\nUn guéridon multifonctionnel, conçu en 1953 par Charlotte Perriand pour \nla résidence de son mari Jacques Martin, alors directeur de la division \njaponaise d'Air France à Tokyo. Le modèle empilable, produit à l'origine \nen seulement neuf exemplaires, s’inspire des plateaux traditionnels en \nbois laqué noir avec support au sol, utilisés pour servir le repas lors des \nréceptions offi  cielles. Le guéridon individuel a été fabriqué avec une \nseule feuille de tôle d’aluminium pliée et deux ouvertures latérales pour \nalléger la structure. Emblème de la maîtrise artisanale de Cassina, ce \nproduit est, dans sa version actuelle, le fruit d’un travail complexe qui \nadapte le cuir à la structure en vitrorésine moulée. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 530 Guéridon J.M.\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2016\nStruttura\n. Fibra di vetro\n. Rivestimento in cuoio\nnei colori citati a listino\n. Piedini in feltro adesivo\nStruktur\n. Glasfaser\n. Bezug aus Kernleder in der Farben \nlaut Preisliste\n. Füßchen mit Filzaufklebern\nStructure\n. Fiberglass\n. Upholstery in saddle\nleather in the colours listed\nin our price-list\n. Feet in adhesive felt\nStructure\n. Fibre de verre\n. Revêtement en cuir sellerie dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\n. Embouts en feutre adhésif\n62\n24.4”\n48\n19.0”\n50\n19.0”\n40\n15.7”\n530 01\nCuoio\u002FSaddle leather\u002FKernleder\u002FCuir — \nMarrone\u002FBrown\u002FBraun\u002FMarron\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n244\nGuéridon J.M.\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",124,{"image":509,"text":510,"number":511},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.125.png","Uno sgabello con un volume architettonico che rispecchia \nperfettamente l’amore dell’autrice per l’armonia poetica. La prima \nversione fu studiata da Perriand nel 1927 per la sala da pranzo del \nsuo appartamento parigino, realizzata con una struttura in tubolare \nmetallico abbinata alla seduta in canna d’India intrecciata. Nel 1929 il \nprogetto divenne parte dell’esposizione “Équipement intérieur d’une \nHabitation” al Salon d’Automne, dove fu ambientato nella salle de \nbain in una versione con sedile in spugna più adatta allo spazio della \ncura personale. Il modello attuale è caratterizzato da una struttura in \nacciaio cromato trivalente, personalizzabile con diversi rivestimenti \nche includono la spugna, il cuoio e la classica canna d’India. Ogni \nesemplare è consegnato in una pratica confezione take-away. \nEin Hocker mit architektonischem Volumen, der die Liebe der Autorin \nzur poetischen Harmonie perfekt widerspiegelt. Die erste Version \nwurde von Perriand im Jahre 1927 für das Esszimmer ihrer Pariser \nWohnung entwickelt. Sie wies eine Struktur aus Metallrohr auf, die mit \neiner Sitzﬂ äche aus geﬂ ochtenem Rattan kombiniert war. 1929 wurde \ndas Projekt in die Ausstellung „Équipement intérieur d’une Habitation” \nbeim Salon d’Automne aufgenommen, wo es im Salle de Bain in der \nAusführung mit Sitzﬂ äche aus Schaumgummi ausgestellt wurde, die \nfür diesen - der Körperpﬂ ege gewidmeten Raum - besser geeignet \nwar. Das derzeitige Modell ist durch eine Struktur aus dreiwertigem \nChromstahl gekennzeichnet, die mit verschiedenen Bezügen \npersonalisiert werden kann: Schaumgummi, Leder und das klassische \nRattan. Jedes Exemplar wird in einer praktischen Mitnahme-\nVerpackung geliefert.\nA stool with an architectural presence that reﬂ ects, to perfection, \nCharlotte Perriand’s love of poetic harmony. The ﬁ rst version of this \nstool was for the designer’s own dining room in her Paris apartment, \nand was made of tubular steel with a rattan seat. In 1929, the design \nwas shown as part of the “Équipement intérieur d’une Habitation” \nexhibit at the Salon d’Automne in Paris, where it was used in the salle \nde bain with a terry towelling seat, as appropriate in the space where \npersonal care reigns supreme. The current model is characterised \nby a trivalent-chrome plated steel frame, with a wide choice of seat \nmaterials: from towelling, through saddle leather, to the classic rattan \noption. The LC9 stool is sold in a functional take-away packaging.\nUn tabouret dont le volume reﬂ ète à la perfection l'amour de son \nauteure pour l'harmonie et la poésie. La première version de ce \nmodèle a été dessinée par Perriand en 1927 pour la salle à manger \nde son appartement parisien, et réalisée à partir d’une structure \ntubulaire métallique combinée à une assise en rotin tressé. En 1929, \nle projet est présenté à l'exposition « Équipement intérieur d'une \nHabitation » dans le cadre du Salon d'Automne, où fut installée dans \nla salle de bain une version avec assise en mousse, plus adaptée \nà cet espace dédié aux soins personnels. Le modèle d’aujourd’hui \nse caractérise par une structure en acier chromé trivalent, qui peut \nêtre personnalisée avec diff érents revêtements, notamment ceux en \néponge, en cuir et en rotin classique. Chaque exemplaire est livré dans \nun emballage très pratique à transporter.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n LC9\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\nIntégré à la collection\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1978\na\nSiège salle de bains,\nSalon d’automne, 1929\na\nCharlotte Perriand, Salle à manger 28, Salon des artistes décorateurs, 1928. \n© Photograph Rep\u002FAChP\u002FADAG\n246\nLC9\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",125,{"image":513,"text":514,"number":515},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.126.png","LC9 N° ____________\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio. \nFinitura cromato lucido o verniciato \nnei colori indicati a listino.\nPiedino\n· Piedini in materiale plastico.\nRivestimento\n· Tessuto.\n· Cuoio: colori indicati a listino.\n· Incannatura con canna d’india \n(Rattan).\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGlänzendes Chromﬁ nish oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\nFüßchen\n· Füßchen aus Kunststoff material.\nBezug\n· Stoff .\n· Kernleder: Farben laut Preisliste.\n· Rattangeﬂ echt.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish \nchromium-plated or lacquered \n(colours as per price-list).\nFoot\n· Feet in plastic material.\nQuilted upholstery:\n· Quilted fabric.\n· Leather: type and colours \nas per pricelist. \n· Indian cane. (Rattan)\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition : chromé brillant ou bien peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste de prix.\nEmbout\n· Embouts en matière plastique.\nRevêtement\n· Tissu.\n· En cuir : couleurs indiquées sur la \nliste des prix.\n· Ourdissage avec canne d’Inde \n(Rattan).\n46\n18.1’’\n38\n14.8’’\n38\n14.8’’\n51\n20.1’’\n009\nIdentifying marks and production numbers\nb\nc\nd\ne\nf\ng\nh\nSedile in tessuto di spugna bianco\u002F\nWhite towelling stretch seat\u002FSitz mit \nbezug aus frotteestoff  weiAß\u002FAssise \nen tissu éponge blanc — Struttura \ncromata\u002F Structure chrome plated\u002F\nVerchromt Struktur \u002FStructure chromée \nSedile in cuoio naturale\u002F Natural leather \nseat\u002FSitz- bezug in natur Kernleder\u002F\nAssise en cuir naturel — Struttura \nverniciato avorio \u002FIvory enamel structur\u002F\nElfenbein lackiert struktur\u002FStructure \nlaquée ivoire\nSedile in rattan\u002Fseat in rattan\u002FSitz mit \nbezug aus rattan\u002FAssise en rattan — \nStruttura cromata\u002F Structure chrome \nplated\u002FVerchromt  Struktur\u002FStructure \nchromée \nSedile in rattan\u002Fseat in rattan\u002FSitz mit \nbezug aus rattan\u002FAssise en rattan\n— Struttura verniciata grigio\u002FGrey \nenamel frame\u002FGestell grau lackiert\u002F\nStructure vernie gris\nSedile in cuoio grigio\u002FGrey leather seat\u002F\nSitz- bezug in grau Kernleder\u002FAssise en \ncuir gris — Struttura verniciata fango\u002F\nTaupe enamel structur\u002FSchlammlackiert \nstruktur\u002FStructure laquée taupe\nSedile in cuoio blu \u002FBlue Leather seat\u002F\nSitz- bezug in blau Kernleder\u002FAssise en \ncuir bleu — Struttura verniciato avorio\u002F\nIvory enamel structur\u002FElfenbein lackiert \nstruktur \u002FStructure laquée ivoire\nSedile in cuoio nero\u002FBlack leather seat\u002F\nSitz-bezug in schwarz Kernleder\u002FAssise \nen cuir noir — Struttura verniciato nera\u002F\nDark enamel structur\u002F Schwarz lackiert \nstruktur\u002FStructure laquée noire\na\u002Fd\ng\nb\ne\nh\nc\nf\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nb\nc\nd\ne\nf\ng\nh\n248\nLC9\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",126,{"image":517,"text":518,"number":519},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.127.png"," LC10–P\nAdapté par\nCharlotte Perriand, 1984\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1985\nLe Corbusier, Charlotte Perriand e Pierre Jeanneret espongono la \nprima versione di questo tavolo al Salon d’Automne di Parigi, nel 1929, \nall’interno dell’allestimento “l’Equipement  Intérieur d’une Habitation”. \nIl modello, che nelle misure originarie era presentato con funzione di \nscrittoio, fu rivisitato dalla Perriand nel 1984 e rieditato con Cassina \nl’anno successivo per off rire nuove varianti in linea con le necessità \nd’uso della modernità. Il design essenziale della struttura portante \nrivela la sua unicità nel trattamento cromato dei ritti tubolari in acciaio \ne nella laccatura colorata sui traversi laminati. La serie include i tavoli \ne i tavoli bassi di forma quadrata e rettangolare, con la verniciatura \ndisponibile nei diversi colori della palette di Le Corbusier.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand and Pierre Jeanneret exhibited the \nﬁ rst version of this table at the 1929 Salon d’Automne in Paris, as part \nof the “Equipement Intérieur d’une Habitation” setting. \nThe design, which was originally presented as a writing-desk, was \nrevisited by Perriand in 1984, and relaunched Cassina one year later, \nwith new variants appropriate to contemporary needs. Its clean-cut \nframe highlights the highly original approach to the chrome ﬁ nish \nof the tubular steel legs, and the way the colours are applied on the \nlaminated trim. The collection includes a dining table as well as low \ntables, both in a square and rectangular formats. The coloured trim is \nsupplied in a variety of shades from the Corbusier palette. \nLe Corbusier, Charlotte Perriand und Pierre Jeanneret stellten die \nerste Version dieses Tisches beim Salon d’Automne in Paris im Jahre \n1929 im Rahmen der Ausstattung „l’Equipement  Intérieur d’une \nHabitation” aus. Das Modell, das mit seinen ursprünglichen Maßen \nals Schreibtisch präsentiert wurde, ist von Perriand im Jahre 1984 \nüberarbeitet und im Jahr darauf mit Cassina neu herausgegeben \nworden, um neue Varianten anzubieten, die im Einklang mit den \nVerwendungsbedürfnissen der aktuellen Zeit stehen sollten. Das \nessentielle Design der Tragestruktur gibt seine Einzigartigkeit in \nder Chrombehandlung der geraden Stahlrohre und in der farbigen \nLackierung (erhältlich in den Farben aus der Le Corbusier-\nFarbpalette) der laminierten Streben preis. Die Serie umfasst Tische \nund Sofatische mit quadratischer und rechteckiger Form. \nCorbusier, Charlotte Perriand et Pierre Jeanneret exposent la \npremière version de cette table au Salon d’Automne de Paris en \n1929, dans le cadre de l’installation « l’Équipement Intérieur d’une \nHabitation ». Le modèle, qui dans sa taille originale était présenté \ncomme un bureau, a été réinterprété par Perriand en 1984 et réédité \navec Cassina l’année suivante pour proposer de nouvelles variantes \nadaptées aux besoins de la modernité. Le design essentiel de la \nstructure portante révèle son caractère unique dans le traitement \nchromé des montants tubulaires en acier et dans le laquage coloré \nsur les traverses laminées. La série comprend les tables carrées et \nles tables basses de forme carrée et rectangulaire, avec la peinture \ndisponible dans les diff érentes couleurs de la palette du Corbusier. \nITA\nENG\nDEU\nFRA\n010 1_\n010 2_\u002F010 7_\n010 3_\n010 4_\u002F010 9_\n010 5_\u002F010 0_\nGambe\u002FTelaio\n· Gambe in tubolare d’acciaio\nﬁ nitura cromata lucida.\n· Telaio in proﬁ lato d’acciaio,\nﬁ nitura vernice nei colori elencati\na listino.\nPiano\n· Piano in cristallo trasparente o\nvetro stampato (non temperati).\n· Supporti piano in gomma\ndi colore nero.\nPiedini\n· In acciaio cromato lucido dotati\ndi feltrini.\nBeine\u002FRahmen\n· Beine aus Stahlrohr, glänzendes \nChromﬁ nish.\n· Rahmen aus Stahlproﬁ l, Finish Lack \nin den Farben laut Preisliste.\nTischplatte\n· Tischplatte aus transparentem \nKristallglas oder bedrucktem Glas \n(ungehärtet).\n· Tischplattenhalterungen aus \nschwarzem Gummi.\nFüßchen\n· Aus glänzendem Chromstahl mit Filz.\nLegs\u002FStructure\n· Legs in tubular steel, glossy\nchrome plated ﬁ nish.\n· Frame in proﬁ led steel, epoxy\npaint ﬁ nish in the colours as listed\nin our price-list.\nTop\n· Clear glass top or textured glass\n(non-tempered).\n· Top supports in black rubber.\nFeet\n· In glossy chrome plated steel\nwith felts.\nPieds\u002FCadre\n· Pieds en acier tubulaire ﬁ nition \nchromée brillante.\n· Cadre en acier proﬁ lé, ﬁ nition en \npeinture dans les couleurs indiquées \ndans la liste des prix.\nPlateau\n· Plateau en verre transparent ou \nverre imprimé (non trempés).\n· Supports du plateau en caoutchouc \ncouleur noire.\nEmbouts\n· En acier chromé brillant dotés de \nfeutres.\n117\n46.1”\n67\n26.3”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n137\n53.8”\n137\n53.8”\n117\n46.1”\n120\n47.1”\n140\n55”\n140\n55”\n120\n47.1”\n77\n30.3”\n137\n53.8”\n137\n53.8”\n77\n30.3”\n33\n13”\n33\n13”\n33\n13”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n80\n31.4”\n140\n55”\n140\n55”\n80\n31.4”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\nCollezione “Cassina iMaestri”\nLC10–P N°\n____________\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nTable glace claire pieds chromés \nbarre laquée\nCromato lucido\u002FPolished chrome \nplated\u002FVerchromt glänzend\u002FChromé \nbrillant — Verniciato grigio\u002FGrey \nenamel\u002FGrau lackiert\u002FLaqué gris\nCromato lucido\u002FPolished chrome \nplated\u002FVerchromt glänzend\u002FChromé \nbrillant —  Verniciato marrone\u002FBrown \nenamel\u002FBraun lackiert\u002FLaqué marron\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n250\nLC10–P\nCassina Living\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",127,{"image":521,"text":522,"number":523},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.128.png","(a) LC14 01 Tabouret Cabanon\nDisegnato nel 1952 per il Cabanon, un capanno costruito da \nLe Corbusier in Costa Azzurra, dove accanto a numerosi arredi \nﬁ ssi, gli arredi mobili sono tutti concepiti come scatole. Una seduta \nspartana, e al tempo stesso, raffi  nata grazie agli incastri a coda \ndi rondine che sottolineano le connessioni tra i piani in massello. \nIl foro oblungo su ogni faccia rende il Tabouret particolarmente \nmaneggevole. Realizzato in massello di castagno, tinto naturale.\n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil\nProgettato da Le Corbusier nel 1959 per la Maison du Brésil nella \nCittà Universitaria di Parigi, è uno sgabello realizzato in massello di \nrovere tinto naturale. Sulle due facce principali, le aperture oblunghe \nagevolano lo spostamento dello sgabello, posizionabile sia in \norizzontale che in verticale. Esclusivo il sistema di incastro a coda di \nrondine sugli spigoli, che valorizza la precisione e l’abilità di Cassina \nnella lavorazione del massello.\n(a) LC14 01 Tabouret stool Cabanon\nEin massiver Eichenhocker aus Naturholz. Praktische Öff nungen \nan den beiden Hauptseiten ermöglichen eine einfache \nHandhabung. Ein exklusives Detail sind die einzigartigen \nSchwalbenschwanzverbindungen an den Ecken, welche die \nmeisterhafte Verarbeitung des Massivholzes unterstreichen und seine \nQualität hervorheben.\n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil \nDer Tabouret in seiner dreidimensionalen Ausführung wurde von \nLe Corbusier ursprünglich 1959 für das Maison du Brésil, ein \nStudentenwohnheim in Paris, entworfen. Ein Hocker von schlichter, \nzurückhaltender Eleganz aus massiver naturfarbener Eiche. Die \nlänglichen Öff nungen an den beiden Hauptseiten erleichtern seine \nHandhabung. Der Hocker kann sowohl horizontal als auch vertikal \naufgestellt werden. Die exklusive Schwalbenschwanzverbindung der \nEcken unterstreicht Cassinas Präzisionsanspruch und Know-how bei \nder Verarbeitung von Massivholz.\n(a) LC14 01 Tabouret stool Cabanon\nDesigned in 1952 for the Cabanon, a hut built by Le Corbusier on \nthe French Riviera, where alongside the many ﬁ  xed furnishings, the \nfurniture was all conceived as boxes. This stool is Spartan and yet at \nthe same time sophisticated due to its dovetail joints that highlight \nthe connections between the solid wood surfaces. The oblong hole \non each side makes Tabouret very easy to handle. Made in natural-\ncoloured solid chestnut wood.\n(b) LC14 02 Tabouret stool Maison du Brésil \nDesigned by Le Corbusier in 1959 for the Maison du Brésil at the Cité \nInternational Universitaire de Paris. The oblong openings on the two \nmain sides make it easy to move the stool, which can be positioned \neither horizontally or vertically. The exclusive system of dovetail joints \non the corners shows off  the precision and skill of Cassina in working \nsolid wood.\n(a) LC14 01 Tabouret Cabanon\n Dessiné pour le Cabanon, lieu d’expérimentation exceptionnel où, à \ncôté de nombreux meubles ﬁ  xes, les meubles mobiles sont tous conçus \ncomme des boîtes. Un siège spartiate, et en même temps extrêmement \nraffi   né avec ses assemblages en queue d’aronde qui viennent souligner \nles angles entre les panneaux en bois massif. Les oriﬁ  ces oblongs \nsur chacun des côtés rendent ce tabouret particulièrement maniable. \nTabouret en châtaignier massif, teinté naturel.\n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil\nTabouret dans sa variante à trois dimensions, conçu par Le Corbusier \nen 1959 pour la Maison du Brésil, résidence universitaire à la Cité \ninternationale à Paris. Objet d’une élégance simple réalisé en chêne \nmassif, verni couleur naturelle. Deux de ses faces comportent un oriﬁ  \nce de forme oblongue destiné à faciliter sa manipulation; on peut poser \nle tabouret à l’horizontale ou à la verticale. Le système d’assemblage en \nqueue d’aronde met particulièrement en valeur la précision et le savoir \nfaire de Cassina dans le travail du bois massif.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n LC14 Tabouret Cabanon\u002FMaison du Brésil\nDesigned by\nLe Corbusier, 1952—59\nProduced\nCassina, 2010\nCollezione “Cassina iMaestri”\nQuesto sgabello\u002Ftavolino fu realizzato per le stanze dei bambini \ndell’ Unité d’habitation di Nantes Rezé. Progettato secondo la \npoetica dell’objet trouvé, cara al maestro nell’ultima parte della sua \nesistenza, l’oggetto presenta oggi nuovi dettagli rispetto alle varianti \ngià incluse in collezione. Sviluppato dopo il primo progetto per il \nTabouret Cabanon a due dimensioni del 1952, il modello anticipa nella \ncomposizione a tre dimensioni il Tabouret du Brésil diff erenziandosi \nper la maggior semplicità dei giunti. Le altre due versioni sono \ncaratterizzate da incastri tra i piani a coda di rondine, mentre questo \npezzo prevede un’unione dei pannelli ortogonali sempliﬁ cata e \nminimale. Le diverse facce, in rovere laccato a poro aperto, sono \ncaratterizzate da due colori della palette di Le Corbusier: azzurro \noltremare e marrone. L’impugnatura è sempliﬁ cata \ncon un incavo rettangolare e non arrotondato. \nThis stool\u002Flow table was created for the children’s rooms in the Unité \nd’Habitation in Nantes Rezé. Designed using the poetics of the objet \ntrouvé, dear to Le Corbusier in the latter part of his life, this piece is \nnow available with a number of added details compared to the original \nin the Cassina collection. Developed after the ﬁ rst design for the \nTabouret Cabanon in 1952, whose main face measured 43cm x 43cm, \nthis piece was a precursor to the 43cm x 33cm Tabouret du Brésil, \nthe main diff erence being that its joints were less complex. The other \ntwo versions are characterised by dovetail joints while this version \nprivileges simple right-angles.  The diff erent faces, in open-pore \nvarnished oak, is available in two of the Corbusier palette colours: light \nblue and brown. The rectangular slots each side, featuring unrounded \ncorners, are used for lifting and moving the stool.\nDieser Hocker bzw. dieses Tischchen wurde für die Kinderzimmer \nder Unités d’Habitation in Nantes Rezé gebaut. Das Objekt wurde \ngemäß der Poesie des objet trouvé entworfen, die dem Meister im \nletzten Abschnitt seines Lebens besonders am Herzen lag. Heute \nweist es neue Details im Verhältnis zu den Varianten auf, die bereits \nin die Kollektion aufgenommen wurden. Das Modell wurde nach \ndem ersten Projekt für den Tabouret Cabanon im Jahre 1952 in zwei \nGrößen entwickelt und nimmt die dreidimensionale Komposition \ndes Tabouret du Brésil vorweg. Es unterscheidet sich jedoch durch \ndie einfacheren Verbindungen. Die anderen zwei Versionen sind \ndurch Schwalbenschwanzverbindungen zwischen den Platten \ngekennzeichnet, bei diesem Stück hingegen ist eine vereinfachte und \nminimale Vereinigung der rechtwinkeligen Paneele vorgesehen. Die \nunterschiedlichen Flächen aus off enporig lackierter Eiche zeigen sich \nin zwei Farben aus der Le Corbusier-Palette: Meerblau und Braun. Der \nGriff  wird durch eine rechteckige, nicht abgerundete Mulde vereinfacht.\nCe tabouret\u002Fpetite table a été conçu pour les chambres d’enfants \nde l’Unité d’habitation de Nantes Rezé. Ce meuble, conçu selon la \npoétique de l’objet trouvé chère au Maître dans la dernière partie \nde sa vie, présente maintenant de nouveaux détails par rapport aux \nvariantes déjà incluses dans la collection. Ce modèle, développé \naprès le premier projet pour le Tabouret Cabanon à deux dimensions \nde 1952, anticipe le Tabouret du Brésil pour sa composition à trois \ndimensions, tout en se diff érenciant de ce dernier pour une plus \ngrande simplicité dans les joints. Les deux autres versions sont \ncaractérisées par des encastrements entre les faces en queue \nd’aronde, tandis que ce meuble prévoit une union des panneaux \northogonaux simpliﬁ ée et minimale. Les diff érentes faces, en chêne \nlaqué à pores ouverts, sont caractérisées par deux couleurs de la \npalette le Corbusier : bleu et marron. La poignée est simpliﬁ ée, avec \nune niche rectangulaire et non arrondie \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n LC14 Tabouret Nantes Rezé\nDesigned by\nLe Corbusier, 1952—59\nProduced\nCassina, 2018\nCollezione “Cassina iMaestri”\na\nb\nc\n252\n253\nLC14\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",128,{"image":525,"text":526,"number":527},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.129.png","Le Corbusier, Cabanon Roquebrune Cap-Martin 1951\u002F52© Ph. Lucien Hervé FLC\u002FADAGP \nUnité d'habitation NantesRezé, 1955©FLC\u002FADAGP\nLC14 01\nLC14 02\nStruttura\n· A doghe incollate in legno massello \ndi castagno o rovere.\nFinitura\n· Verniciatura opaca trasparente \na poro aperto.\nStruktur\n· Mit angeklebten Latten aus \nMassivholz, Kastanie oder Eiche.\nFinish\n· Matter Transparentlack, off enporig.\nStructure\n· With glued slats in massive chestnut \nor oak wood.\nFinishing\n· Matt transparent lacquer open pore.\nStructure\n· En lattes collées de châtaignier \nmassif ou de chêne massif.\nFinition\n· Peinture mate transparente à pores \nouverts.\n43\n16.9”\n33\n13”\n27\n10.6”\n25\n9.8”\n43\n16.9”\n43\n16.9”\n014 LC\nLC14 01\nLC14 02\nLC14 LC\n33\n13”\n27\n10.6”\n43\n16.9”\nStruttura\n· Multistrato di betulla\nimpiallacciato in rovere.\nFinitura\n· Laccatura a poro aperto\nopaco, marrone e azzurro.\nStrutkur:\n· Mehrschichtiges Birkenholz Eiche\nfurniert.\nAusführung:\n· Off enporige matt Lackierung, braun \nund hellblau.\nhellblau.\nStructure\n· Birch plywood oak veneer.\nFinishing\n· Varnished open pore, brown \nand light blue.\nStructure :\n· Multicouches de bouleau plaqué\nen chêne.\nFinition :\n· Laquage à pore ouvert\nmat, marron et bleu clair.\nLC 14 Tabouret Cabanon\u002FTabouret Maison du Brésil\nLC 14 Tabouret Nantes Rezé\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\nCastagno tinto naturale\u002FChestnut \nstained natural colour\u002FKastanienholz \nnaturfarbig gebeizt\u002FChâtaignier teinté \nnaturel\nRovere tinto naturale\u002FOak stained \nnatural colour\u002FEiche \u002Fnaturfarbig \ngebeizt\u002FChêne teinté naturel\nRovere laccato marrone e azzurro\u002F\nBrown and light blue lacquered\u002FEiche \nbraun und hellblau lakiert\u002FChêne \nlaquémarron et bleu clair\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nLC14\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",129,{"image":529,"text":530,"number":531},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.130.png","I Lewis Coff ee Tables sono tavoli bassi di geometria quadrata \ncostruiti con sei elementi di legno: due piani orizzontali, uno superiore \ne uno inferiore, e quattro setti verticali che con essi si incastrano \nper distanziarli e creare un vano di appoggio sottostante. Una  \ncomposizione  che genera così un insieme dinamico con i  piani che \nsembrano ﬂ uttuare in sospensione. Un’intuizione progettuale con cui \nWright rivoluziona i conﬁ ni architettonici del design suggerendo un \ncodice alternativo di organizzazione dello spazio.\nThese low square tables consist of six pieces: two horizontals at top \nand bottom, into which are slotted four verticals, in the interior of \nwhich is a surface onto which objects can be placed. This composition \ncreates a dynamic where the horizontals seem to ﬂ oat in mid-air. By \nmeans of this idea, Frank Lloyd Wright pushed back the frontiers of \narchitecture and hinted at an alternative way in which space might be \norganised.\nDie Lewis Coff ee Tables sind niedrige Tische mit quadratischer \nGeometrie, die aus sechs Holzelementen gemacht sind: zwei \nwaagrechte Platten, eine obere und eine untere, und vier senkrechte \nScheidewände, die ineinandergesteckt werden, um Abstand und eine \ndarunter beﬁ ndliche Auﬂ ageﬂ äche zu schaff en. Eine Komposition, die \nauf diese Weise eine dynamische Ganzheit mit den Platten erzeugt, \ndie zu schweben scheinen. Eine entwerferische Intuition, mit der \nWright die architektonischen Grenzen des Designs umkrempelt und \neinen alternativen Kodex für die Raumorganisation vermittelt.\nLes Lewis Coff ee Tables sont des tables basses à géométrie \ncarrée construites à partir de six éléments en bois : deux plateaux \nhorizontaux, un supérieur et un inférieur, et quatre montants verticaux \nqui s'encastrent dans le but de les espacer et de créer une étagère en \ndessous.  Une composition qui crée un ensemble dynamique de plans \nqui semblent ﬂ otter en suspension. Une intuition conceptuelle qui a \npermis à Wright de révolutionner les contraintes architecturales du \ndesign en suggérant une nouvelle manière d'organiser l'espace.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nPiano\u002FSottopiano\u002FGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(truciolare) con bordi in massello\ne piani impiallacciati in ciliegio o\nnoce canaletto, nei colori indicati\na listino. Finitura: vernice\nsemilucida trasparente a poro\nsemichiuso.\nPlateau \u002F dessous de plateau \u002F pieds\n· Panneau de particules en bois \n(aggloméré) avec bords en bois \nmassif et côtés plaqués en cerisier \nou noyer américain, dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix. Finition : vernis\nsemi-brillant transparent à pores \ndemi-fermés.\nTop\u002FUndertop\u002FLegs\n· Wood particles panel (chipboard)\nwith massive wood edges and\ncherry tree or american walnut\nveneered tops (colours as per\npricelist). Finishing: half-polish\ntransparent lacquer with halfclosed\npore.\nTischplatte\u002FUnterbauplatte\u002FBeine\n· Spanplatte (Spanholz) mit \nRändern aus Massivholz und \nFlächen mit Furnier aus Kirschholz \noder amerikanisher nussbaum, in \nden Farben laut Preisliste. Finish: \ntransparente Mattglanzlackierung mit \nhalbgeschlossenen Poren. \n 623 Lewis Coff ee Tables\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1996\nDesigned by\nFrank Lloyd Wright, 1939\u002F1956\nCiliegio tinto nero\u002FCherrywood stained \nblack \u002FKirschbaum schwarzbraun \ngebeizt\u002FCerisier teinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\n623 01-31\n623 11-41\n90\n35.4”\n115\n45.3”\n41\n16.1”\n41\n16.1”\n256\nLewis Coff ee Table\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",130,{"image":533,"text":534,"number":535},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.131.png","Un trittico di tavolini sovrapponibili, realizzati applicando il tondino \nd’acciaio cromato, tratto distintivo di molti progetti ﬁ rmati dal maestro. \nIl modello è disponibile con piani in vetro ﬂ oat trasparente e con piani \nverniciati con ﬁ nitura lucida opaca o specchiante.\nA triptych of nesting low tables, created using chrome-ﬁ nished steel \nrods, a distinctive characteristic of  Kazuhide Takahama’s designs. This \nproduct is available with tops in either clear ﬂ oat-glass, or MDF with \neither a gloss, or matte lacquered ﬁ nish.\nEin Triptychon übereinander stellbarer Tischchen mit dem verchromten \nStahlrohr, dem besonderen Kennzeichen zahlreicher, vom Meister \ngestalteter Projekte. Das Modell ist mit Tischplatte aus durchsichtigem \nFloatglas und mit Platten verfügbar, die mit lack mit Glanz-, \nSpiegelglanz- oder mattem Finish überzogen sind.\nUn triptyque de tables superposables, fabriquées à partir de la barre \nd'acier chromé, caractéristique distinctive de nombreux projets \nconçus par le maître. Le modèle est disponible avec des plateaux en \nverre ﬂ oat transparent et des plateaux en vernis avec ﬁ ni brillant, mat \nou poli miroir.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n W60 Marcel T\nVetro ﬂ oat\u002FFloat glass\u002FFloatglas\u002F\nVerre ﬂ otté\nPiano:\n· Vetro ﬂ oat con lati smussati a ﬁ lo\nlucido e spigoli raggiati.\n· Pannello di ﬁ bra di legno (MDF)\nverniciato.\nStruttura:\n· Telaio in tondino metallico piegato,\ncromato.\nTischplatte:\n· Floatglas mit abgerundeten Seiten, \nGlanzdraht und gerundeten Kanten.\n· Holzfaserplatte (MDF), lackiert\nStruktur:\n· Rahmen aus gebogenem, \nverchromtem Metallrohr.\nTop:\n· Float glass table top, bevelled\nsides with bright wire and radial\ncorners.\n· Wooden ﬁ bre panel (MDF)\nStructure:\n· Bent frame in metal rod.\nChrome-plated.\nPlateau :\n· Verre ﬂ otté avec côtés émoussés \navec proﬁ l poli et coins arrondis.\n· Panneau de ﬁ bre de bois (MDF) \npeint.\nStructure :\n· Cadre en barre métallique pliée, \nchromée.\nDesigned by\nKazuhide Takahama, 1974\nProduced\nCassina, 2013\nW60\n43\n16.9”\n43\n16.9”\n43\n16.9”\n43\n16.9”\n37\n14.4”\n31\n12.1”\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n258\nMarcel T\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",131,{"image":537,"text":538,"number":539},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.132.png","Incluso tra i tavoli en forme libre sviluppati tra il 1938 e il 1939, il \nprogetto ﬁ nale fu concepito nel 1952 per le camere degli studenti della \nMaison du Mexique alla Cité Universitaire Internationale di Parigi. La \nstruttura concepita per occupare il minor spazio possibile prevedeva \nla possibilità di affi  ancare tra loro più pezzi per creare composizioni \ndi forma più ampia e regolare. Nel 1952 l’autrice sostituì le gambe in \nlegno con gambe a sezione triangolare in lamiera piegata. Nel 1956 \nvenne realizzata una versione bassa per la Galerie Steph Simon di \nParigi. Lo spessore alto del piano in legno, disponibile sia in massello \nche in laccato lucido o opaco, trasmette notevole bellezza, mentre i \nbordi svelano un proﬁ lo funzionale alla forma e alla dimensione della \nmano. Si aggiungono oggi nuove varianti da pranzo che consentono di \nospitare 5 o 6 commensali, una versione da bar e due nuove altezze \nper i tavolini bassi. Sono state inoltre introdotte nuove ﬁ niture che \naccrescono ulteriormente la combinabilità e la funzionalità dei tavoli.\nIncluded as one of the tables en forme libre created between 1938 and \n1939, the ﬁ nal design was developed in 1952 for the students’ rooms of \nthe Maison du Mexique at the Cité Universitaire Internationale in Paris. \nWith a frame designed to be as compact as possible, the tables could \nbe juxtaposed to create larger, symmetrical units. In 1952, the wooden \nlegs were replaced by triangular-section bent metal. In 1956, the low-\nlevel version was created for the Galerie Steph Simon in Paris. The \ngenerous depth of the wooden table-top, available in solid wood, as well \nas with a gloss or matte ﬁ nish, resonates with rare beauty. Meanwhile, \nform follows function in the edges form, reﬂ ecting the size of the human \nhand. New dining versions are added for 5 or 6 people, a new bar \nversion and two new heights for the low tables. In addition, a number \nof new ﬁ nishes enhance further the potential for these tables to work \ntogether and serve new purposes.\nGehört zu den Tischen en forme libre, die zwischen 1938 und 1939 \nentwickelt wurden. Das abschließende Projekt wurde 1952 für die \nZimmer der Studenten der Maison du Mexique in der Cité Universitaire \nInternationale von Paris konzipiert. Die Struktur, die dazu ausgelegt \nist, so wenig Platz wie möglich einzunehmen, sah die Möglichkeit \nvor, mehrere Stücke nebeneinander aufzustellen, um größere und \nregelmäßige Kompositionen zu schaff en. 1952 ersetzte die Autorin \ndie Holzbeine durch Beine aus gebogenem Blech mit dreieckigem \nQuerschnitt. 1956 wurde eine niedrige Version für die Galerie Steph \nSimon in Paris geschaff en. Die große Dicke der Holzplatte, die sowohl \naus Massivholz als auch mit glänzender oder matter Lackierung \nverfügbar ist, vermittelt immense Schönheit, während die Ränder ein \nProﬁ l preisgeben, das perfekt die Form und Größe der Hand hat. Heute \nwerden neue Esstisch- Variante, 5 oder 6 plätzig  hinzugefügt, eine \nBarversion und zwei neue Höhen für  die  niedrigen Tische. Überdies \nwurden neue Finish-Lösungen eingeführt, die die Kombinierbarkeit und \nFunktionalität der Tische noch weiter erhöhen.\nLe projet ﬁ nal, inclus parmi les tables en forme libre développées entre \n1938 et 1939, a été conçu en 1952 pour les chambres d’étudiants \nde la Maison du Mexique dans la Cité Universitaire Internationale de \nParis. La structure, conçue pour occuper le moins d’espace possible, \nprévoyait la possibilité de combiner plusieurs pieces entre elles pour \ncréer des compositions d’une forme plus large et plus régulière. En \n1952, l’auteur a remplacé les pieds en bois par des pieds à section \ntriangulaire en tôle pliée. En 1956, une version basse a été réalisée \npour la Galerie Steph Simon de Paris. La grande épaisseur du plateau \nen bois, disponible tant en bois massif que laqué brillant ou mat, \ntransmet une beauté remarquable, tandis que les bords révèlent un \nproﬁ l fonctionnel pour la forme et pour la dimension de la main. Dès \nmaintenant, on a rajouté des nouvelles variantes de tables à manger \nqui permettent de recevoir 4 ou 5 convives, une version de bar et \ndeux nouvelles hauteurs pour les tables basses. En outre de nouvelles \nﬁ nitions ont été introduites aﬁ n d’améliorer davantage la combinabilité \net la fonctionnalité des tables.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 527 Mexique\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952—56\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2014\u002F2019\nc\nd\ne\nf\nbetween 193\nstudents’ roo\nrnationale in \ne, the tables \nn 1952, the wo\nal. In 1956, the\nmon in Paris. T\ne in solid wood\ne beauty. Mea\ng the size of th\neople, a new b\nn addition, a n\nthese tables \nlibre dévelop\nambres d’étud\ntaire Internat\noins d’espace\npieces entre \nl\nrég\n9\n38 and \noms of \nParis. \ncould \nooden \ne low-\nThe \nd, as well \nanwhile, \nhe human \nbar \nnumber \n to work \nppées entre \ndiants \ntionale de \ne possible,\ne elles pour \nulière. En \nc\nd\ne\nf\n261\n260\nMexique\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",132,{"image":541,"text":542,"number":543},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.133.png","a\nb\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2019\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n180\n70.9”\n164\n64.6”\n168\n66.1”\n130\n51.2”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n38\n15”\n45\n17.7”\n31\n12.2”\n70\n27.6”\n102\n40.2”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n527__1\n527 _18\n527__2\n527__3\n527__4\n527__5\n527 _ 16\ng\nh\n· Piano in legno massello di rovere\no di noce canaletto, verniciatura\ntrasparente opaca.\n· Piano laccato opaco nei colori\nindicati a listino.\n· Piano laccato lucido nei colori\nindicati a listino.\n· Basamento in metallo verniciato\nnei colori indicati a listino.\n· Piedini in materiale plastico nero.\nTischplatte aus Massiveiche oder \namerikanisher nussbaum, matte, \ntransparente Lackierung. \n· Tischplatte mit matter Lackierung in \nden Farben laut Preisliste.\n· Tischplatte mit Glanzlackierung in \nden Farben laut Preisliste.\n· Untergestell aus Metall, lackiert in \nden Farben laut Preisliste.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material. \n· Top in solid oak wood or\nAmerican walnut wood, natural\nmatt ﬁ nishing.\n· Top in matt lacquer (colours\nas per price-list).\n· Top in glossy lacquer (colours\nas per price-list).\n· Metal legs (colours as per\nprice-list).\n· Feet in black plastic material.\nPlateau en chêne massif ou en \nnoyer américain massif, peinture \ntransparente opaque.\n· Plateau laqué mat dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\n· Plateau laqué brillant dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\n· Piétement en métal peint dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\n· Embouts en matière plastique noire. \nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\ng\nh\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat \n— Rovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano in mogano\u002FMahogany top\u002FPlatte \nMahagoni\u002FPlateau en Acajou\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano petrolio\u002FPetroleum Top\u002F Petrol \nPlatte\u002FPlateau Petrole\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano rovere tinto nero\u002FBlack stained \noak top\u002F Platte Eiche Schwarz Gebizt\u002F\nPlateau chêne teinté noir\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat \n— Noce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméricain\nGambe canna di fucile\u002FGunmetal legs\u002F\nBeine Dunkel Nickelgrau\u002FPieds gris \nfoncé — Piano\u002FTop\u002FPlatte\u002FPlateau \nMarron glacé\na\nc\ne\nf\nb\u002Fg\nd\u002Fh\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n262\nMexique\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",133,{"image":545,"text":546,"number":547},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.134.png"," 269 Mex\nPiero Lissoni realizza il tavolino Mex come complemento per \nl’omonimo divano. La struttura e il piano sono in vetro temperato \ntrasparente extra-chiaro, con una base verniciata disponibile in nero \ne bianco, rosso mattone, grigio tortora e grigio antracite. L’estrema \nversatilità dell’oggetto lo porta ad assumere la forma di un largo \nquadrato o ad essere combinabile secondo diverse conﬁ gurazioni che \ndonano eleganza e raffi  natezza a qualsiasi ambiente. La serie include \nle forme quadrate, rettangolari e rotonde. Tavolino etereo se osservato \nnelle sue trasparenze ma dall’immagine variabile se animato da libri, \nriviste e oggetti per cui diventa un perfetto e comodo rifugio.\nPiero Lissoni designed the Mex table to complement the sofa of the \nsame name. Both the frame and table-top are in extra-clear tempered \nglass; the base is available in a black, white, brick red, dove grey, or \nanthracite grey painted ﬁ nish. Extremely versatile, this piece can \nform a large square surface or be mixed and matched with others \nto provide an extra touch of elegance to any setting. Available in a \nsquare, rectangular or round format. Ethereal if seen on its own, the \nMex table off ers an ever-changing appearance when it is housing \nbooks, magazine, or other objects, for which it is a natural haven.\nPiero Lissoni gestaltet das Tischchen Mex als Ergänzung zum \ngleichnamigen Sofa. Struktur und Tischplatte sind aus extrahellem, \ngehärtetem Transparentglas mit einer Dicke von 10 mm gemacht. \nDie lackierte Basis ist in den Farben Schwarz und Weiß, Ziegelrot, \nTaubengrau und Anthrazit erhältlich. Dank seiner extremen \nVielseitigkeit kann das Objekt die Form eines breiten Quadrats \nannehmen oder es kann in unterschiedlichen Konﬁ gurationen \nkombiniert werden, die jedem Ambiente Eleganz und Raffi  nesse \nverleihen. Die Serie umfasst quadratische, rechteckige und runde \nFormen. Ein schwereloser Tisch, wenn man seine Transparenz \nbetrachtet, der jedoch ein variables Bild bietet, wenn er durch Bücher, \nZeitschriften und Objekte belebt wird, denen er ein perfektes und \nbequemes Refugium bietet.  \nPiero Lissoni a créé la table basse Mex en tant que complément pour \nle canapé du même nom. La structure et le plateau sont en verre \ntrempé transparent extra-clair avec une base peinte disponible en noir \net blanc, rouge brique, gris tourterelle et gris anthracite. La polyvalence \nextrême de cet objet l'amène à se présenter sous la forme d'un \ngrand carré ou dans une combinaison d’éléments formant diff érentes \nconﬁ gurations et apportant élégance et raffi  nement dans n'importe \nquelle pièce. La série comprend des formes carrées, rectangulaires et \nrondes. Table basse éthérée si on l'observe dans sa transparence, ce \nmodèle se transforme lorsqu’il est animé par des livres, des revues et \ndes objets, auxquels il off re un refuge pratique et parfait.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2006\nStruttura:\n· Piano superiore in vetro\nextrachiaro trasparente temperato.\n· Spalle in vetro extrachiaro\ntrasparente temperato.\n· Base in vetro extrachiaro\nretrolaccato nei colori indicati a\nlistino.\nBasamento:\n· Basamento in metallo verniciato.\n· Piedini in materiale plastico.\nStruktur:\n· Obere Tischplatte aus extrahellem, \ngehärtetem Transparentglas.  \n· Trägerelemente aus extrahellem, \ngehärtetem Transparentglas. \n· Basis aus extrahellem Glas, mit \nlackierter Rückseite in den Farben \nlaut Preisliste.\nUntergestell:\n· Untergestell aus lackiertem Metall.\n· Füßchen aus Kunststoff material.\nStructure:\n· Upper top in tempered extralight\ntransparent glass.\n· Sides in tempered extralight\ntransparent glass with.\n· Base in extraclear glass available\nin the colours listed in the pricelist.\nBase:\n· Coated metal base.\n· Feet in plastic material.\nStructure :\n· Plateau supérieur en verre extra-\nclair transparent trempé.\n· Côtés en verre extra-clair \ntransparent trempé.\n· Base en verre extra-clair laqué au \nverso, dans les couleurs indiquées \nsur la liste des prix.\nPiétement :\n· Piétement en métal peint.\n· Embouts en matière plastique.\nVetro trasparente extra chiaro\u002F \nTransparent extra clear glass\u002FExtra \nhellemsicherheitsglas\u002FVerre transparent \nextra clair — Base verniciata nera\u002FBlack \npainted base\u002FUntergestell schwarz \nlakiert\u002FBase vernie noire\nVetro trasparente extra chiaro\u002F\nTransparent extra cleaer glass\u002FExtra \nhellemsicherheitsglas\u002FVerre transparent \nextra clair — Base verniciata bianca\u002F\nWhite painted base\u002FUntergestell weiß \nlakiert\u002FBase vernie blanche\n24\n9.4”\n269 10\u002F20\u002F40\u002F50\u002F60\n269 01\u002F11\u002F21\u002F41\u002F51\n269 02\u002F12\u002F22\u002F42\u002F52\n269 03\u002F13\u002F23\u002F43\u002F53\n269 30\u002F31\u002F32\u002F33\u002F34\u002F35\n108.5\n42.7”\n72\n28.3”\n24\n9.4”\n24\n9.4”\n24\n9.4”\n72\n28.3”\n36.5\n14.4”\n36.5\n14.4”\n108.5\n42.7”\n72\n28.3”\n108.5\n42.7”\n72\n28.3”\na\nb\na\nb\u002Fc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n106\n41.7”\n264\nMex\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",134,{"image":549,"text":550,"number":551},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.135.png"," 261 Note\nUn nuovo sistema di tavolini e pouf dal carattere universale, disponibili \nin molteplici ﬁ niture da combinare liberamente con la gamma dei divani \nCassina. Partendo dal modulo base 45x45cm vengono introdotte \n4 nuove dimensioni da disporre singolarmente o da abbinare in \ndiversi modi. La struttura in rovere tinto nero, rovere naturale e noce \ncanaletto è dotata di un piano di 15 mm in quattro tipologie di marmo, \nin vetro extra chiaro rosso mattone o caff è riﬂ ettente, oppure in legno \ncon bordo rastremato e impiallacciato nelle ﬁ niture della struttura. I \ntavolini sono coordinati con la serie di pouf deﬁ nita dalla struttura in \nlegno e dall’imbottitura in ovatta di poliestere e poliuretano espanso \nprivo di CFC a densità diff erenziata, con rivestimento rimovibile in \npelle o tessuto.\nThis new system of low tables and foot-rests, suited to any setting, is \navailable in a variety of ﬁ nishes that can be mixed and matched with \nthe Cassina sofa colour chart. The base 45cm x 45cm module is now \ncomplemented by four new size options that can be used as stand-\nalones or as part of a larger unit. The black-stain oak, natural oak, or \nAmerican walnut frame is ﬁ tted with a 15mm deep top in a choice of \nfour marble options, in extra-clear glass, in a brick-red, or reﬂ ecting \ncoff ee-brown shade. Another alternative is wood, with a tapered \nborder veneered to match the frame. Complementing these low \ntables, the foot-rests feature a wood frame, upholstered in padded \npolyester and CFC-free expanded polyurethane, with removable \nleather or fabric covers.\nEin neues System mit Sofatischen und Poufs mit universellem \nCharakter, die in zahlreichen Ausführungen verfügbar sind und frei \nmit dem Sofa-Angebot von Cassina kombiniert werden können. \nAusgehend von einem Basismodul mit den Maßen 45x45 cm \nwerden 4 neue Maße eingeführt, die einzeln aufgestellt oder auf \nunterschiedliche Weise miteinander kombiniert werden können. \nDie Struktur aus schwarz gefärbter Eiche, Eiche Natur oder \namerikanischer nußbaum ist mit einer 15 mm dicken Tischplatte \nversehen, die aus vier Arten von Marmor, extra hellem Glas in der \nFarbe Ziegelrot oder reﬂ ektierendem Glas in Kaff eebraun bzw. \nauch aus Holz mit verjüngten Kanten und Furnier mit dem gleichen \nFinish wie die Struktur gemacht ist. Die Sofatische passen zur \nPouf-Serie, die sich durch ihre Struktur aus Holz und die Polsterung \naus Polyesterwatte und FCKW-freiem Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte auszeichnen. Der abnehmbare Bezug ist aus \nLeder oder Stoff .\nUn nouveau système de tables et poufs au caractère universel, \ndisponibles dans une grande variété de ﬁ nitions à associer librement \navec la gamme des canapés de Cassina. Partant du module de base \n45 x 45 cm, 4 nouvelles dimensions sont présentées, à agencer \nindividuellement ou à associer de diff érentes manières. La structure \nen chêne teinté noir, chêne naturel et noyer américain est pourvue \nd’un plateau de 15 mm en quatre types de marbre, en verre extra \nclair rouge brique ou café réﬂ échissant, ou bien en bois à bord effi  lé \net plaqué dans les mêmes ﬁ nitions que la structure. Les tables sont \nassorties à la série de poufs caractérisés par leur structure en bois et \nleur rembourrage en ouate de polyester et mousse de polyuréthane \nsans CFC de diff érentes densités, avec revêtement amovible en cuir \nou en tissu.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2001\u002F2017\n· Piano in MDF impiallacciato e\nbordato in massello di rovere o\nnoce canaletto naturale, ﬁ nitura a\nporo aperto nei colori indicati a\nlistino.\n· Piano in marmo bianco Carrara,\nnero Marquiña, grigio Carnico o\nEmperador. Finitura trasparente\nopaca.\n· Piano in vetro ﬂ oat temperato,\nretro verniciato con eff etto\nspecchiante nei colori indicati a\nlistino. Sottopiano di supporto in\nMDF, laccato nero.\n· Base in legno massello di rovere\no noce canaletto naturale, ﬁ nitura\na poro aperto nei colori indicati a\nlistino.\n· Appoggi a terra in feltro adesivo.\n· Tischplatte aus MDF mit Furnier \nund Rand aus Massiveiche oder \namerikanisher nussbaum natur, \noff enporiges Finish in den Farben \nlaut Preisliste.\n· Tischplatte aus weißem Carrara-\nMarmor, schwarzem Marquiña-\nMarmor, grauem Carnico-Marmor \noder Emperador-Marmor. \nTransparentes Finish mit matter \nOptik.\n· Tischplatte aus gehärtetem \nFloatglas, Rückseite lackiert mit \nSpiegeleff ekt in den Farben laut \nPreisliste. Unterbauplatte aus MDF, \nschwarz lackiert.\n· Basis aus Massiveiche oder \namerikanisher nussbaum natur, \noff enporiges Finish in den Farben \nlaut Preisliste.\n· Bodenauﬂ agen: Filzaufkleber.\n· Top in MDF veneered in oak or\nAmerican walnut, stained open\npore ﬁ nish (colours as per pricelist).\n· Top in white Carrara marble, black\nMarquiña marble, grey Carnico\nmarble or Emperador marble. Low\ngloss ﬁ nishing.\n· Top in ﬂ oat tempered glass, \nbacklaquered\nwith mirror eff ect\n(colours as per price list). Undertop\nsupport in MDF black laquered.\n· Base in massive wood in oak or\nAmerican walnut, stained open\npore ﬁ nish\n(colours as per price-list).\n· Feet in adhesive felt pads.\n· Plateau en MDF plaqué et bordé \nen chêne massif ou noyer américain \nnaturel, ﬁ nition à\npores ouverts, dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\n· Plateau en marbre blanc de \nCarrara, noir Marquiña, gris de \nCarnie ou Emperador. Finition mate \ntransparente\n· Plateau en verre ﬂ otté trempé, \ndos peint avec eff et miroir dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix. Dessous de plateau de soutien \nen MDF, laqué noir.\n· Base en chêne massif ou noyer \naméricain naturel, ﬁ nition à pores \nouverts dans les couleurs indiquées \nsur la liste des prix.\n· Appuis au sol en feutre adhésif.\n261 Q1\n261 R1\n261 Q2\n261 R2\n261 30\u002F40\u002F50\n261 32\u002F42\u002F52\n261 31\u002F41\u002F51\n261 33\u002F43\u002F53\n261 R3\n45\n17.7”\n90\n35.4”\n45\n17.7”\n45\n17.7”\n90\n35.4”\n45\n17.7”\n90\n35.4”\n135\n53.1”\n90\n35.4”\n135\n53.1”\n36\n14.2”\n36\n14.2”\n36\n14.2”\n35.5\n14”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n35.5\n14”\n35.5\n14”\n39\n15.3”\n94\n37”\n94\n37”\n94\n37”\n35.5\n14”\n35.5\n14”\n35.5\n14”\n70\n27.5”\n36\n14.2”\n36\n14.2”\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002Fchêne teinté \nnoir — Vetro rosso mattone\u002FBrick red \ncolour glass\u002FGlas farbe ziegelrot\u002FVerre \nrouge brique\nNoce canaletto\u002F American\nwalnut\u002FAmerikanischer\nnußbaum\u002FNoyer améicain\na\nb\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n266\nNote\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",135,{"image":553,"text":554,"number":555},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.136.png","Un tavolino in massello caratterizzato dall’estrema complessità \ntecnologica e dalla semplicità formale del design, ideato nel 1969 per \nl’Ambasciata del Giappone a Parigi. La sua sintesi ha origine dalla forte \nemozione provata da Charlotte Perriand alla vista casuale di un masso \nquasi ciclopico, il cui peso era sensibilmente attenuato dalla levigatura \nnaturale dovuta all’erosione marina. Da qui derivano lo spessore del \npiano e lo sviluppo concavo del bordo, che trasmettono al modello una \nforte connotazione estetica e una sensazione di notevole leggerezza. \nIl contrasto tra l’impatto ﬁ gurativo e la percezione razionale del peso \nreale deﬁ niscono l’unicità di questo mobile, che grazie alle elaborate \ntecniche di realizzazione resiste alle deformazioni del tempo cui sono \nabitualmente soggette le strutture in legno. \nA coff ee table in solid wood, extremely complex in terms of \ntechnology yet very simple in terms of design, this piece was created \nby Charlotte Perriand in 1969 for the Japanese embassy in Paris. The \nideas for this table derives from the impact made on Perriand when \nshe saw a colossal rock, whose enormous weight was undercut by \nthe way the waves had eroded it, rendering it smooth. Thus the thick \ntable-top and the concave edges, which enhance the beauty and \nserve to lighten the look. The contrast between the ﬁ gurative impact \nand the rational perception of the real weight of the piece are what \nmake it unique. Thanks to the meticulous manufacturing techniques \nemployed, the table is able to withstand the risk of warping, which is \nthe usual fate of wooden objects.\nEin Beistelltisch aus Massivholz, der durch extreme technologische \nKomplexität und die formelle Einfachheit des Designs gekennzeichnet \nist. Er wurde 1969 für die japanische Botschaft in Paris gestaltet. \nSeine Synthese hat ihren Ursprung in der starken Emotion, die \nCharlotte Perriand empfand, als sie zufällig einen gewaltigen \nFelsblock sah, dessen Gewicht durch die natürliche Abschleifung \ndurch die Erosion des Meeres erheblich gemindert worden war. \nHieraus leiten sich die Dicke der Tischplatte und die konkave \nAusformung des Randes ab, die dem Modell eine starke ästhetische \nKonnotation und ein Gefühl großer Leichtigkeit vermitteln. Der \nGegensatz zwischen der ﬁ gurativen Wirkung und der rationalen \nWahrnehmung des tatsächlichen Gewichts deﬁ niert die Einzigartigkeit \ndieses Möbelstücks. Dank der komplizierten Fertigungstechniken \nwidersteht es den Verformungen, denen Holzstrukturen im Laufe der \nZeit normalerweise unterliegen.\nUne table basse en bois massif caractérisée par une complexité \ntechnologique extrême et une grande simplicité formelle, créée en \n1969 pour l'Ambassade du Japon à Paris. Elle trouve son origine \ndans la forte émotion ressentie par Charlotte Perriand lorsqu’elle \ndécouvrit par hasard une roche de forme presque cyclopéenne, dont \nle poids était nettement atténué par le ponçage naturel dû à l'érosion \nmarine. C'est ce qui a donné au plateau son épaisseur et au bord sa \nforme concave, qui confèrent à ce modèle une identité esthétique \nforte et une sensation de légèreté remarquable. Le contraste entre \nl'impact ﬁ guratif et la perception du poids réel par la raison marque \nle caractère unique de ce meuble qui, grâce à des techniques de \nfabrication élaborées, résiste aux déformations du temps auxquelles \nles structures en bois sont habituellement soumises.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 515 Plana\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1969\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2004\nPiano\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura: laccatura di colore\nnero opaco.\n· A doghe in legno massello\ndi rovere. Finitura: tinto nero opaco\na poro aperto\n· A doghe in legno massello\ndi noce canaletto.\nFinitura: naturale opaca.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura: laccatura di colore\nnero opaco.\n· Legno massello di rovere. Finitura:\ntinto nero opaco a poro aperto.\n· Legno massello di noce canaletto.\nFinitura: naturale opaca.\n· Feltro sagomato adesivo.\nTischplatte\n· Spanplatte (MDF). Finish: \nmattschwarze Lackierung.\n· Mit Latten aus Massiveiche. Finish: \nmattschwarz gefärbt, off enporig\n· Mit Latten aus amerikanisher \nnussbaum Massivholz.\nFinish: natur, matt.\nGambe\n· Spanplatte (MDF). Finish: \nmattschwarze Lackierung.\n· Massiveiche. Finish:\nmattschwarz gefärbt, off enporig.\n· amerikanisher nussbaum \nMassivholz.\nFinish: natur, matt.\n· Geformte Filzaufkleber.\nTop\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing: matt black lacquer.\n· Slats in massive oak wood.\nFinishing: matt black-dyed open\npore\n· Slats in massive American walnut\nwood. Finishing: natural matt.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing: matt black lacquer.\n· Massive oak wood. Finishing: matt\nblack-dyed open pore.\n· Massive American walnut wood.\nFinishing: natural matt.\n· Adhesive moulded felt pad.\nPlateau\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition : laquage couleur noir \nmat.\n· En lattes de chêne massif. Finition : \nteinté noir mat à pores ouverts.\n· En lattes de noyer américain massif.\nFinition : mate naturelle\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition : laquage couleur noir \nmat.\n· Chêne massif Finition :\nteinté noir mat à pores ouverts.\n· Noyer américain massif.\nFinition : mate naturelle\n· Feutre façonné adhésif.\n33\n13”\n183\n72”\n70\n27.5”\n515 02\u002F04\nNoce canaletto\u002F American walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméicain\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n268\nPlana\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",136,{"image":557,"text":558,"number":559},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.137.png","Attualmente disponibile in una sola misura, il tavolino Rio fu \ninizialmente ideato dalla Perriand in due diverse dimensioni. Tra il \n1962, anno di progettazione, e il 1967 l’autrice adattò il modello e ne \nampliò il volume per la versione destinata all’Ambasciata del Giappone \na Parigi. La sua bellezza inconsueta e la sua grande funzionalità lo \nrendono una vera e propria opera di decoro, caratterizzata da sei \nspicchi di diverso raggio, accostati ma sfalsati, che creano un bordo \nesterno in massello articolato e un foro centrale concepito come \ncentro di gravità spaziale. Cassina riedita il modello originale del 1962, \nriproducendolo nella forma originale grazie alla straordinaria capacità \nmanuale degli artigiani di Meda. \nCurrently available in just one size, the Rio low table was originally \ncreated by Charlotte Perriand as two. Between 1962, the year she \ndesigned the piece and 1967, Charlotte Perriand made a larger version \nintended for the Japanese embassy in Paris. The unusual beauty of \nthe Rio table, matched by its functionality make it a veritable work \nof art. The six segments, made in solid wood, each with a diff erent \nradius, off set from each other, create a jagged outer edge, while the \nhole in the centre evokes a centre of gravity. Cassina re-issued the \noriginal version in 1962, reproducing the original lines, thanks also to \nthe extraordinary crafts skills of the artisans of Meda, a town in the \nBrianza area north of Milan.\nDer derzeit nur in einer Größe erhältliche Sofatisch Rio wurde \nvon Perriand anfänglich in zwei verschiedenen Größen entworfen. \nZwischen 1962, dem Entwurfsjahr, und 1967 passte die Autorin das \nModell an und erweiterte das Volumen für die Version, die für die \njapanische Botschaft in Paris bestimmt war. Seine ungewöhnliche \nSchönheit und seine starke Funktionalität machen ihn zu einem echten \nDekorationsstück, das durch sechs Spalten mit unterschiedlichem \nRadius gekennzeichnet ist, die versetzt zueinander angeordnet sind. \nSie erzeugen einen äußeren Rand aus gegliedertem Massivholz und \neine zentrale Öff nung, die wie ein räumlicher Schwerpunkt konzipiert \nist. Cassina sorgte im Jahre 1962 für eine Neuauﬂ age des Modells und \nreproduziert es dank dem außerordentlichen Können der Handwerker \nin Meda in seiner Originalform. \nActuellement disponible en une seule taille, la table basse Rio fut \ninitialement conçue par Perriand en deux dimensions diff érentes. \nEntre 1962, année de sa conception, et 1967, l'auteure a adapté \nle modèle et en a ampliﬁ é le volume pour la version destinée à \nl'Ambassade du Japon à Paris. Sa beauté insolite et sa grande \nfonctionnalité en font une véritable œuvre de décoration, caractérisée \npar six segments présentant un rayon diff érent, juxtaposés mais \ndécalés, qui créent un bord extérieur en bois massif articulé et un \ntrou central conçu comme un centre de gravité. Cassina réédite le \nmodèle original de 1962, en reproduisant sa forme originelle grâce à \nl'extraordinaire dextérité des artisans de Meda.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 529 Rio\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1962\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2015\nPiano\n· Marmo bianco Carrara o nero\nMarquiña. Finitura trasparente\nopaca.\n· Telaio in massello di rovere\nverniciato trasparente opaco con\ntessitura intrecciata a mano di\npaglia di Vienna.\nBase\n· Piedi e struttura in legno massello\ndi rovere. Finitura trasparente\nopaca.\n· Contorno esterno in legno\nmassello di rovere curvato a\nvapore. Finitura trasparente opaca.\n· Appoggio a terra in feltro adesivo.\nTischplatte\n· Weißer Carrara-Marmor oder \nschwarzer Marquiña-Marmor. \nTransparentes Finish mit matter \nOptik.\n· Rahmen aus Massiveiche mit \nmatter, transparenter Lackierung und \nhandgeﬂ ochtenem Wiener Geﬂ echt.\nBasis\n· Füße und Struktur aus Massiveiche. \nTransparentes Finish mit matter \nOptik.\n· Äußere Einfassung aus \ndampfgebogener Massiveiche. \nTransparentes Finish mit matter \nOptik.\n· Bodenauﬂ agen: Filzaufkleber.\nTop\n· White Carrara marble or black\nMarquiña marble. Low gloss\nﬁ nishing.\n· Solid Oak wood frame\ntransparent matt ﬁ nishing with\nhand-woven Rattan mesh cane.\nBase\n· Base and structure in solid oak\nwood. Natural matt ﬁ nishing.\n· Outer contour in solid oak wood\nsteam bending. Natural matt\nﬁ nishing.\n· Feet in adhesive felt pads.\nPlateau\n· En marbre blanc de Carrara ou noir \nMarquiña. Finition mate transparente\n· Cadre en chêne massif verni \ntransparent mat, avec entrelacement \nfait à la main en paille de Vienne.\nBase\n· Pieds et structure en chêne massif. \nFinition mate transparente\n· Contour externe en chêne massif \ncintré à la vapeur. Finition mate \ntransparente\n· Appui au sol en feutre adhésif.\n140\n55.1”\n33\n13.0”\n529 01\u002F02\u002F10\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz natur\u002F\nChêne naturel  — Marmo di Carrara\u002FCarrara \nmarble\u002FCarrara marmor\u002FMarbre de Carrara\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002FEichenolz \nschwarz gebeizt\u002FChêne teinté noir — Marmo \nnero Marquiña\u002FBlack Marquiña marble\u002FMarquiña \nmarmor \u002FMarbre noir de Marquiña \nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz natur\u002F\nChêne naturel — Paglia di Vienna\u002FVienna straw\u002F\nWiener geﬂ echt\u002FPaille de Vienne\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\na\nb\nc\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nITA\nENG\na\nying marks and production numbers\nb\nc\n270\nRio\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",137,{"image":561,"text":562,"number":563},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.138.png"," 205 Scighera\nSerie di tavolini, di forma quadrata, ovale e rettangolare, di diff erenti \ndimensioni e altezze. Basamento in metallo verniciato antracite opaco. \nPiani in marmo Carrara bianco o marmo Marquiña nero oppure in vetro \nnei colori rosso mattone o caff è.\nA collection of square, oval and rectangular side tables of diff erent \nsizes and heights. Metal base, matt anthracite grey enamelled. The \ntops are available in white Carrara marble, black Marquiña marble or in \nred brick or coff ee-coloured glass.\nSerie aus quadratischen, ovalen und rechteckigen Tischchen in \nunterschiedlichen Größen und Höhen. Gestell aus matt lackiertem \nMetall im Farbton Anthrazit. Tischplatten aus weißem Carrara-Marmor \noder schwarzem Marquiña-Marmor oder aus Glas in den Farben \nZiegelrot oder Kaff ee.\nSérie de petites tables, de forme carrée, ovale et rectangulaire, de \ndiff érentes hauteurs et dimensions. Piétement en métail, verni gris \nanthracite mat. Plateaux en marbre de Carrara blanc ou en marbre \nMarquiña noir, ou bien en verre, dans les couleurs rouge brique ou café.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPiero Lissoni, 2015\n· Piano in marmo bianco Carrara o\nnero Marquiña. Finitura\ntrasparente opaca.\n· Piano in vetro ﬂ oat temperato,\nretro verniciato con eff etto\nspecchiante nei colori indicati\na listino. Sottopiano di supporto in\nMDF, laccato nero opaco.\n· Basamento in metallo verniciato\nnei colori indicati a listino.\n· Piedini in materiale plastico di\ncolore nero.\n· Plateau en marbre blanc de Carrara \nou noir Marquiña. Finition mate \ntransparente\n· Plateau en verre ﬂ otté trempé, \ndos peint avec eff et miroir dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix. Dessous de plateau de soutien \nen MDF, laqué noir mat.\n· Piétement en métal peint dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\n· Embouts en matière plastique noire.\n· Top in white Carrara marble or\nblack Marquiña marble. Low gloss\nﬁ nishing.\n· Top in ﬂ oat tempered glass,\nback-laquered with mirror eff ect\n(colours as per price list).\nUnder-top support in MDF,\nmatt black laquered.\n· Metal base, coated (colours as\nper price list).\n· Feet in black plastic material.\n· Tischplatte aus weißem Carrrara \nMarmor oder schwarzem Marquiña \nMarmor. Transparentes Finish mit \nmatter Optik.\n· Tischplatte aus gehärtetem \nFloatglas, Rückseite lackiert mit \nSpiegeleff ekt in den Farben laut \nPreisliste. Unterbauplatte aus MDF, \nschwarz lackiert mit matter Optik.\n· Untergestell aus Metall, lackiert in \nden Farben laut Preisliste.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material.\n50\n19.7”\n100\n39.4”\n106\n41.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n50\n19.7”\n100\n39.4”\n170\n66.9”\n50\n19.7”\n100\n39.4”\n44\n17.3”\n34\n13.4”\n24\n9.4”\n54\n17.3”\n44\n17.3”\n205 01\u002F06\u002F0\u002F11\u002F12\u002F31\u002F32\n205 04\u002F09\u002F41\u002F42\n205 02\u002F07\u002F21\u002F22\n250  03\u002F08\u002F\u002F31\u002F32\n250 05\u002F10\u002F51\u002F52\nPiano Marmo di Carrara\u002FCarrara marble \ntop\u002FPlatte Carrara marmor\u002FPlateau \nmarbre de Carrara\nPiano vetro caff é\u002FCoff ee colour glass top\u002F\nGlassplatte Kaff ee\u002FPlateau verre café\nPiano vetro rosso mattone\u002FBrick red \ncolour colour glass top\u002FGlassplatte \nfarbe ziegelrot\u002FPlateau verre rouge \nbrique\na\na\nb\u002Fd\nc\nd\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n272\nScighera\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",138,{"image":565,"text":566,"number":567},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.139.png"," 535 Table à Plateau Intérchangeable\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1937\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2019\nIl primo esemplare storico fu realizzato nel 1937 per l’atelier di \nCharlotte Perriand a Montparnasse. La struttura del basamento era \ncostituita da tre gambe a sezione circolare unite da traversi sui quali \nveniva appoggiato il piano. Il progetto di tale struttura permetteva \nl’intercambiabilità del piano; un progetto pensato per essere declinato \nin modi diversi. Il modello infatti si ritroverà in molti altri e successivi \nprogetti di Perriand: da quelli giapponesi degli anni 40 con piani o \nvassoi intrecciati realizzati con materiali locali, ﬁ no a quello dello spazio \nsoggiorno degli appartamenti delle Unité d’Habitation a Marsiglia.\nDas erste Exemplar dieses Tisches wurde im Jahr 1937 für das \nPariser Studio von Charlotte Perriand in Montparnasse hergestellt.\nDer Basisaufbau des Tisches mit austauschbarer Tischplatte wurde \naus drei Beinen mit kreisrundem Querschnitt in schwarz gebeiztem \nEschenholz hergestellt und ist verbunden mit drei Kreuzstücken, auf \ndenen die Tischplatte aus Marquiña oder Carrara-Marmor ruht.\nDieses Projekt wurde für verschiedene Anwendungen entworfen. \nSeine Platte kann je nach Bedarf ausgetauscht werden. Tatsächlich \nist das Modell bei vielen anderen Projekten von Charlotte Perriand \nzu ﬁ nden. Er wurde zum Beispiel in Japan in den 40-er Jahren \nmit örtlichen Materialien hergestellt, um geﬂ ochtene Oberﬂ ächen \noder Ablagen zu erzeugen, und in den 50-er Jahren wurde er in \nWohnbereichen der Appartements in der Unité d'Habitation in \nMarseille benutzt.\nThe ﬁ rst example of this table was made in 1937 for Le Corbusier’s \nParisian studio in Montparnasse. The structure of the base of the Table \nà plateau interchangeable is made up of three circular section legs in \nblack stained ashwood, joined by three crosspieces on which the table \ntop, in extra-white glass or Marquiña or Carrara marble, is placed.\nA project designed to be declined in diff erent ways, its top can be \ninterchanged as required. In fact, the model can be found in many other \nprojects by Charlotte Perriand. For example, in Japan in the 40’s it was \nproduced with local materials to create a plaited ﬂ oors or trays, and in \nthe living areas of the apartments of the Unité d'Habitation in Marseille.\nLe premier exemplaire de cette table a été réalisé en 1937 pour \nl'atelier parisien de Charlotte Perriand, à Montparnasse.\nLa structure de la base de la Table à plateau interchangeable se \ncompose de trois pieds à section circulaire en frêne teinté noir, reliés \npar trois traverses sur lesquelles est posé le plateau en verre extra \nblanc ou en marbre Marquiña ou Carrara. Un projet conçu pour être \ndécliné de diff érentes manières, son plateau peut être interchangé \nselon les besoins. En fait, le modèle se retrouve dans plusieurs autres \nprojets de Charlotte Perriand. Par exemple, au Japon dans les années \n40 avec un plateau produit en matériaux locaux, et dans les espaces \nde vie des appartements de l'Unité d'Habitation de Marseille.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n42\n16.5’’\n28\n11’’\n75\n29.5’’\n102\n40.2’’\n535__42\n535__28\nRovere tinto nero\u002FOak stained\nblack\u002FEiche schwarz gebeizt\u002F\nChêne teinté noir — Marmo\u002FMarble\u002F\nMarmor\u002FMarbre Marquiña\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne teinté \nnoir — Vetro fumè antracite\u002FSmoked \nanthracite glass\u002FRauchglassplatte \nanthrazit\u002FVerre fumè anthracite\nRovere tinto nero\u002FOak stained\nblack\u002FEiche schwarz gebeizt\u002F\nChêne teinté noir — Marmo\u002FMarble\u002F\nMarmor\u002FMarbre Carrara\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nb\nc\nc\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nPiano\n· Vetro extrachiaro temprato o nei \ncolori indicati a listino. \n· Marmo, disponibile nelle versioni \nindicate a listino. \nFinitura trasparente opaca.\nGambe\n· Legno massello di rovere. \nFinitura a poro aperto.\nPiedini \n· Materiale plastico.\nPlatte\n· Tischplatte aus gehärtetem,\nextrahellem transparentem Glas oder\nin den Farben laut Preisliste.\n· Platte Marmor in den Farben laut \nPreisliste.\nTransparentes Finish, matt\nBasis\n· Massiveiche\nOff enporiges Finish\nFüße \n· Schwarzem Kunststoff \nTop \n· Tempered Extra-light glass or in the \ncolours as per pricelist\n· Marble as indicated in the versions \nin the pricelist. \nLow gloss ﬁ nishing. \nLegs \n· Solid oak wood  \nOpen pore ﬁ nishing. \nFeet\n· Plastic material. \nPlateau\n· Plateau en verre trempé extra-clair\ntransparent, ou dans les couleurs\nindiquées sur la liste des prix.\n· Plateau en marbre dans les couleurs\nindiquées sur la liste des prix.\nFinition transparente mate\nBase\n· Chêne massif\nFinition à pores ouverts\nPieds\n· Matière plastique noire.\ns\nc\n274\nTable à Plateau Intérchangeable\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",139,{"image":569,"text":570,"number":571},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.140.png","Maison du Brésil©Igor Stefan\n 523–524 Tabouret Méribel–Berger\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953–61\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2011\nEntrambi ispirati dalla montagna, l’uno prende il nome dai pastori delle \nAlpi che utilizzavano questa tipologia di sgabello per mungere, l’altro \ndalla località francese amata dalla Perriand. Questi complementi si \ndistinguono per l’onestà delle forme semplici e per la concretezza \nespressa dal materiale e dalla funzione. Il sedile tornito è abbinato \nalle gambe stilizzate sia per il Tabouret Berger, variante bassa con tre \ngambe in massello tornite a mano, sia per la versione alta Tabouret \nMéribel  con tre gambe angolari a taglio. Prodotti da Cassina grazie a \nun’accurata lavorazione artigianale che onora l’autenticità del progetto, \nquesti piccoli capolavori possono essere utilizzati singolarmente o in \ncomposizioni di grande originalità. L’utilizzo del massello comunica \nuna piacevole sensazione di morbidezza, con la continuità della \nvenatura tra il piano e il bordo, mentre la profondità delle superﬁ ci \ndisegna su ogni pezzo inﬁ nite variazioni naturali.\nBeide werden durch die Berge inspiriert. Einer hat seinen Namen \nvon den Hirten der Alpen, die diese Art von Hocker zum Melken \nverwendeten, der andere vom französischen Ort, den Perriand so \nliebte. Diese Einrichtungsobjekte heben sich durch die Ehrlichkeit \nihrer einfachen Formen und durch die Konkretheit hervor, die vom \nMaterial und von der Funktion ausgedrückt wird. Die gedrechselte \nSitzﬂ äche ist sowohl beim Tabouret Bergere mit den stilisierten \nBeinen kombiniert - die niedrige Variante hat drei Beine aus \nhandgedrechseltem Massivholz - als auch bei der hohen Version \nTabouret Méribel, der drei kantig geschnittene Beine aufweist. \nDiese kleinen Meisterwerke werden von Cassina dank sorgfältiger \nhandwerklicher Verarbeitung produziert, die der Authentizität des \nProjekts ihre Ehre erweist. Sie können einzeln oder in originellen \nKompositionen verwendet werden. Der Einsatz des Massivholzes \nkommuniziert ein angenehmes Gefühl der Weiche, mit der Fortsetzung \nder Maserung zwischen Platte und Rand.\nBoth pieces are inspired by the mountains. While the latter takes its \nname from the milking-stool used by alpine shepherds, the former is \ninspired by the French locality much loved by designer and architect \nCharlotte Perriand. These furnishing accessories stand out for the \nhonesty of their simple shapes and for the concrete expression of \ntheir materials and function. The turned seat meets the stylised legs \nboth in the Tabouret Berger, a lower version with three legs in hand-\nturned solid wood, and in the taller Tabouret Méribel, which has three \nangular legs. Produced by Cassina thanks to a meticulous work of \ncraftsmanship that respects the authenticity of the original design, \nthese small masterpieces can be used on their own or in creative \ncompositions. The use of solid wood communicates a pleasant sense \nof softness, and we see the continuity of the grain right the way across \nthe seat to the borders, nature creating a unique pattern on each.\nCes tabourets s’inspirent tous deux de la montagne, l'un tirant son \nnom des bergers des Alpes qui utilisaient ce type de tabouret pour \ntraire, l'autre de la ville française, que Perriand aff ectionnait. Ces \ncompléments se distinguent par la pureté de leurs formes simples \net par leur aspect pragmatique, exprimé par le matériau et par la \nfonction à laquelle ils se destinent. L’assise tournée est assortie à des \npieds stylisés, aussi bien pour le Tabouret Berger, une variante basse \nà trois pieds en bois massif tournés à la main, que pour le Tabouret \nMéribel, une version haute avec trois pieds angulaires à section \ncoupée. Produits par Cassina, ils sont le fruit d’un travail artisanal \nsoigné qui honore l'authenticité du projet. Ces petits chefs-d'œuvre \npeuvent être utilisés individuellement ou bien dans des compositions \nd'une grande originalité. L'utilisation du bois massif off re une agréable \nsensation de douceur, avec la continuité de la veinure entre le dessus \net le bord, tandis que la profondeur des surfaces dessine sur chaque \npièce d’inﬁ nies variations naturelles.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nPiano\n· A doghe in legno massello\ndi rovere o noce canaletto.\nGambe\n· Legno massello di rovere\no noce canaletto.\nFinitura\n· Versione naturale: vernice opaca.\n· Versione tinto nero: tinta + vernice\nopaca.\nPlatte\n· Mit Latten aus Massivholz, Eiche \noder amerikanisher nussbaum.\nBeine\n· Aus Massivholz, Eiche oder \namerikanisher nussbaum.\nFinish\n· Version natur: matt lackiert.\n· Version schwarz gefärbt: Farbe und \nLackierung matt.\nTop\n· With slats in massive oak wood or\nAmerican walnut.\nLegs\n· Massive oak wood or american\nwalnut.\nFinishing\n· Natural version: matt lacquer.\n· Black-dyed version: paint + matt\nlacquer.\nPlateau\n· En lattes de chêne massif ou de \nnoyer américain massif.\nPieds\n· Chêne massif ou noyer américain \nmassif.\nFinition\n· Version naturelle : vernis mat.\n· Version teintée noir : teinte + vernis \nmat.\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nc\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz \nnatur\u002FChêne naturel\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméicain\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEichenolz schwarz gebeizt\u002FChêne \nteinté noir\na\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nø33\n13’’\nø33\n13’’\n38.4\n15.1’’\n26.7\n10.5’’\n523 01\u002F02\u002F11\n524 01\u002F02\u002F11\n276\nTabouret Méribel–Berger\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",140,{"image":573,"text":574,"number":575},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.141.png"," 381 Torei\nEleganza e versatilità contraddistinguono una collezione di tavolini \nin continua evoluzione, facilmente intersecabili e combinabili in \nbase allo spazio e alla destinazione d’uso. Il richiamo all’essenzialità \ngiapponese si rivela nel minimalismo delle geometrie tonde, quadrate \ne triangolari, declinate in frassino naturale e in tre tipologie di marmo \nche includono il bianco Carrara, il nero Marquiña e il grigio Carnico. Le \ndiverse altezze e forme si uniscono e alternano per costruire piccole \narchitetture d’appoggio che esprimono una particolare propensione \nall’ospitalità e alla condivisione.\nElegance and versatility are the key words describing this collection. \nRegularly revisited over the years, these low tables slip under or \nover each other, working hard to fulﬁ l their function. Clearly informed \nby a Japanese aesthetic, as evidenced by the round, square, and \nrectangular shapes, the table-tops are supplied in natural ashwood, as \nwell as in three types of marble: white Carrara, black Marquiña or grey \nCarnico. Available in various heights and shapes, the Torei tables work \ntogether in myriad ways to construct architecturally inspired surface \nareas, designed to encourage hospitality and sharing. \nEleganz und Vielseitigkeit kennzeichnen eine Beistelltisch-Kollektion, \ndie sich in ständiger Evolution beﬁ ndet. Sie können ausgehend \nvom verfügbaren Platz und vom Bestimmungszweck ganz einfach \neiner über den anderen gestellt und miteinander kombiniert werden. \nDer Verweis auf den essentiellen japanischen Stil zeigt sich im \nMinimalismus der runden, quadratischen und dreieckigen Geometrien, \ndie in Esche Natur und in drei Arten von Marmor zu haben sind: weißer \nCarrara-Marmor, schwarzer Marquiña-Marmor und grauer karnischer \nMarmor. Die unterschiedlichen Höhen und Formen vereinen sich \nund wechseln sich ab, um kleine Auﬂ agestrukturen zu schaff en, die \neinen besonderen Hang zur Gastfreundschaft und Gemeinsamkeit \npreisgeben.\nElégance et polyvalence caractérisent cette collection de tables en \nconstante évolution, que l’on peut facilement entrecroiser et combiner \nentre elles en fonction de l'espace. La référence à l'essentialité \njaponaise se révèle dans le minimalisme des géométries rondes, \ncarrées et triangulaires, déclinées en frêne naturel et en trois types de \nmarbre dont le marbre de Carrara blanc, le marbre Marquiña noir et \nle marbre Carnico gris. Les diff érentes formes et hauteurs s’unissent \net s'alternent pour construire de petites architectures d’appui qui \nexpriment une propension particulière à l'hospitalité et au partage. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLuca Nichetto, 2013–2014\nStruttura:\n· Telaio in acciaio verniciato in\ncolore nero opaco.\nPiano:\n· Piano in doghe di legno massello\ndi frassino. Finitura naturale\ntrasparente opaco o tinto opaco\nnei colori nero e rosso.\n· Piano in doghe di legno massello\ndi noce canaletto. Finitura naturale\ntrasparente opaco.\n· Piano in marmo bianco di Carrara\no grigio Carnico. Finitura: olio\nidrorepellente.\n· Piano in marmo nero Marquiña.\nFinitura trasparente opaca.\nPiedi:\n· Piedini in materiale plastico nero.\nStruktur:\n· Rahmen aus lackiertem Stahl, Farbe \nMattschwarz. \nTischplatte:\n· Tischplatte mit Holzlatten \naus Massivesche. Finish natur \ntransparent, matt oder in den Farben \nSchwarz und Rot mit matter Optik. \n· Tischplatte mit Holzlatten aus \namerikanisher nussbaum Massivholz. \nFinish natur transparent, matt.\n· Tischplatte aus weißem Carrara-\nMarmor oder aus grauem Carnico-\nMarmor. Finish: wasserabweisendes \nÖl. \n· Tischplatte aus schwarzem \nMarquiña-Marmor.\nTransparentes Finish mit matter \nOptik.\nFüße:\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoff material.\nStructure:\n· Matt black coated steel frame.\nTop:\n· Slats in solid ash wood, natural\nor laquered in black or red matt\nﬁ nishing.\n· Slats in solid American walnut\nwood, natural matt ﬁ nishing.\n· Top in white Carrara marble or\ngray Carnico marble. Finishing:\noil-water repellent.\n· Top in black Marquiña marble.\nLow gloss ﬁ nishing.\nFeet:\n· Black plastic material.\nStructure :\n· Cadre en acier peint en noir mat.\nPlateau :\n· Plateau en lattes de frêne massif. \nFinition naturelle\nmat transparent ou mat teinté en noir \net rouge.\n· Plateau en lattes de noyer américain \nmassif. Finition naturelle mate \ntransparente\n· Plateau en marbre blanc de Carrara \nou Grigio Carnico. Finition : huile \nhydrofuge.\n· Plateau en marbre noir Marquiña.\nFinition mate transparente\nPieds :\n· Embouts en matière plastique noire.\n80\n31.5”\n61\n24.0”\n61\n24.0”\n80\n31.5”\n39\n15.3”\n120\n47.2”\n120\n47.2”\n99\n39.0”\n99\n39.0”\n61\n24.0”\n61\n24.0”\n22\n8.7”\n22\n8.7”\n22\n8.7”\n22\n8.7”\n31\n12.2”\n31\n12.2”\n41\n16.1”\n41\n16.1”\n51\n20.0”\n41\n16.1”\n23\n9.0”\n41\n16.1”\n31\n12.2”\n41\n16.1”\n31\n12.2”\n381 11\u002F21\u002FC1\u002FL1\n381 41\u002F51\u002FC5\u002FM1\u002FN1\u002FP1\n381 42\u002F52\u002FC6\u002FM2\u002FN2\u002FP2\n381 43\u002F53\u002FM3\u002FN3\u002FP3\n381 44\u002F54\n381 61\u002F71\u002FC7\n381 62\u002F72\u002FC8\n381 12\u002F22\u002FC2\u002FL2\n381 13\u002F23\u002FC3\u002FL3\n381 14\u002F24\u002FC4\u002FL4\n381 81\u002F91\u002FC9\u002FL5\nPiano Marmo di Carrara\u002FCarrara marble \ntop\u002FPlatte Carrara marmor\u002FPlateau \nmarbre de Carrara\nFrassino naturale\u002FNatural \nashwood\u002FEsche natur\u002F\nFrêne naturel \nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir\nFrassino tinto rosso\u002FRed stained \nashwood\u002FEsche rot gebeizt\u002F \nFrêne teinté rouge\na\nb\nc\nd\na\nb\nc\nd\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n278\nTorei\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",141,{"image":577,"text":578,"number":579},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.142.png","Nel 1971 Dino Gavina introduce  “l’opera d’arte funzionale”, \ninaugurando una nuova concezione di arredamento che adatta \nl’oggetto surrealista all’uso quotidiano. Da qui la nascita della \ncollezione Ultramobile: una proposta che vive di immaginazione, che \ncompleta l’intelligenza razionale con la meraviglia, che fa interagire \nla geometria con la fantasia. Al suo interno è incluso il tavolino che \nl’artista svizzera Meret Oppenheim disegnò nel 1939 per la galleria \ndi avanguardia di Leo Castelli, battezzandolo “Bird Leg Table” per le \nsue ovvie sembianze. Le gambe sottili e le zampe di artiglio in bronzo \nfuso lucido sono un omaggio ai classici piedi di artiglio presenti negli \narredi dei secoli passati. Negli anni '70, l'azienda Simon International \nne realizzò una versione ridotta in produzione limitata, rieditata da \nCassina nel pieno rispetto del modello autentico. \nIn 1971, Dino Gavina launched  what he called “l’opera d’arte \nfunzionale”, or functional artworks, in so doing inaugurating a new \napproach of furnishing where surreal objects were adapted for \neveryday use. This led to the creation of the Ultramobile collection. \nThese pieces, that went beyond (ultra) furniture (mobile) engaged \nthe imagination, complementing rational intelligence with a sense of \nwonder, where geometry interacted with fantasy. One of these pieces \nwas the low table that the Swiss artist Meret Oppenheim designed \nin 1939 for Leo Castelli’s avant-garde gallery, dubbing it the “Bird Leg \nTable”, for fairly obvious reasons. The slim-line legs, and the taloned \nfeet in polished cast bronze pay homage to the claw-foot furniture \nof the past. In the 1970s, the Simon International company produced \na limited edition in a smaller size. This has now been re-released by \nCassina, fully respecting the original design.\nIm Jahre 1971 führt Dino Gavina „das funktionale Kunstwerk” ein und \nruft damit eine neue Vorstellung von Einrichtung ins Leben, die das \nsurrealistische Objekt an den alltäglichen Gebrauch anpasst. Hieraus \nentsteht die Kollektion Ultramobile: Sie lebt von der Vorstellungskraft, \ndie die rationale Intelligenz durch Staunen ergänzt, was zur \nInteraktion zwischen Geometrie und Phantasie führt. Zu dieser \nKollektion gehört der Beistelltisch, den die schweizerische Künstlerin \nMeret Oppenheim 1939 für die avantgardistische Galerie von Leo \nCastelli entwarf, der aufgrund seiner eindeutigen Ähnlichkeit „Bird \nLeg Table“ getauft wurde. Die schmalen Beine und die Krallenfüße \naus gegossener, glänzender Bronze sind eine Hommage an die \nklassischen Krallenbeine, die bei vielen Einrichtungsgegenständen der \nvergangenen Jahrhunderte vorhanden sind. In den 70er Jahren stellte \ndie Firma Simon International eine reduzierte Version in limitierter \nAuﬂ age her, die von Cassina unter vollständiger Beachtung des \nauthentischen Modells neu herausgegeben wurde.\nEn 1971, Dino Gavina présente « l'œuvre d'art fonctionnelle », \ninaugurant un nouveau concept d'ameublement qui vise à adapter \nl'objet surréaliste à l'usage quotidien. C’est ainsi que naît la \ncollection Ultramobile : une off re qui se nourrit de l’imagination, qui \nallie intelligence rationnelle et émerveillement, qui fait interagir la \ngéométrie et la fantaisie. Cette collection comporte notamment la \npetite table que l'artiste suisse Meret Oppenheim a dessinée en \n1939 pour la galerie d'avant-garde de Leo Castelli, en la baptisant \n« Bird Leg Table » pour des raisons de ressemblance évidentes. Les \npieds minces et les pattes à griff es en bronze coulé brillant sont \nun hommage aux classiques pieds griff us des meubles des siècles \npassés. Dans les années 1970, l’entreprise Simon International en \na fabriqué une version réduite en production limitée, rééditée par \nCassina dans le plein respect du modèle authentique.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n W50 Traccia\nDesigned by\nMeret Oppenheim, 1939\u002F1972\nProduced\nCassina, 2013\nStruttura:\n· Struttura in fusione di bronzo\nlucidato o argentato.\nPiano:\n· Piano in multistrati di forma\nellittica con parte superiore\nin foglia d’oro zecchino o in foglia \nd’oro bianco e parte inferiore \nverniciata colore ora giallo\no oro bianco.\nStruktur:\n· Struktur aus Bronzeguss, poliert \noder versilbert. \nTischplatte:\n· Tischplatte aus \nMultischichtelementen mit \nEllipsenform; der obere Teil ist aus \nreinem Blattgold oder Weiß-Blattgold, \nder untere Teil mit Lackierung in der \nFarbe Gelbgold oder Weißgold.\nStructure:\n· Polished or silver-plated cast\nbronze frame.\nTop:\n· Plywood elliptical top with table\ntop in ﬁ ne gold leaf or white gold\nleaf ﬁ nished and underside painted \nwith yellow gold or white gold.\nStructure :\n· Structure en bronze fondu poli ou \nargenté.\nPlateau :\n· Plateau en multiplis de forme \nelliptique, avec partie supérieure en \nfeuille d’or pur ou en feuille d’or blanc \net partie inférieure vernie en couleur \nor jaune ou or blanc.\n68\n26.8”\n65\n25.5”\n53\n20.9”\nW50 01\u002F02\nOro giallo\u002FYellow gold\u002F\nGelbgold\u002FOr jaune \nOro bianco\u002FWhite gold\u002F\nWeiss gold\u002FOr blanc\na\nb\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n280\nTraccia\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",142,{"image":581,"text":582,"number":583},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.143.png","Una collezione di tavolini versatile e progettata in due dimensioni \nrettangolari con bordi arrotondati, ciascuna disponibile con un piano \nsemplice o con due piani sovrapposti che formano un ripiano inferiore \nfunzionale al posizionamento di riviste o piccoli oggetti. \nÈ inoltre presente un tavolino a due livelli con un ripiano superiore \nposizionato lateralmente e un contenitore più basso su cui poggiano \ndue vassoi di legno lavorati a mano. Il tavolino è proposto in un’ampia \nvarietà di marmi tra cui il bianco Carrara, il nero Marquiña e il grigio \nCarnico, Emperador, Calacatta o Sahara Noir, lucido o opaco, mentre \nla base in alluminio è caratterizzata dalle stesse ﬁ niture dell’omonimo \ndivano ovvero lucido, antracite opaco o canna di fucile. I vassoi di \nlegno sono disponibili in palissandro santos o in rovere tinto nero.\nDiese Sofatisch-Serie wurde in zwei rechteckigen Größen mit \nabgerundeten Kanten entworfen, von denen jede mit einer einfachen \nTischplatte oder mit zwei übereinander gesetzten Platten verfügbar \nist, die eine praktische untere Ablageﬂ äche für Zeitschriften oder \nkleine Gegenstände bilden. Außerdem umfasst sie ein Tischchen \nmit zwei Ebenen, bei dem die obere Platte seitlich angebracht ist, \nund unterhalb ein Behälter, auf dem zwei von Hand gearbeitet \nHolztabletts auﬂ iegen. Dieser Tisch wird in verschiedenen \nMarmorarten angeboten, darunter weißer Carrara-Marmor, schwarzer \nMarquiña-Marmor und grauer Karnischer, Emperador-Marmor, \nCalacatta.Marmor oder Sahara Noir-Marmor, Ausführung matt oder \nglanzend,. Die Basis aus Aluminium weist das gleiche Finish wie das \ngleichnamige Sofa auf, nämlich Ausführungen glänzend, anthrazit\nmatt, dunkel nickel-grau Die Holztabletts können aus Santos \nPalisander oder schwarz gefärbter Eiche geliefert werden.\nA collection of versatile low tables, available in two rectangular sizes. \nThe edges are rounded, and the tops are supplied with either a single, \nor double, top, the lower of the two serving as a shelf for magazines \nor small objects. Also included is a low, double-top table. The top is \nset sideways to the legs, below which is a container unit consisting \nof two hand-made wooden trays. This table is available Carrara, \nMarquina, Carnico, Emperador, Calacatta e Sahara noir, polished or \nmatte ﬁ nishing. The base is in aluminium with the same ﬁ nishes as \nthe Volage EX-S sofa, in other words, polished aluminium or matte \nanthracite or gunmetal chrome. The trays are supplied in Santos \nrosewood, or black-stain oak.\nUne collection polyvalente de petites tables off rant deux formats \nrectangulaires avec bords arrondis, chacune disponible avec un \nplateau simple ou deux plateaux superposés qui forment une tablette \ninférieure pouvant servir à déposer des magazines ou de petits objets. \nLa collection inclut en outre une petite table à deux niveaux, avec une \ntablette supérieure placée latéralement et un espace de rangement \nplus bas sur lequel reposent deux plateaux de bois travaillés à la main. \nLa table est disponible dans une grande variété de marbres, dont \nle blanc de Carrara, le noir Marquiña et le gris Carnico, Emperador, \nCalacatta ou Sahara Noir, ﬁ nition en mat ou brillant, tandis que la base \nen aluminium est caractérisée par les mêmes ﬁ nitions que le canapé \ndu même nom, c’est-à-dire poli, anthracite mat ou nichel-gris foncé. \nLes plateaux en bois sont disponibles en palissandre santos ou en \nchêne teinté noir.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 249 Volage EX–S\nDesigned by\nPhilippe Starck, 2018\na\nc\nd\nb\n282\n283\nVolage EX–S\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",143,{"image":585,"text":586,"number":587},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.144.png","Top: Marmo di Carrara, Marquiña,\nGrigio carnico, Emperador,\nCalacatta e Sahara Noir con\nbordo assottigliato, ﬁ nitura opaca\no lucida, retinato sul retro.\nBasamento:\n· Piedi in pressofusione ed estruso\ndi alluminio nelle ﬁ niture Lucido,\nAntracite opaco, Canna di fucile.\n· Telaio di supporto in metallo\nﬁ nitura Antracite opaco.\n· Piedini in materiale plastico.\nContenitore: laccato opaco Grigio\nRAL 7022.\nVassoi: Legno massello\ndi Palissandro santos o Frassino\ntinto nero, ﬁ nitura Low gloss.\nTop: Carrara, Marquina, Carnico\ngrey, Emperador, Calacatta and\nSahara Noir marble with tapered\nedge, matt or glossy ﬁ nish,\nnetting on the back.\nBase:\n· Feet in die-cast and extruded\naluminium; ﬁ nishes: glossy, matt\nanthracite, gunmetal grey.\n· Metal Frame with matt anthracite\nﬁ nish.\n· Plastic feet.\nStorage: matt lacquered grey\nRAL 7022.\nTrays: Solid Santos rosewood or\nblack stained ash, Low gloss ﬁ nish.\nTischplatte: Carrara-Marmor,\nMarquina, Grigio Carnico,\nEmperador, Calacatta Sahara\nNoir, mit ausgedünntem\nRand, Ausführung matt oder\nglanzend, Netzmuster auf der\nRückseite.\nGestell:\n· Füße in Druckguss und\nextrudiertes Aluminium in den\nAusführungen glänzend, anthrazit\nmatt, dunkel nickel-grau\n· Tragrahmen aus Metall in der\nAusführung anthrazit matt\n· Füße aus Kunststoff \nBehältermöbel: matt Grau\nlackiert RAL 7022.\nTabletts: Massivholz aus\nPalisander Santos oder Esche\nschwarz gebeizt Ausführung\nLow gloss.\nPlateau : Marbre blanc de Carrara,\nnoir Marquiña, gris Carnico,\nEmperador, Calacatta, Sahara\nNoir avec bord aminci, ﬁ nition en\nmat ou brillant, tramé au dos.\nPiètement :\n· Pieds en aluminium moulé sous\npression et extrudé dans les\nﬁ nitions brillant, anthracite mat,\nnichel-gris foncé.\n· Châssis de support en métal\nﬁ nition anthracite mat.\n· Embouts en matière plastique\nCasier : laqué mat Gris RAL 7022\nPlateaux : palissandre massif\nsantos ou frêne teinté noir, ﬁ nition\nlow gloss.\n150\n59.1”\n150\n59.1”\n150\n59.1”\n150\n59.1”\n67\n26.4”\n67\n26.4”\n110\n43.3”\n110\n43.3”\n90\n35.4 ”\n126\n49.6 ”\n90\n35.4 ”\n24\n9.4”\n24\n9.4”\n39\n15.4”\n39\n15.4”\n47\n18.5”\n45\n17.6”\n45\n17.6”\n95\n37.5”\n33\n12.8”\n3\n1.2”\n51\n20.1”\n249 1_\n249 3_\n249 5_\u002F6_\n249 2_\n249 4_\n249_88\u002F89\nVerniciato antracite opaco\u002FPainted mat\nanthracite\u002FAnthrazitgrau Matt Lackiert\u002F\nVerni anthracite mat \n — Marmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002FMarbre \nMarquiña\nVerniciato antracite opaco\u002FPainted mat \nanthracite\u002FAnthrazitgrau Matt Lackiert\u002F\nVerni anthracite mat — Marmo\u002FMarble\u002F\nMarmor\u002FMarbre Marquiña — Vassoi in \nfrassino tinto nero\u002FTrays in ashwood \nblack stained\u002FTabletts Esche Schwarz \nGebeizt\u002FPlateaux en frêne teinté noir    \nGambe canna di fucile\u002FGunmetal legs\u002F\nBeine Dunkel Nickelgrau\u002FPieds gris \nfoncé — Marmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002F\nMarbre Emperador\nGambe canna di fucile\u002FGunmetal legs\u002F\nBeine Dunkel Nickelgrau\u002FPieds gris \nfoncé — Marmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002F\nMarbre Marquiña — Vassoi in palissandro \nSantos\u002FTrays In Santos rosewood\u002F\nTabletts Palisanderholz Santos\u002FPlateaux \nen palissandre Santos — Vassoi in \nfrassino tinto nero\u002FTrays in ashwood \nblack stained\u002FTabletts Esche Schwarz \nGebeizt\u002FPlateaux en frêne teinté noir        \na\nb\nc\nd\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nVolage EX–S\nCassina Living\nTables Basses\nNiedrige Tische\nLow Tables\nTavolini\n",144,{"image":589,"text":590,"number":591},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.145.png"," 606 Barrel \u002F Barrel Taliesin\nDesigned by\nFrank Lloyd Wright, 1937\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1986\nUna seduta dallo stile intramontabile e dalla notevole complessità \ntecnico costruttiva, realizzata nel 1937 da Frank Lloyd Wright \na compimento del progetto iniziale del 1904. Emblema dell’alta \nebanisteria Cassina, sinonimo della qualità e unicità garantite dalla \nproduzione locale, la poltroncina a botte si compone di 37 pezzi \nraccordati con cura alle altre parti. Il basamento e il testarolo dello \nschienale sono realizzati partendo da tre elementi in legno massello \ncurvati con tre raggi diversi. Ogni elemento è poi diviso in due parti \nribaltate per bilanciare le tensioni generate dalla curvatura a vapore \ne dall'essicazione. Le due parti sono inﬁ ne attaccate al contrario \nstendendo la colla su entrambi i lati. Tutti gli incastri sono ricavati dallo \nstesso massello e la struttura ﬁ nale è minuziosamente riﬁ nita a mano \ndai falegnami Cassina. Barrel è disponibile anche in una versione \ndenominata Taliesin Model, più ampia di circa il 10%, disegnata \ndall’autore per la la casa di Herbert Johnson.\nEin Stuhl mit einem unvergänglichen Stil und einer bedeutenden \nbautechnischen Komplexität, mit dem Frank Lloyd Wright im Jahre \n1937 einen anfänglichen Entwurf aus dem Jahre 1904 zur Vollendung \nbrachte. Ein Emblem der hohen Tischlereikunst Cassina, ein Synonym \nfür Qualität und Einzigartigkeit, die durch die lokale Produktion \ngarantiert werden: der fassartige Sessel setzt sich aus 37 Teilen \nzusammen, die sorgfältig mit den anderen Elementen verbunden \nwerden. Untergestell und Kopfteil der Rückenlehne werden ausgehend \nvon drei Massivholzelementen hergestellt, die mit drei unterschiedlichen \nRadien gebogen werden. Jedes Element ist weiter in zwei geneigte \nTeile unterteilt, um die vom Dampfbiegen und Trocknen erzeugten \nSpannungen auszugleichen. Die zwei Teile werden schließlich \numgekehrt und angeklebt, wobei der Klebstoff  auf beide Seiten \naufgetragen wird. Sämtliche Verbindungen werden aus dem gleichen \nMassivholz gewonnen, und die abschließende Struktur wird von den \nTischlern von Cassina in minutiöser Handarbeit vollendet. Barreli ist \nauch in einer etwa 10% größeren Version namens Taliesin erhältlich, die \nvom Autor für Herbert Johnsons Haus entworfen wurde.\nA timeless design informed by exceptional constructive complexity, \nthe iconic Barrel chair was created in 1937 by Frank Lloyd Wright, \nbased on an original design dating from 1904. Epitomising the \nextraordinarily high standard of Cassina carpentry workmanship, \na synonym for quality and excellence, this barrel-shaped armchair \nis composed of 37 parts, each ﬁ tting into the other with pinpoint \nprecision. The base and the chair back are constructed from three \npieces of solid wood, bent at a diff erent angles. Each of the three \npieces is then cut in two to counterbalance the tensions created \nduring the steam-bending and the drying processes. The two parts \nare then placed back-to-back and glued together. The joints are \nall carved directly into the wood, all the details are hand-ﬁ nished \nby Cassina’s carpenters. Barrel is also available in a version called \nTaliesin Model, approx. 10% wider, designed by the author of the \nHerbert Johnson’s house.\nUn siège au style intemporel et à la complexité technique \nremarquable, créé en 1937 par Frank Lloyd Wright qui achève le projet \ninitial de 1904. Emblème de l'ébénisterie haut de gamme Cassina, \nsynonyme d’une qualité et d'une originalité garanties par le caractère \nlocal de la production, le fauteuil en tonneau se compose de 37 pièces \nsoigneusement reliées les unes aux autres. La base et le repose tête \ndu dossier sont réalisées à partir de trois éléments en bois massif \ncintrés. Chaque élément est ensuite divisé en deux parties rabattues \npour équilibrer les tensions créées par le cintrage à la vapeur et le \nséchage. La structure ﬁ nale est minutieusement achevée à la main \npar les menuisiers de Cassina. Barrel est aussi disponible  dans une \nversion appelée Taliesin Model, plus large d’environ le 10%, conçue \npar l’auteur pour la maison d’Herbert Johnson.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n55.5\n21.8’’\n81\n31.9’’\n50\n19.7’’\n63\n24.8’’\n54.5\n21.4’’\nStruttura: Struttura in massello \ndi ciliegio.\nFinitura: Ciliegio naturale, tinto noce\no tinto nero, vernice semiopaca e\ntrasparente, poro semiaperto.\nSedile: Scocca stampata in materiale\ntermoplastico di colore nero.\nImbottitura in poliuretano espanso.\nRivestimento: Tessuto o pelle.\nPiedino: Scivoli in feltro.\nStruktur: Struktur aus Massiv-\nKirschenholz.\nFinish: Kirsche natur, nussfarben \noder schwarz gefärbt, Halbglanz-\nTransparentlack, off enporig. \nSitzﬂ äche: Schale aus geformtem \nthermoplastischem Material, Farbe \nSchwarz.\nPolsterung aus Polyurethanschaum.\nBezug: Stoff  oder Leder.\nFüßchen: Gleiter aus Filz.\nStructure: Structure in massive \ncherry tree wood.\nFinishing: Natural cherry tree, walnut\nor black-dyed, half-matt and \ntransparent lacquer, half-open pore.\nSeat: Body in black moulded\nhermoplastic material.\nPadding in polyurethane foam.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFoot: Slides in felt pads.\nStructure: Structure en cerisier \nmassif.\nFinition: Cerisier naturel, teinté noyer \nou teinté noir, vernis semi-mat et \ntransparent, pores demi-ouverts.\nAssise: Coque de l’assise moulée en \nmatière thermoplastique noire.\nRembourrage en mousse de \npolyuréthane.\nRevêtement: Tissu ou cuir.\nEmbout: Patins en feutre.\n606 01\u002F02\u002F13\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\n84\n33.1’’\n51\n20.2’’\n66\n26’’\n60\n23.6’’\nStruttura: Struttura in massello di \nciliegio o noce canaletto nei colori\nindicati a listino.\nFinitura: vernice semiopaca e\ntrasparente, poro semiaperto.\nSedile: Scocca stampata in materiale\ntermoplastico di colore nero.\nImbottitura in poliuretano espanso.\nRivestimento:  tessuto o pelle.\nPiedino: scivoli in feltro.\nStruktur: Struktur aus Massiv-\nKirschenholz oder amerikanisher \nnussbaum in den Farben laut \nPreisliste.\nFinish: Halbglanz-Transparentlack, \nhalboff enporig. \nSitzﬂ äche: Schale aus geformtem \nthermoplastischem Material, Farbe \nSchwarz.\nPolsterung aus Polyurethanschaum.\nBezug: stoff  oder Leder.\nFüßchen: gleiter aus Filz.\nStructure: Structure in massive \ncherry treewood or american walnut, \ncolors as per pricelist.\nFinishing: half-matt and transparent\nlacquer, half-open pore.\nSeat: Body in black moulded\nhermoplastic material.\nPadding in polyurethane foam.\nQuilted upholstery:\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFoot: slides in felt pads.\nStructure: Structure en cerisier massif \nou noyer américain massif, dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des prix.\nFinition : peinture semi-mate et \ntransparente, pores semi-ouverts.\nAssise : Coque de l’assise moulée en \nmatière thermoplastique noire.\nRembourrage en mousse de \npolyuréthane.\nRevêtement :  tissu ou cuir.\nEmbout : patins en feutre.\n606 C1-C4\nb\nb\na\na\nBarrel\nBarrel Taliesin\nCiliegio tinto nero\u002FCherrywood stained \nblack\u002FKirschbaum schwarzbraun \ngebeizt\u002FCerisier teinté noir — Pelle\u002F\nLeather\u002FCuir\u002FLeder Extra 13Y244\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer \naméricain — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nScozia 13X335\n286\nBarrel \u002F Barrel Taliesin\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",145,{"image":593,"text":594,"number":595},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.146.png","Questa sedia è uno dei modelli più conosciuti tra gli arredi del Capitol \nComplex di Chandigarh e si trovava in diversi uffi  ci amministrativi del \npalazzo del Secretariat. E’ costituita da elementi separati tra cui i \nsostegni laterali posizionati a forma di “V” rovesciata per convergere \na sostenere il bracciolo anch’esso in massello. L’impagliatura del \nsedile e dello schienale all’interno di un telaio in legno sono invece \nelementi caratteristici dello spirito del luogo, espresso anche nell’uso \ndi legni locali come il teak. In coerenza con la più conosciuta Offi  ce \nChair, la sedia senza braccioli utilizza anche essa la tipologia a “V” \ndegli appoggi, in tal caso più ridotti poiché non si estendono sino al \nbracciolo. In essa la priorità è data alla sequenza sedile -schienale in \npaglia di Vienna, posti in continuità e uniti da due proﬁ li in legno dalla \nmassiccia sezione geometrica, elementi che strutturano, con le gambe \ncomplanari, un insieme possente e semplice allo stesso tempo.\nLa riedizione Cassina propone oltre alla storica versione in teak, due \nversioni in rovere naturale e tinto nero.\nThis chair is one of the most recognisable in Chandigarh’s Capitol \nComplex, found throughout the offi  ces of the Secretariat. The \nindependent pieces, including the side bars in an inverted “V” \nsupporting the armrests, are all made of solid wood. The woven \nbackrest and seat, stretched across a wooden frame, are elements \ncommon in the area, much like the use of local woods like teak. \nSimilar to the better-known offi  ce chair, this armless chair also uses \nthe “V” approach to sidebars, in this case shorter as they do not \nextend to the arms. Importance, instead, is given to the seating\u002F\nbackrest sequence in Viennese woven cane, connected with an \nimmense geometric section supported by two wooden proﬁ les, and \ncoplanar legs, that together, are simple and yet, powerful at the same \ntime. Cassina’s reissue off ers the classic version in teak, and two \nversions in natural and stained black oak.\nDieser Stuhl ist eines der bekanntesten Modelle aus der Einrichtung \ndes Capitol Complex in Chandigarh, der sich in mehreren \nVerwaltungsbüros des Secretariat-Gebäudes befand. Er besteht aus \ngetrennten Elementen, darunter die seitlichen Stützen, die in Form \neines umgekehrten „V“ positioniert sind, um zusammenlaufend die \nArmlehne zu stützen, die ebenfalls aus Massivholz gemacht ist. \nDas Korbgeﬂ echt von Sitzﬂ äche und Rückenlehne in einem \nHolzrahmen ist hingegen ein charakteristisches Merkmal für das \nWesen des Ortes, das auch bei der Verwendung lokaler Holzarten wie \nTeak zum Ausdruck kommt. Genau wie der bekanntere Offi  ce Chair \nverwendet auch der Stuhl ohne Armlehnen die “V”-förmigen Auﬂ agen, \ndie in diesem Fall kürzer sind, weil sich sich nicht bis hin zur Armlehne \nerstrecken. Bei diesem Stuhl hat die Sequenz Sitzﬂ äche-Rückenlehne \naus Wiener Stroh Priorität; diese verlaufen kontinuierlich und werden \ndurch zwei Proﬁ le aus Holz mit massivem geometrischem Querschnitt \nvereint. Diese Elemente strukturieren mit den komplanaren Beinen ein \nGesamtbild, das mächtig und gleichzeitig einfach ist. Die Neuauﬂ age \nvon Cassina bietet außer der historischen Version aus Teakholz zwei \nweitere, eine aus Eiche natur und eine aus schwarz gebeizter Eiche.\nCette chaise est l'un des modèles les plus connus parmi les meubles \ndu Complexe du Capitole de Chandigarh et se trouvait dans \nplusieurs bureaux administratifs du palais du Secrétariat. Elle se \ncompose d'éléments séparés comprenant des supports latéraux \nplacés en forme de « V » inversé, pour faire converger et supporter \nl'accoudoir, lui aussi en bois massif. Le paillage de l'assise et du \ndossier à l'intérieur d'un cadre en bois est en revanche un élément \ncaractéristique de l'esprit du lieu, qui s’exprime également dans \nl'emploi de bois locaux tels que le teck. Dans la lignée de la plus \ncélèbre Chaise de Bureau, la chaise sans accoudoirs utilise elle \naussi le type de supports en « V », dans ce cas plus petits car ils \nne s'étendent pas jusqu'à l'accoudoir. La priorité y est donnée à la \nséquence assise - dossier en paille de Vienne ; ceux-ci sont placés \nen continuité et unis par deux proﬁ lés de bois à section géométrique \nmassive, éléments qui structurent, avec les pieds coplanaires, un \nensemble à la fois simple et puissant. En plus de la version historique \nen teck, la réédition de Cassina propose également deux versions en \nchêne naturel, teinté noir.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 055–051 Capitol Complex Chair\u002FOffi  ce Chair\n45\n17.7”\n51\n20.2”\n81\n31.8”\n81\n31.8”\n43\n16.9”\n43\n16.9”\n66\n26.1”\n055\n051\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2019\nHommage \nà Pierre Jeanneret\nProduced\nCassina, 2019\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nb\na\nb\na\nStruttura\n· Legno massello di rovere o teak \nburma disponibile nelle ﬁ niture \nindicate a listino\nIncannatura\n· Tessitura intrecciata di paglia \ndi Vienna\nPiedino\n· Scivolo in materiale plastico \ndi colore nero\nCuscino\n· Poliuretano espanso\n· Vellutino\n· Tessuto o Pelle.\nStruktur\n· Massiveiche oder massives \nBurma-Teak in den in der Preisliste \nangegebenen Finishlösungen \nverfügbar\nAufspulen\n· Flechtgewebe aus Wienergeﬂ echt\nFuß\n· Gleiter aus schwarzem \nKunststoff material\nKissen\n· Polyurethanschaum\n· Leichter Samt\n· Stoff  oder Leder\nFrame \n· Solid oak or Burmese teak. Finishing \nas per pricelist. \nWeaving\n· Woven Viennese cane. \nFeet \n· Black plastic glides. \nCushion \n· Polyurethane foam\n· Light velvet\n· Fabric or leather\nStructure\n· Chêne ou teck de Birmanie \nmassif, disponible dans les ﬁ nitions \nindiquées sur la liste de prix.\nOurdissage \n· Tissage tressé de paille de Vienne\nEmbout\n· Patin en matière plastique noire.\nCoussin  \n· Mousse de polyuréthane.\n· Velours léger\n· Tissu ou cuir\nb\na\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne\nteinté noir — Paglia di Vienna\u002FVienna \nstraw\u002FWiener geﬂ echt\u002FPaille de Vienne \n— Ortigia 13O203 (cuscino\u002Fcushion\u002F\nkissen\u002Fcoussin)\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne\nteinté noir — Paglia di Vienna\u002FVienna \nstraw\u002FWiener geﬂ echt\u002FPaille de Vienne\n288\nCapitol Complex Chair\u002FOffi  ce Chair\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",146,{"image":597,"text":598,"number":599},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.147.png","Una sedia iconica che riﬂ ette appieno lo stile del maestro e la sua \ninclinazione ad abbracciare le più complesse sﬁ de produttive. Il pezzo \nnasce come complemento d’arredo per uno dei maggiori progetti \nrealizzati da Mackintosh, la Hill House in Scozia, da cui prende il nome. \nLa forma lineare e geometrica rievoca i tratti minimali e il graﬁ smo \nastratto del design giapponese, integrando valori simbolici e ﬁ gurativi \nnella personalità scenica dell’oggetto. Per molti non solo una sedia \nma un autentico trattato di articolazione spaziale, dove lo schienale \nalto è deﬁ nito dalla successione di linee verticali che culminano in un \ngraticcio di ritti e pioli, con sezioni al limite della resistenza materica. \nCassina la riedita grazie alla straordinaria maestria degli ebanisti di \nMeda, off rendola nella versione in frassino tinto nero con sedile in \nvelluto.\nThis iconic chair reﬂ ects Charles Rennie Mackintosh’s style and his \nfearless approach to the most challenging manufacturing processes. \nOriginally a furnishing accessory for one of Mackintosh’s major design \nprojects, Hill House in Helensburgh, near Glasgow, Scotland, from \nwhich its name derives. \nThe linear, geometric form is evocative of the minimal, abstract lines \nof Japanese graphics, which confer symbolic and ﬁ gurative symbolic \nvalue to the piece’s striking visual impact. This piece is seen by many \ncritics as not only a chair but also a veritable treatise on the way \nspace can be articulated. The tall back is deﬁ ned by a succession of \nvertical lines that are topped with a grid of verticals and horizontals. \nThanks to the mastery of the furnitire makers of Meda, in the Brianza \narea north of Milan, Cassina has re-issued the Hill House chair, which \nis available in black-stain ashwood, with a velvet seat-cushion.\nEin ikonischer Stuhl, der den Stil des Meisters und seinen Hang \nzur Annahme der komplexesten produktiven Herausforderungen \nvoll und ganz widerspiegelt. Dieses Stück entsteht als \nEinrichtungsgegenstand für eines der größten Projekte Mackintoshs, \ndas Hill House in Schottland, von dem es seinen Namen erhält. Die \nlineare geometrische Form verweist auf die minimalistischen Züge und \ndie abstrakte Graﬁ k des japanischen Designs, wobei sie symbolische \nund ﬁ gurative Werte in die szenische Personalität des Objekts \nintegriert. Für viele nicht nur ein Stuhl, sondern eine echte Abhandlung \nräumlicher Gliederung, bei der die hohe Rückenlehne durch die \nAbfolge vertikaler Linien deﬁ niert wird. Sie gipfeln in einem Gitter aus \nsenkrechten Hölzern und Sprossen mit Proﬁ len, die an der Grenze der \nmateriellen Widerstandsfähigkeit liegen. Cassina bringt diese neue \nEdition dank des außerordentlichen Geschicks der Kunsttischler von \nMeda heraus und bietet eine Version aus schwarz gefärbter Esche mit \nSitzﬂ äche aus Samt.\nUne chaise iconique, qui reﬂ ète pleinement le style du maître et son \ngoût pour les déﬁ s de production les plus complexes. Cette chaise \nest née comme accessoire d’ameublement dans le cadre d’un des \ngrands projets réalisés par Mackintosh, la Hill House en Écosse, \nd’où elle tire son nom. Sa forme linéaire et géométrique évoque les \nlignes minimalistes et le graphisme abstrait du design japonais, en \nfaisant siennes des valeurs symboliques et ﬁ guratives, pour un objet \nà la présence scénique indéniable. Pour beaucoup, il ne s’agit pas \nseulement d’une chaise, mais d’un authentique traité d’articulation \ndans l’espace, avec un haut dossier constitué d’une succession de \nlignes verticales qui culminent dans un treillis de montants et de \npiquets, dont certaines sections déﬁ ent les lois de la résistance \nmatérielle. Cassina la réédite grâce à l’extraordinaire maîtrise des \nébénistes de Meda, la proposant dans sa version en frêne teinté noir \navec assise en velours.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 292 Hill House 1\nDesigned by\nCharles Rennie Mackintosh, 1902\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1973\n35\n13.8’’\n41\n16.1’’\n141\n55.5’’\n45\n17.7’’\nStruttura\u002FGambe\n· Struttura in massello di frassino.\nFinitura\n· Tinto nero, ﬁ nitura opaca\ntrasparente a poro aperto.\nSedile\n· Telaio in massello di faggio\ncon cinghiatura elastica incrociata.\nPoliuretano espanso e rivestimento\nin velluto esclusivo nei colori glicine\no verde petrolio\nStruktur\u002FBeine\n· Struktur aus Massivesche.\nFinish\n· Schwarz gefärbt, mattes \ntransparentes Finish, off enporig.\nSitzﬂ äche\n· Rahmen aus Massivbuche mit \nüberkreuzten elastischen Riemen.\nPolyurethanschaum und Bezug aus \nSamt, ausschließlich in den Farben \nGlyzinie oder Petrolgrün  \nStructure\u002FLegs\n· Structure in massive ash wood.\n· Finishing:\n· stained black, matt transparent\nopen pore ﬁ nishing.\nSeat\n· Massive beech wood frame\nwith crossed elastic bands.\nPolyurethane foam\nand cover in exclusive velvet\nin lavander or oil green.\nStructure\u002FPieds\n· Structure en frêne massif.\nFinition\nTeinté noir, ﬁ nition mate transparente \nà pores ouverts.\nAssise\n· Cadre en hêtre massif avec sangles \nélastiques entrecroisées.\nMousse de polyuréthane et \nrevêtement en velours exclusif dans \nles couleurs glycine ou bleu pétrole.\n292 03-04\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\na\na\nb\nb\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Velluto speciale glicine\u002F\nSpecial lavender velvet\u002FSpezial velour \naubergine\u002FVelours spécial rose\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained\nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Velluto speciale verde \npetrolio\u002FSpecial oil green velvet\u002FSpezial \nvelour grün\u002FVelours spécial vert\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n290\nHill House 1\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",147,{"image":601,"text":602,"number":603},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.148.png"," 528 Indochine\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1943\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2014\nQuesta poltrona girevole rappresenta un adattamento della \npoltroncina in tubo metallico LC7, disegnata da Charlotte Perriand nel \n1927 e successivamente inclusa nel gruppo di arredi co-ﬁ rmati con \nLe Corbusier e Pierre Jeanneret per il Salon d’Automne del 1929·  Il \nmodello fu disegnato in Vietnam nel 1943 impiegando i materiali e le \ntecniche artigianali reperibili durante il periodo di guerra. Dapprima \nstrutturato con tre gambe, e in seguito con quattro, il modello riﬂ ette \nl’approccio ﬂ essibile e ingegnoso dell’autrice, che spesso adeguava \ni progetti ai materiali disponibili e ai luoghi di produzione. Cassina \nha rieditato Indochine nel pieno rispetto del disegno originale \ninterpretandolo con una pregiata costruzione in massello che \nevidenzia l’eccellenza dell’azienda nella lavorazione del legno.\nDieser Drehsessel stellt eine hölzerne Interpretation des Sessels \nLC7 aus Metallrohr dar und wurde von Charlotte Perriand im \nJahre 1927 entworfen. In der Folge wurde er in die Gruppe von \nEinrichtungsgegenständen aufgenommen, die sie gemeinsam mit Le \nCorbusier und Pierre Jeanneret für den Salon d’Automne im Jahre \n1929 gestaltet hatte. Das Modell wurde 1943 in Vietnam entworfen, \nwobei die Materialien und handwerklichen Techniken zum Einsatz \nkamen, die während der Kriegszeit zur Verfügung standen. Zuerst \nwar die Struktur mit drei Beinen ausgestattet, in der Folge dann \nmit vier. Das Modell spiegelt den ﬂ exiblen und genialen Ansatz der \nAutorin wider, die ihre Projekte oft an die verfügbaren Materialien und \ndie Herstellungsorte anpasste. Cassinas Neuauﬂ age von Indochine \nerfolgte unter vollumfänglicher Beachtung des ursprünglichen \nEntwurfs mit einer kostbaren Konstruktion aus Massivholz, die die \nexzellente Holzverarbeitung der Firma in den Vordergrund rückt.\nThis swivel armchair is a re-working of the LC7, whose frame was in \ntubular metal, and was the work of Charlotte Perriand in 1927. It was \nlater exhibited along with other furniture that Perriand co-designed \nwith Le Corbusier and Pierre Jeanneret for the 1929 Salon d’Automne \nin Paris. The original design was executed in Vietnam in 1943, using \nthe materials and crafts techniques available during that war-time \nperiod. The ﬁ rst model had three legs, with a fourth added later. This \npiece reﬂ ects the designer’s ﬂ exible and resourceful approach: she \noften adapted her designs according to the availability of materials \nand where production was to take place. Cassina has re-issued \nIndochine in the full respect of the original design, interpreting it, and \nincorporating a solid wood base that highlights the excellence of the \ncompany craftsmen’s wood-working skills.\nCe fauteuil pivotant est une adaptation du fauteuil en tubes de métal \nLC7, conçu par Charlotte Perriand en 1927 et inclus par la suite dans \nle groupe de meubles cosignés avec Le Corbusier et Pierre Jeanneret \npour le Salon d’Automne de 1929. Le modèle a été conçu au Vietnam \nen 1943 en utilisant les matériaux et les techniques artisanales \ndisponibles pendant la période de guerre. D’abord structuré à trois \npieds, puis à quatre pieds, le modèle reﬂ ète l’approche ﬂ exible et \ningénieuse de l’auteur, qui a souvent adapté ses projets aux matériaux \net aux lieux de production disponibles. Cassina a réédité Indochine \ndans le plein respect du design original, en l’interprétant avec une \nconstruction précieuse en bois massif qui souligne l’excellence de \nl’entreprise dans le travail du bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Base in legno massello in noce\nnazionale ﬁ nitura trasparente\nopaca o in frassino tinto nero\nopaco.\n· Pannello seduta in mutistrato\ndi pioppo.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso ﬂ essibile\nschiumato a freddo.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con\nvellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Basis aus massiver Europäischer \nNuss mit Finish transparent, matt \noder aus Esche, mattschwarz \ngefärbt.\n· Sitzﬂ ächenpaneel aus Multischicht-\nPappelholz. \nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoff material.\nPolsterung\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nStructure\n· Base in massive walnut wood,\nnatural matt ﬁ nish or in massive\nash wood, matt black painted ﬁ nish.\n· Seat structure in in poplar\nplywood.\nFeet\n· In black plastic material.\nUpholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Base en noyer italien massif avec \nﬁ nition transparente mate, ou en \nfrêne teinté en noir mat.\n· Panneau d’assise en peuplier \nmultiplis.\nEmbouts\n· En matière plastique couleur noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane ﬂ exible \nfaite à froid.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n61\n22”\n56\n22.8”\n71\n30.3”\n48\n30.3”\n528 10-20\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nScozia 13X201\nNoce naturale\u002FNatural walnut\u002FNußbaum \nnatur\u002FNoyer naturel — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Scozia 13X201 \na\nb\n292\nIndochine\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",148,{"image":605,"text":606,"number":607},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.149.png","Una sedia dal design rivoluzionario, dove la semplicità del proﬁ lo \nsemicircolare e lo spessore ridotto dei fogli di legno si incontrano in \nuna forma lineare e raffi  nata. La sua complessa lavorazione si basa \nsull’impiego di due stampi, di cui uno per la struttura principale e \nl’altro per la seduta. Le due parti sono curvate e plasmate rispettando \nspeciali inclinazioni studiate per ottenere il massimo livello di comfort. \nLe scocche in legno off rono dunque una comodità e un’elasticità \ndiff erenziata in relazione alla funzione dei due elementi, collegati in una \nsedia comoda e avvolgente. Oltre a sfruttare al massimo la resistenza \ne la tensione del compensato, Kanu gioca con i volumi netti unendo le \ndue pellicole senza ricorrere alle giunture. La tecnica di spizzicatura e \nincollaggio eseguita dai falegnami di Cassina conferisce leggerezza al \ndesign esaltando l’eff etto aereo della sagoma semicircolare.\nA revolutionary design, where the semi-circular proﬁ le and the thin \nplywood of the frame meet in reﬁ ned linear fashion. The complex \nproduction process involves two moulds, one for the outer, and \none for the inner parts of the frame. The two parts are curved and \nshaped according to their diff erent functions, and they meet in an \ninviting comfortable seat. While maximising their inherent resistance \nand tension, Kanu exploits the volumes ensuring the two sheets \nof plywood ﬁ t together, without the need for ﬁ xing devices. Using \nthe technique known as “spizzicatura” in Italian, followed by gluing, \nCassina’s carpenters confer lightness on the design, heightening the \nethereal look of the half-circle proﬁ le.\nEin Stuhl mit einem revolutionären Design, bei dem sich die \nEinfachheit des halbkreisförmigen Proﬁ ls und die geringe Dicke der \nHolzblätter zu einer linearen und raffi  nierten Form vereinen. Seine \nkomplexe Verarbeitung basiert auf dem Einsatz zweier Formen, \ndavon eine für die Hauptstruktur und eine für die Sitzﬂ äche. Die zwei \nTeile werden gebogen und geformt, wobei spezielle Neigungswinkel \neingehalten werden, die ausgetüftelt wurden, um maximalen \nKomfort zu erzielen. Die Holzschalen bieten somit diff erenzierte \nBequemlichkeit und Elastizität im Zusammenhang mit der Funktion \nder zwei Elemente, die zu einem gemütlichen und einhüllenden Stuhl \nverbunden werden. Kanu nützt nicht nur die Widerstandsfähigkeit und \nSpannung des Sperrholzes aus, er spielt auch mit den reinen Volumen, \nindem die zwei Folien ohne Verbindungselemente vereint werden. \nDie Techniken der nahtlosen Verbindung und Verklebung, mit der die \nTischler von Cassina arbeiten, verleihen dem Design Leichtigkeit und \nunterstreichen die Schwebewirkung der Halbkreisform.\nUne chaise au design révolutionnaire, où la simplicité du proﬁ l semi-\ncirculaire et l’épaisseur réduite des feuilles de bois se rencontrent \ndans une forme linéaire et raffi  née. Son élaboration complexe repose \nsur l’utilisation de deux moules, l’un pour la structure principale et \nl’autre pour l’assise. Les deux parties sont cintrées et façonnées \nen respectant des inclinaisons spéciales étudiées pour obtenir le \nplus grand niveau de confort. Les coques en bois off rent donc une \ncommodité et une élasticité diff érenciées par rapport à la fonction \ndes deux éléments, reliés pour composer une chaise commode et \nenveloppante. Non seulement Kanu exploite au maximum la résistance \net la tension du contreplaqué, mais il joue aussi avec les volumes \nnets en unissant les deux feuilles sans recourir à des jointures. La \ntechnique de grattage et de collage eff ectuée par les menuisiers de \nCassina donne de la légèreté au design, en soulignant l’eff et aérien de \nla forme semi-circulaire.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 296 Kanu\nDesigned by\nKonstantine Grcic, 2008\n45,5\n17.9’’\n52\n20.5’’\n70\n27.5’’\nStruttura\n· Compensato curvato; ﬁ nitura\nnoce canaletto.\nStruktur\n· Gebogenes Sperrholz; Finish \nAmerikanischer nußbaum.\nStructure\n· Curved plywood; American walnut \nﬁ nish.\nStructure\n· Contreplaqué cintré ; ﬁ nition noyer \naméricain.\n296 01\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméricain\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n294\nKanu\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",149,{"image":609,"text":610,"number":611},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.150.png","Un’icona dall’anima versatile e funzionale, disegnata nel 1927 da \nCharlotte Perriand per il suo appartamento parigino di Place Saint-\nSulpice. Il progetto fu dapprima presentato al Salon des Artistes \nDécorateurs del 1928 e in seguito esposto al Salon d'Automne nel \n1929, integrato alla collezione co-creata da Charlotte Perriand insieme \na Le Corbusier e Pierre Jeanneret. La poltroncina girevole, disponibile \nnella versione con 4 o 5 gambe, è caratterizzata dallo schienale e dal \ncuscino-sedile imbottiti in poliuretano espanso e ovatta di poliestere, \ncon rivestimento in pelle o in tessuto. A partire dal 2016 la poltroncina \nè stata oggetto di un importante aggiornamento strutturale che ha \nportato all’ottenimento delle certiﬁ cazioni Catas.\nAn icon with a versatile and functional soul, the LC7 was designed \nin 1927 by Charlotte Perriand for her own apartment in the Place \nSaint-Sulpice in Paris. First exhibited at the 1928 Salon des Artistes \nDécorateurs, it was also shown at the Salon d'Automne one year later, \nwhere it formed part of a collection that Charlotte Perriand co-created \nwith Le Corbusier and Pierre Jeanneret. Upholstered in leather or \nfabric, this swivel chair, available in a four- or ﬁ ve-leg conﬁ guration, \nfeatures expanded polyurethane and padded polyester ﬁ lling for back \nand seat. In 2016, the structure of the LC7 was updated and this led to \nits obtaining Italian Catas certiﬁ cation.\nEine Ikone mit vielseitigem und funktionalem Wesen, die 1927 von \nCharlotte Perriand für ihr Pariser Appartement an der Place Saint-\nSulpice entworfen wurde. Das Projekt wurde zuerst beim Salon des \nArtistes Décorateurs im Jahre 1928 präsentiert und in der Folge \nbeim Salon d’Autonmne im Jahre 1929 als Ergänzung zur Kollektion \nausgestellt, die Charlotte Perriand zusammen mit Le Corbusier und \nPierre Jeanneret mitgestaltet hatte. Der Drehsessel ist in den Versionen \nmit 4 oder 5 Füßen erhältlich und durch die Rückenlehne und das \nSitzkissen mit Polsterung aus Polyurethanschaum und Polyesterwatte \ngeprägt. Der Bezug ist aus Leder oder Stoff . Seit 2016 wird der Sessel \neiner bedeutenden strukturellen Aktualisierung unterzogen, die zum \nErhalt der Catas-Zertiﬁ zierungen geführt hat.\nUne icône à l’âme polyvalente et fonctionnelle, conçue en 1927 \npar Charlotte Perriand pour son appartement parisien de la place \nSaint-Sulpice. Le projet fut d’abord présenté au Salon des Artistes \nDécorateurs de 1928 puis exposé au Salon d’Automne en 1929, \nintégré à la collection co-créée par Charlotte Perriand avec Le \nCorbusier et Pierre Jeanneret. Ce petit fauteuil pivotant, disponible \ndans une version à quatre ou cinq pieds, se distingue par un dossier \net un coussin-assise rembourrés en mousse de polyuréthane et ouate \nde polyester, avec revêtement en cuir ou en tissu. À partir de 2016, ce \nfauteuil a fait l’objet d’une rénovation structurelle majeure qui a abouti \nà l’obtention des certiﬁ cations Catas. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n LC7\n��\n��\n��\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\nIntégré à la collection\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand\nProduced\nCassina, 1978\nCharlotte Perriand appartment\u002Fatelier place Saint-Sulpice, Paris, 1927\n© AChP\u002FADAGP\nCollezione “Cassina iMaestri”\nLC7 N° ____________\nIdentifying marks and production numbers\na\nSiège tournant, fauteuil\n296\nLC7\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",150,{"image":613,"text":614,"number":615},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.151.png","60\n23.6’’\n58\n22.8’’\n73\n28.7’’\n50\n19.7’’\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido o verniciato\nnei colori indicati a listino.\n· Telaio interno schienale\nin tubolare d’acciaio.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Ovatta in ﬁ bra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\n· Cordoncino in nylon nero\nper ﬁ ssaggio rivestimento.\nPiedino\n· In materiale plastico ﬁ nitura nera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGlänzendes Chromﬁ nish oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\n· Innenrahmen der Rückenlehne aus \nStahlrohr.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\n· Kordel aus schwarzem Nylon zur \nBefestigung des Bezugs. \nFüßchen\n· Aus Kunststoff material mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\n(colours as per price list).\n· Backrest internal frame\nin tubular steel.\nUpholstery\n· Polyurethane foam\nin diff erentiated density.\n· Resin polyester wadding coupled\nwith light velvet.\nQuilted upholstery\n· Fabric or leather.\n· Black nylon cord to ﬁ x the cover.\nFoot\n· Black ﬁ nished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition : chromé brillant ou bien peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste de prix.\n· Cadre interne du dossier en acier \ntubulaire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Ouate en ﬁ bre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n· Petit cordon en nylon noir pour ﬁ xer \nle revêtement.\nEmbout\n· En matière plastique ﬁ nition noire.\n007\nStruttura verniciata nero\u002FBlack enamel \nframe\u002FSchwarz lackiert gestell\u002F\nStructure vernie noir — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Scozia 13X606 \nStruttura cromata\u002FChrome frame\u002F\nVerchromt gestell\u002FStructure chromée — \nPamir 13O092\nStruttura verniciata fango\u002FTaupe \nenamel frame\u002FSchlamm lackiert gestell\u002F\nStructure vernie taupe — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Scozia 13X606 \nStruttura verniciata fango\u002FTaupe \nenamel frame\u002FSchlamm lackiert gestell\u002F\nStructure vernie taupe — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Extra 13Y244 \nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nc\nd\nb\nc\nd\nLC7\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",151,{"image":617,"text":618,"number":619},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.152.png","Un’icona del design e della maestria MedaMade, da oggi disponibile \nsia nella versione normale che nella versione con braccioli. Una forma \nchiara, colta, versatile, in grado di soddisfare un’ampia gamma di \nesigenze e scenari. La sedia in legno per eccellenza segna uno dei \nmomenti fondamentali della collaborazione progettuale ed esecutiva \nnata agli inizi degli anni '50 tra  Gio Ponti, Cesare Cassina e gli artigiani \ndell’azienda. Dall’esperienza e dalla capacità della falegnameria \nCassina nasce una sﬁ da scandita dai progressivi alleggerimenti della \nstruttura - che sfoceranno nella più esile e inimitabile Superleggera \n-, tesi a valorizzare la semplicità delle linee rispettandone al tempo \nstesso le caratteristiche di resistenza e stabilità.  Le molteplici \ncombinazioni e gli originali contrasti cromatici tra la struttura in \nfrassino e il rivestimento della seduta rendono il modello sempre \nattuale e facilmente inseribile nei diversi contesti.\nAn icon of design and what has been dubbed MedaMade crafts\nmastery, the Leggera – its lines clean-cut reﬁ ned, and versatile –\nadapts eff ortlessly to a variety of requirements and settings. It is now \navailable in the normal version as well as in the one with armrests. \nA wood chair, par excellence, the Leggera marks one of the key \npoints of the relationship, both in terms of design and production, \nwhich started in the 1950s between Gio Ponti, Cesare Cassina, and \nthe Cassina company’s artisans. The experience and the crafts \ncapabilities of Cassina’s carpenters were put to the test in addressing \nthe challenge of lightening the chair frame – the ultimate outcome \nbeing the inimitable slimline Superleggera chair – concentrating on its \nessential lines while respecting its resistance and stability. The many \ncombinations and contrasts in colour between the ashwood frame \nand the seat-cover keep the Leggera constantly up-to-date, as well as \nmaking it a perfect partner for any setting. \nEine Ikone des Designs und der meisterlichen Verarbeitung MedaMade, \nJetzt nicht nur in der normalen Version sondern auch in der Version mit \nArmlehnen erhältlich.  Eine klare, gebildete, vielseitige Form, die in der \nLage ist, zahlreichen Bedürfnissen und Situationen entgegenzukommen. \nDer Holzstuhl par excellence prägt einen der grundlegenden Momente \nder Zusammenarbeit bei Projekten und deren Ausführung, die zu \nBeginn der 50er Jahre zwischen Giò Ponti, Cesare Cassina und den \nHandwerkern der Firma entstanden ist. Aus der Erfahrung und dem \nGeschick der Tischlerei Cassina entsteht eine Herausforderung, die \ndurch die schrittweise Erleichterung der Struktur gegeben ist – und \ndie im zarten und unnachahmlichen Superleggera endet – mit dem \nZiel, die Einfachheit der Linien aufzuwerten und gleichzeitig die \nMerkmale der Robustheit und Stabilität zu respektieren. Die zahlreichen \nKombinationen und die originellen Farbkontraste zwischen der Struktur \naus Esche und dem Bezug der Sitzﬂ äche machen das Modell stets \naktuell, das dadurch leicht in unterschiedliche Kontexte passt.\nUne icône du design, emblématique de la maîtrise MedaMade, dès \nmaintenant disponible soit dans la version normale que dans la \nversion avec accoudoirs. Des formes claires, savantes, polyvalentes, \nen mesure de satisfaire un large éventail d’exigences et de scénarios. \nCe véritable archétype de la chaise en bois marque l’un des moments \nfondamentaux de la collaboration née au début des années 1950 \nentre Gio Ponti, Cesare Cassina et les artisans de l’entreprise. À \nmesure que progressent son expérience et son savoir-faire en \nmatière de menuiserie, Cassina se lance dans un déﬁ  rythmé par \nles allègements successifs de la structure (qui se traduiront dans \nl’inimitable Superleggera, une chaise supérieurement mince), \nvisant à mette en valeur la simplicité des lignes dans le respect des \ncaractéristiques de résistance et de stabilité du modèle. Les multiples \ncombinaisons et les contrastes chromatiques originaux entre la \nstructure en frêne et le revêtement de l’assise en font une chaise \ntoujours actuelle et facile à intégrer dans diff érents environnements.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 646 Leggera\nDesigned by\nGio Ponti, 1952\nProduced\nCassina, 1952\u002F2017\nCollezione\u002FCollection\u002FKolletion\u002F\nCollection MoMA\na\nb\nc\nd\ne\n301\n300\nLeggera\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",152,{"image":621,"text":622,"number":623},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.153.png","Struttura\n· Struttura in massello di frassino\no noce canaletto, disponibile\nnelle ﬁ niture indicate a listino.\nSedile\n· Sedile con cinghie elastiche.\nImbottitura interna in poliuretano\nespanso ﬂ essibile. Imbottitura\nesterna in poliuretano accoppiato\ncon vellutino.\n· Intreccio di corda di carta,\nnelle ﬁ niture indicate a listino.\nRivestimento\nTessuto o pelle.\nStruktur\n· Struktur aus Massivesche oder \namerikanisher nussbaum, erhältlich in \nden Finish-Versionen laut Preisliste.\nSitzﬂ äche\n· Sitzﬂ äche mit elastischen Riemen.\nInnenpolsterung aus \nﬂ exiblem Polyurethanschaum. \nAußenpolsterung aus Polyurethan, \nbeschichtet mit leichtem Samt. \n· Papierseilgeﬂ echt, in den Finish-\nVersionen laut Preisliste.\nBezug\nStoff  oder Leder.\nStructure\n· Structure in massive ash wood\nor american walnut, colours as\nper pricelist.\nSeat\n· Seat with elastic belts. Internal\npadding in ﬂ exible polyurethane\nfoam. External padding in\npolyurethane with light velvet.\n· Woven paper cord, colours as per\npricelist.\nQuilted upholstery\nQuilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Structure en frêne massif ou noyer \naméricain, disponible dans les \nﬁ nitions indiquées dans la liste de \nprix.\nAssise\n· Assise avec sangles élastiques.\nRembourrage interne en mousse de \npolyuréthane ﬂ exible. Rembourrage \nexterne en polyuréthane couplé\nà un velours léger.\n· Tresse de corde en papier, dans les \nﬁ nitions indiquées sur la liste de prix.\nRevêtement\nTissu ou cuir.\n646 20-50\n646 60-90\n85\n33.3”\n85\n33.3”\n45\n17.7”\n50\n19.7”\n47\n18.5”\n50\n19.7”\n46\n18.2”\n46\n18.2”\n66\n26”\nFrassino tinto petrolio\u002FAshwood stained \npetroleum\u002FEsche petrol gebeizt\u002FFrêne \nteinté petrole — Champ 13F357\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained\nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir - Gerrit Uni.Mélange 13O619\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Corda nera\u002FBlack rope\u002F\nSchwarz seil\u002FCorde noir\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel — Corda \nnaturale\u002FNatural rope\u002FNatuerliche seil\u002F\nCorde naturelle\nFrassino tinto bianco\u002FAshwood stained \nwhite\u002FEsche weiß gebeizt\u002FFrêne teinté \nblanc — Corda bianca\u002FWhite rope\u002FWeiß \nseil\u002FCorde blanche\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nc\ne\nb\nd\nSezioni delle gambe: quasi circolari, sedia Leggera – triangolari, sedia \nSuperleggera\u002FLegs sections: nearly circular, Leggera chair – triangular, \nSuperleggera chair\nLeggera\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",153,{"image":625,"text":626,"number":627},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.154.png","La poltroncina Luisa nasce da un percorso di ricerca durato \nquindici anni, incentrato sulla creazione di un archetipo che potesse \nidentiﬁ care gli elementi essenziali della sedia e i suoi possibili utilizzi \nall’interno della casa. Un modello ideale, in cui Franco Albini esprime la \npoetica di “sostanza nella forma” aumentando lo spessore dei singoli \nelementi in legno nei punti di giunzione tra le parti. Dopo svariati \ninterventi di perfezionamento, l’ultima versione deﬁ nitiva, presentata \nnel 1955, valse all’autore il premio Compasso D’Oro ADI. La struttura \nrappresenta una sintesi formale in cui seduta e schienale sono \ncostituiti da due piani geometrici sospesi su una sottile struttura in \nlegno con ﬁ anchi a cavalletto. Luisa è un oggetto senza tempo, fatto \ndi tecnica e materia pura, rieditato da Cassina in esclusiva mondiale \ngrazie alla straordinaria capacità nella lavorazione del legno. \nThe small armchair, dubbed Luisa, is the fruit of a ﬁ fteen-year process \nof exploration, focused on creating an archetype of the basic elements \nof a chair, and its potential uses within the home. A idea-based design, \nwhere Franco Albini expressed the concept of “substance in form”, \nincreasing the volume of the wooden parts where they join with others. \nFollowing various enhancements, the deﬁ nitive version of the chair was \nawarded the prestigious Compasso D’Oro prize by the Italian Industrial \nDesign Association (Associazione per il Disegno Industriale\u002FADI). The \nframe represents a synthesis where the seat and the back are two \ngeometric planes suspended on an understated wood structure, the \nsides reminiscent of trestles. Luisa is a timeless piece, the outcome of \nskill, both in terms of technique and of materials. This world exclusive \nCassina re-issue, has been made possible thanks to the company’s \nextraordinary wood-working capabilities. \nDer kleine Sessel Luisa entstand aus einer Recherche, die fünfzehn \nJahre dauerte und auf die Gestaltung eines Archetyps ausgerichtet \nwar, der die essentiellen Elemente des Stuhls und seine möglichen \nVerwendungen innerhalb des Heims identiﬁ zieren sollte. Ein \nideales Modell, bei dem Franco Albini die Poesi der „Substanz in \nder Form“ zum Ausdruck bringt, indem er die Dicke der einzelnen \nHolzelemente an den Verbindungsstellen zwischen den Teilen \nerhöht. Nach verschiedenen Perfektionierungsmaßnahmen wurde \ndem Autor für die letzte endgültige Version, die 1955 vorgestellt \nwurde, die Auszeichnung Compasso D’Oro ADI verliehen. Die \nStruktur repräsentiert eine formelle Synthese, bei der Sitzﬂ äche und \nRückenlehne aus zwei geometrischen Flächen bestehen, die auf einer \nschmalen Holzstruktur mit seitlichen Ständern auﬂ iegen. Luisa ist ein \nzeitloses Objekt, das aus Technik und reiner Materie gemacht ist. Es \nwurde von Cassina dank der außerordentlichen Fähigkeiten bei der \nHolzverarbeitung weltweit exklusiv neu aufgelegt. \nLe fauteuil Luisa est né d’un parcours de recherche de quinze ans, \naxé sur la création d’un archétype capable d’identiﬁ er les éléments \nessentiels de la chaise et ses utilisations possibles à l’intérieur \nde la maison. Un modèle idéal, dans lequel Franco Albini exprime \nla poétique de la « substance dans la forme » en augmentant \nl’épaisseur des diff érents éléments en bois aux points de jonction \nentre les parties. Après diverses interventions de perfectionnement, \nla version ﬁ nale, présentée en 1955, a remporté à l’auteur le prix \nCompasso D’Oro ADI. La structure représente une synthèse formelle \ndans laquelle l’assise et le dossier sont constitués de deux plans \ngéométriques suspendus à une ﬁ ne structure en bois avec des côtés \nen forme de chevalet. Luisa est un objet intemporel, fait de technique \net de matière pure, réédité par Cassina en exclusivité mondiale grâce \nà son extraordinaire capacité à travailler le bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 832 Luisa\nDesigned by\nFranco Albini, 1949—55\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2008\nN° ____________\nStruttura\n· Legno massello di frassino\no noce.\nFiniture\n· Frassino tinto nero:\ntinta e ﬁ nitura opaca.\n· Frassino naturale:\ntinta e ﬁ nitura opaca.\n· Noce canaletto: tinta\ne ﬁ nitura opaca.\nSedile e schienale\n· Struttura interna in acciaio dotata\ndi cinghie elastiche.\n· Imbottitura in poliuretano espanso\nschiumato a freddo.\n· Fodera in vellutino nero\naccoppiato con poliuretano\nespanso.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Massivholz, Esche oder Nuss.\nFinish-Versionen\n· Esche schwarz gefärbt: Farbe und \nFinish matt.\n· Esche natur: Farbe und Finish matt.\n· amerikanisher nussbaum: Farbe und \nFinish matt.\nSitzﬂ äche und Rückenlehne\n· Innenstruktur aus Stahl, mit \nelastischen Riemen\n· Polsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum.\n· Polyurethanschaum, beschichtet \nmit Futter aus leichtem, schwarzem \nSamt.\nBezug\n· Stoff  oder Leder.\nStructure\n· Massive ash or walnut wood.\nFinishing\n· Black stained ash: paint and\nmatt ﬁ nishing.\n· Natural ash: paint and matt\nﬁ nishing.\n· American walnut: paint\nand matt ﬁ nishing.\nSeat and backrest\n· Steel inner structure\nwith elastic bands.\n· Cold moulded polyurethane\nfoam padding.\n· Cover in black light velvet along\nwith polyurethane foam.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Frêne massif ou noyer massif.\nFinitions\n· Frêne teinté noir : teinte et ﬁ nition \nmate.\n· Frêne naturel : teinte et ﬁ nition mate.\n· Noyer américain : teinte et ﬁ nition \nmate.\nAssise et Dossier\n· Structure intérieure en acier dotée \nde sangles élastiques.\nRembourrage en mousse de \npolyuréthane faite à froid.\n· Housse en velours léger noir couplé \navec mousse de polyuréthane.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n56\n22”\n40\n16.1”\n77\n24.8”\n63\n30.3”\n45\n17.7”\n832\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nCompasso \nd'oro ADI\nd\ndi i\nd\nTh\nll\nh i\nd bb d L i\ni\nh\nENG\n,\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain — Samsara Masai 13S022\na\nb\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F\nFrêne teinté noir — Charlot 13L191\n304\nLuisa\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",154,{"image":629,"text":630,"number":631},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.155.png","Una sedia-scultura dalla forma pura e razionale. Un autentico manifesto \ndell’approccio oggettivo del Neoplasticismo, promosso dal movimento \nolandese De Stijl nel 1917. Una poetica incoraggiata anche da Piet \nMondrian, il cui obiettivo era la ricerca della natura essenziale delle \ncose, l’equivalenza armonica dei colori e l’uso esclusivo dell’angolo \nretto. Rietveld lavora ai primi prototipi nel 1918, esprimendo la ﬁ losoﬁ a \ndi organizzazione dello spazio attraverso la monocromia degli elementi. \nIn seguito applica la diff erenziazione cromatica per separare le parti \ncostruttive in base alle funzioni, arrivando ad accostare la struttura \nnera alle parti di appoggio colorate. Da qui anche la variazione del \nnome dell’opera, che da Slat Chair divenne Red and Blue.\nA sculptural seat with a pure and rationalist form, this chair became \nan authentic Manifesto for Neoplasticism, embraced by the Dutch De \nStijl movement in 1917. An outlook shared by Piet Mondrian, whose \nobjective was to seek out the essential nature of things, combined \nwith the harmonious equivalence of colours, and the use of right-\nangle. Rietveld produced his ﬁ rst prototypes in 1918, expressing the \nphilosophy of organising space using the same colours for similar \ncomponents. He later applied this same approach to separate out \nconstructional elements according to their function. Thus the base \nwas black, and the seats coloured. As a consequence, the name of \nthe piece changed, from Slat Chair to Red and Blue. \nEin skulpturenhafter Sessel mit reiner, rationaler Form. \nEin authentisches Manifest für den objektiven Ansatz des \nNeoplastizismus, der von der holländischen Bewegung De Stijl im \nJahre 1917 eingeleitet wurde. Eine Poesie, die auch von Piet Mondrian \ngefördert wurde, dessen Ziel in der Suche nach der essentiellen \nNatur der Dinge, der harmonischen Äquivalenz der Farben und \nder ausschließlichen Verwendung des rechten Winkels bestand. \nRietveld arbeitet 1918 an den ersten Prototypen und bringt dabei die \nPhilosophie der Organisation des Raumes durch die Einfarbigkeit der \nElemente zum Ausdruck. In der Folge wendet er die chromatische \nDiff erenzierung an, um die baulichen Elemente ausgehend von den \nFunktionen zu trennen und gelangt zur Kombination der schwarzen \nStruktur mit farbigen Auﬂ ageelementen. Hieraus resultiert auch die \nNamensänderung des Werkes von Slat Chair in Red and Blue.\nUne chaise-sculpture à la forme pure et rationnelle. Un manifeste \nauthentique de l’approche objective du néoplasticisme, promu par \nle mouvement hollandais De Stijl en 1917. Une poétique qui fut aussi \nencouragée par Piet Mondrian, dont l’objectif était la recherche de la \nnature essentielle des choses, l’équivalence harmonique des couleurs, \net l’utilisation exclusive de l’angle droit. Rietveld travaille sur les premiers \nprototypes en 1918, en exprimant sa philosophie de l’organisation de \nl’espace à travers la monochromie des éléments. Par la suite, il recourt \nà la diff érenciation chromatique pour séparer les éléments constructifs \nselon leur fonction, aboutissant à un résultat où la structure noire côtoie \nles éléments d’appui colorés. C’est de là que vient le changement de \nnom du fauteuil, qui de Slat Chair devient Red and Blue. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 635 Red and Blue\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1918\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1973\n306\n307\nRed and Blue\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",155,{"image":633,"text":634,"number":635},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.156.png","Sedile\u002FSchienale\n· Pannello di multistrato di betulla\ncon bordi e piani impiallacciati\nfaggio. Finitura vernice a\npoliestere, semilucida nei colori blu\n(il sedile) e rosso (lo schienale).\nStruttura\n· Massello di faggio. Finitura\nvernice a poliestere, opaca\ndi colore nero con estremità\ndei traversi di colore giallo\no bianco.\nIl sistema costruttivo della struttura \ndella sedia si basa esclusivamente \nsu una serie di incastri e spinature \ndi legno.\nSitzﬂ äche\u002FRückenlehne\n· Platte aus Multischicht-\nBirkenholz, Ränder und Flächen \nmit Buchenfurnier. Finish mit \nPolyesterlack, Mattglanz, in den \nFarben Blau (die Sitzﬂ äche) und Rot \n(die Rückenlehne).\nStruktur\n· Massivbuche. Finish mit \nPolyesterlack, Farbe Mattschwarz; \ndie Enden der Querträger sind gelb \noder weiß. \nDas Konstruktionssystem des \nStuhlgestelles basiert sich \nausschließlich aus \nSteckverbindungen aus Holz.\nSeat\u002FBackrest\n· Birch plywood panel with beech\nveneered edges and tops.\nFinishing polyester lacquer, \nhalfpolished,\nin blue (seat) and red\n(backrest).\nStructure\n· Massive beech wood. Finishing\nmatt black lacquered, with\ncrossbar edges in yellow\nor in white.\nThe construction system of \nthe frame of the chair is based \nexclusively on a sequence of joints \nand wooden pins.\nAssise\u002FDossier\n· Panneau en multiplis de bouleau \navec bords et surfaces en hêtre \nplaqué. Finition vernis polyester, \nsemi-brillante en bleu (l'assise) et \nrouge (le dossier).\nStructure\n· Hêtre massif. Finition vernis \npolyester, mate de couleur noire avec \nextrémités des traverses de couleur \njaune ou blanche.\nLe système constructif de la \nstructure de la chaise se base \nexclusivement sur une série \nd’emboitements et de connecteurs \nen bois.\n635 01\n83\n32.7”\n65.5\n25.7”\n88\n34.7”\n33\n13”\nG.T.Rietveld, wokshop, Utrecht 1927©Central Museum, Utrecht\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\nRed and Blue\nCassina Living\nChairs\nStühle\nChaises\nSedie\n",156,{"image":637,"text":638,"number":639},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.157.png","Poltroncina con struttura in faggio tinto nero con parti a contrasto in \nbianco. Sedile e schienale in multistrato laccato in colore verde. Alla \npoltrona può essere abbinato un unico cuscino sedile e schienale in \ntessuto o pelle. Questa versione realizzata per l’insegnante Wicher \nZeilmaker, è una delle varianti del modello iconico del 1918. Dall’analisi \ndelle versioni originali si osserva che la prima proposta fu completamente \nrealizzata in legno non dipinto. Negli anni successivi Rietveld propose \nesemplari diversi, monocromatici o dipinti con altri colori, a seconda delle \nesigenze dei clienti e degli interni in cui la sedia doveva essere collocata. \nAlcuni proprietari conservarono la sedia nelle loro case come fosse una \nscultura astratto ma in alcuni casi, essa era usata come una sedia vera e \npropria, con dei cuscini per renderla più confortevole.\nLounge chair withframe in black-stained beechwood with white \ncontrasting parts. Seat and back in green lacquered multiplywood. \nThe armchair can have a single seat and backrest cushion in fabric or \nleather. This chair, produced for the school teacher Wicher Zeilmaker, \nis one of the numerous versions of the iconic model designed in \n1918. After analysing the original pieces, it was discovered that the \nﬁ rst was completely produced in unpainted wood. In the following \nyears Rietveld proposed various examples, monochrome or painted \nwith other colours, depending on the clients necessities and the \ninteriors that the chair would furnish. The ﬁ rst owners kept the chair \nin their homes as if it were an abstract sculpture but in some cases it \nwas used as a proper chair, with cushions to make it more comfortable.\nClubsessel mit Gestell aus schwarz gebeizter Buche mit weißen \nKontrastteilen. Sitz und Rücken aus Vielschichtsperrholz grün lackiert. \nDer Stuhl kann mit einem einzigen Sitz- und Rückenkissen in Stoff  \noder Leder versehen werden.  Diese Version wurde für den Lehrer \nWicher Zeilmaker erstellt und ist eine der ikonischen Modellvarianten \nvon 1918. Eine Analyse der ursprünglichen Versionen beobachtet, dass \nder erste Vorschlag vollständig aus unlackiertem Holz gemacht wurde.\nIn den folgenden Jahren schlug Rietveld mehrere Exemplare vor, \neinfarbig oder mit anderen Farben lackiert, je nach den Bedürfnissen \nder Kunden und der Einrichtungen, wo der Stuhl eingeplant werden \nsollte.Die ersten Besitzer behielten den Stuhl in ihren Häusern wie \neine abstrakte Skulptur, aber in einigen Fällen wurde er als echten \nStuhl mit Kissen benutzt, um den Komfort zu verbessern.\nFauteuil avec structure en hêtre teinté noir avec des parties blanches \nà contraste. Assise et dossier en bois multiplis laqué en vert. La chaise \npeut être dotée d’un coussin unique siège et dossier en tissu ou en \ncuir.  Cette version realisée pour le maître Wicher Zeilmaker est une \ndes variantes du modèle icônique du 1918. Si on analyse les versions \noriginales on observe que la première proposition a été réalisée \ncomplètement en bois naturel. Dans les années suivantes Rietveld \nproposa des modèles diff erents, monochromatiques ou peints avec \ndes couleurs, selon les besoins des propriétaires et des intérieurs \ndans lesquels la chaise devait être située. Des propriétaires gardèrent \nla chaise dans leur maisons comme une sculpture abstraite et \ncertaines fois la chaise était utilisée vraiment comme une chaise, avec \ndes coussins pour le confort.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 635 Black Red and Blue Zeilmaker version\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1920\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2015\nStruttura\nPoltroncina con struttura \nin faggio tinto nero con parti \na contrasto in bianco. Sedile \ne schienale in multistrato laccato \nin colore verde. Alla poltrona può \nessere abbinato un unico cuscino \nsedile e schienale in tessuto o pelle.\nIl sistema costruttivo della struttura \ndella sedia si basa esclusivamente \nsu una serie di incastri e spinature \ndi legno.\nStruktur\nClubsessel mit Gestell aus\nschwarz gebeizter Buche mit weißen \nKontrastteilen. Sitz und Rücken aus \nVielschichtsperrholz grün lackiert. \nDer Stuhl kann mit einem einzigen \nSitz- und Rückenkissen in Stoff  oder \nLeder versehen werden.\nDas Konstruktionssystem des \nStuhlgestelles basiert sich \nausschließlich aus \nSteckverbindungen aus Holz.\nStructure\nLounge chair withframe \nin black-stained beechwood \nwith white contrasting parts.\nSeat and back in green lacquered \nmultiplywood. The armchair can have \na single seat and backrest cushion in \nfabric or leather. \nThe construction system of the \nframe of the chair is based \nexclusively on a sequence of joints \nand wooden pins.\nStructure\nFauteuil avec structure en hêtre \nteinté noir avec des parties blanches \nà contraste. Assise et dossier en bois \nmultiplis laqué en vert. La chaise peut \nêtre dotée d’un coussin unique siège \net dossier en tissu ou en cuir.\nLe système constructif de la \nstructure de la chaise se base \nexclusivement sur une série \nd’emboitements et de connecteurs \nen bois.\n635 03\n635 90\n83\n32.7”\n65.5\n25.7”\n88\n34.7”\n33\n13”\n42\n16.5”\n5\n2.0”\n74\n29.1”\n42\n16.5”\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\n310\nBlack Red and Blue\nCassina Living\nChairs\nStühle\nChaises\nSedie\n",157,{"image":641,"text":642,"number":643},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.158.png","Prodotta ininterrottamente dal 1957, la Superleggera rappresenta \nuna sintesi esclusiva tra la ricerca di Gio Ponti e la sperimentazione \navanzata di Cassina, divenendo icona indiscussa di modernità \ne raffi  natezza artigianale.  Emblema dell’eccellenza costruttiva \nMedaMade, la sua sﬁ da progettuale è racchiusa nella sezione \ntriangolare delle gambe, di soli 18 millimetri e con un peso minimo \ndi 1.700 grammi, mentre la struttura in frassino elastico e leggero si \nabbina al telaio del sedile in legno di faggio, più compatto e resistente \nal carico. Gli elementi in legno, realizzati a macchina, sono riﬁ niti \nmanualmente attraverso le procedure meticolose di incollaggio a \npennello, pulitura dalla colla residua e impagliatura della seduta. \nSapienza artigianale e innovazione industriale si incontrano così in un \n“oggetto primo”, ispirato alle tradizionali chiavarine liguri e off erto sia \nnella versione classica che nelle varianti colorate con seduta imbottita.\nA highlight of Cassina’s catalogue since 1957, the Superleggera \nrepresents the perfect outcome between the creative imagination \nof the architect Gio Ponti, and Cassina’s manufacturing excellence, \nan undisputed icon that is both of-the-moment and pays tribute to \ntraditional artisanal skills. Superleggera demonstrates the constructive \nprowess of the MedaMade craftsmen: the challenge they faced, of \nmaking an extra-light chair, was overcome with the Superleggera’s legs \nhaving a cross-section of just eighteen millimetres, the whole weighing \na mere 1,700 grams! While the frame exploits the inherent lightness \nand ﬂ exibility of ashwood, the seat surround is in beech, which is more \nclose-grained and stronger. The wood parts are created by machine, \nand hand-ﬁ nished, glue being applied with a brush, the excess being \nwiped off , and the seat being hand-woven. Thus do crafts expertise \nand industrial innovation come together in what we could call a “prime \nobject”, informed by the chair-making traditions of Chiavari, in Liguria, \nnorthern Italy. The Superleggera is available both in the classic version \nor with coloured legs, as well as with a padded seat.\nSuperleggera wird seit 1957 ununterbrochen reproduziert und stellt \neine exklusive Synthese aus den Recherchen von Giò Ponti und der \nfortschrittlichen Forschungsarbeit von Cassina dar: Eine unbestrittene \nIkone der Moderne und handwerklichen Raffi  nesse, ein Emblem für die \nbauliche Exzellenz von MedaMade. Die planerische Herausforderung \nliegt im dreieckigen Abschnitt der Füße, der lediglich 18 Millimeter \ngroß ist und ein Mindestgewicht von 1.700 Gramm aufweist, während \nsich die Struktur aus elastischem und leichtem Eschenholz mit \ndem Gestell des Stuhls aus Buchenholz kombiniert, das kompakter \nund widerstandsfähiger gegenüber Belastungen ist. Die maschinell \nhergestellten Holzelemente werden mit minutiösen Verfahren von \nHand fertiggestellt: Verkleben mit Hilfe von Pinseln, Entfernen von \nKlebstoff resten und das Flechten der Sitzﬂ äche. Handwerkliches \nGeschick und industrielle Innovation treff en auf diese Weise in einem \n„Grundobjekt“ aufeinander, das durch traditionellen ligurischen \nChiavari-Stühle inspiriert wurde. Erhältlich in der klassischen Version \nund in den farbigen Varianten mit gepolsterter Sitzﬂ äche.\nEditée sans interruption depuis 1957, la Superleggera représente \nune synthèse exclusive entre la recherche de Gio Ponti et \nl'expérimentation avancée de Cassina, devenant ainsi une icône \nincontestée de la modernité et du raffi  nement artisanal.  Emblème \ndu savoir-faire du MedaMade, son déﬁ  de conception réside dans la \nsection triangulaire des pieds, qui ne mesurent que 18 millimètres et \npèsent seulement 1.700 grammes, tandis que la structure en frêne \nléger et élastique se combine avec le cadre de l’assise en hêtre, plus \ncompact et résistant aux poids. Les éléments en bois, travaillés à \nla machine, sont minutieusement réalisés manuellement grâce aux \nprocédures méticuleuses de collage au pinceau, de nettoyage de la \ncolle résiduelle et d’empaillage de l’assise. Le savoir-faire artisanal et \nl'innovation industrielle se rencontrent ainsi dans un « objet primaire », \nqui s’inspire des chaises traditionnelles de Chiavari - en Ligurie - et est \noff ert tant dans la version classique que dans les variantes colorées \navec assise rembourrée. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 699 Superleggera\nDesigned by\nGio Ponti, 1957\nLetter, Gio Ponti to Umberto Cassina ©Archivio storico Cassina\nThrowing Superleggera chair, 1957©Archivio storico Cassina\na\n312\nSuperleggera\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",158,{"image":645,"text":646,"number":647},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.159.png","45\n17.7”\n41\n16.1”\n83\n32.7”\n46\n18.1”\nVersione imbottita\nStruttura\n· Struttura in massello di frassino,\nﬁ nitura naturale, tinta nera opaca,\nbianca opaca, rossa opaca e\nlaccatura bicolore bianco\u002Fnero.\nSedile\n· Scocca multistrati di betulla\nfenolico. Imbottitura in poliuretano\nsagomato da blocco e ovatta\ndi poliestere resinata accoppiata\ncon vellutino.\nVersione canna india\nStruttura\n· Struttura in massello di frassino,\nﬁ nitura acrilica naturale\no laccata nei colori nero opaco\ne bianco opaco.\nSedile\n· Incannatura con canna d’india.\nGepolsterte Version\nStruktur\n· Struktur aus Massivesche, Finish \nnatur, mattschwarz, mattweiß, \nmattrot gefärbt und zweifarbige \nSchwarz-Weiß-Lackierung. \nSitzﬂ äche\n· Schale aus Multischicht-\nBirkenholz Phenol. Polsterung \naus blockgeformtem Polyurethan \nund geharzter Polyesterwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nRattan-Version\nStruktur\n· Struktur aus Massivesche, Finish \nAcryl natur oder lackiert in den \nFarben Mattschwarz und Mattweiß.\nSitzﬂ äche\n· Geﬂ ochtenes Rattan.\nUpholstered version\nStructure\n· Structure in massive ash wood,\nnatural ﬁ nishing,\nmatt black , matt white or matt\nred dyed, bicolor lacquering\nwhite\u002Fblack.\nSeat\n· Shell in phenolic plywood of birch.\nPadding in polyurethane moulded\nfrom the block and polyester\npadding with resin along\nwith light velvet.\nIndian cane version\nStructure\n· Structure in massive ash wood,\nacrylic natural ﬁ nishing\nor lacquered in matt black\nand matt white.\nSeat\n· Indian cane.\nVersion rembourrée\nStructure\n· Structure en frêne massif, ﬁ nition \nnaturelle, noir mat, blanc mat, rouge \nmat, rouge mat et \nlaquage bicolore noir\u002Fblanc.\nAssise\n· Coque en bouleau multiplis \nphénolique. Rembourrage en mousse \nde polyuréthane proﬁ lée à partir d’un \nbloc et ouate de polyester couplée\nà un velours léger.\nVersion canne d’Inde\nStructure\n· Structure en frêne massif, ﬁ nition \nacrylique naturelle ou laquée en noir \nmat et blanc mat.\nAssise\n· Ourdissage avec canne d’Inde.\n699\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nb\nc\nb\nc\na\nFrassino laccato bianco-nero, \nrivestimento in pelle graﬁ te 13X606\u002F\nAshwood lacquered white-black, \nupholst. black leather 13X606\u002FEsche \nweiß-schwarz lackiert, Bezug aus leder \nschwarz 13X606\u002FFrêne laqué blanc\u002F\nnoir, revêtement en cuir noir 13X606\nFrassino laccato nero\u002FAshwood black \nlaquered\u002FEsche schwarz lackiert\u002FFrêne \nlaqué noir — Sedile canna India\u002FIndia \ncane seat\u002FSitz aus spanischem rohr\u002F\nAssise canne des indes\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F \nEsche natur\u002FFrêne naturel — \nCharlot 13L186\n314\nSuperleggera\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",159,{"image":649,"text":650,"number":651},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.160.png","Questa poltrona-tronetto è una riedizione del modello che l’architetto \nscozzese donò nel 1904 al locale “Willow Tea Room” di Glasgow, \nsua città natale. La spalliera alta e semicircolare aveva la funzione di \ndivisorio tra l’anticamera e la sala posteriore. Lo schienale avvolge \nil sedile raffi  gurando perfettamente lo stile geometrico e ﬂ oreale di \nMackintosh. La realizzazione di questa seduta coniuga la tecnologia \navanzata e l’alta ebanisteria di Cassina, particolarmente riconoscibile \nnella precisione artigianale con cui vengono assemblati i componenti \nper creare la struttura leggera e raffi  nata. \nThis throne-like armchair is a new iteration of the model that the \narchitect donated, in 1904, to the “Willow Tea Rooms” in Glasgow, his \nnative city. The tall semi-circular back served to separate the entrance \narea from the tea-room behind it. The back encompasses the seat, \nillustrating to perfection Mackintosh’s geometric and Art Nouveau \nstyle. For Cassina, creating this chair meant marrying advanced \ntechnology and the company’s premier carpentry skills. The latter can \nbe seen in the precision needed to assemble the components that \nmake up the elegant, light-weight latticed frame.\nDieser Sessel, der wie ein kleiner Thron wirkt, ist eine Neuauﬂ age \ndes Modells, das der schottische Architekt 1904 dem Lokal „Willow \nTea Room“ in Glasgow, seiner Heimatstadt, schenkte. Das hohe, \nhalbkreisförmige Spalier diente als Raumteiler zwischen dem Vorraum \nund dem rückwärtigen Saal. Die Rückenlehne umhüllt den Stuhl und \nstellt Mackintoshs geometrischen und ﬂ oralen Stil auf perfekte Weise \ndar. Bei der Herstellung dieses Stuhls vereinen sich fortschrittliche \nTechnologie und die gehobene Tischlerkunst von Cassina miteinander. \nSie ist besonders gut an der handwerklichen Präzision erkennbar, mit \nder die Komponenten zusammengebaut werden, um die leichte und \nraffi  nierte Struktur zu schaff en.\nCe fauteuil-trône est une réédition du modèle que l'architecte \nécossais a off ert en 1904 au salon de thé « Willow Tea Room » de \nGlasgow, sa ville natale. Le dossier haut et semi-circulaire servait de \ncloison entre l'antichambre et l’arrière-salle. Ce dossier enveloppe \nl'assise, symbolisant à la perfection le style géométrique et ﬂ oral \nde Mackintosh. La fabrication de ce siège combine la technologie \nde pointe et la haute ébénisterie de Cassina, particulièrement \nreconnaissable à la précision artisanale avec laquelle les diff érents \néléments sont assemblés pour créer une structure légère et raffi  née.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 312 Willow 1\nDesigned by\nCharles Rennie Mackintosh, 1904\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1973\nN° ____________\nSchienale\u002FBasamento\n· Schienale in massello di frassino.\n· Basamento in multistrato\ndi faggio impiallacciato frassino.\nFinitura: tinto nero e ﬁ nitura\nopaca trasparente a poro aperto.\nCuscino\n· Poliuretano espanso\ne rivestimento in tessuto esclusivo\nnei colori verde o beige.\nRückenlehne\u002FGestell\n· Rückenlehne aus Massivesche.\n· Gestell aus Multischicht-Buchenholz \nmit Eschenfurnier.  \nFinish: schwarz gefärbt und \ntransparentes, off enporiges \nMattﬁ nish.\nKissen\n· Polyurethanschaum und Bezug aus \nStoff  ausschließlich in den Farben \nGrün und Beige. \nBackrest\u002FBase:\n· Backrest in massive ash wood.\n· Base in beech plywood ash\nveneered.\nFinishing: black paint and matt,\ntransparent, open pore ﬁ nishing.\nCushion\n· Polyurethane foam and cover in\nexclusive fabric in beige or green.\nDossier\u002FPiétement\n· Dossier en frêne massif.\n· Piétement en hêtre multiplis, plaqué \nfrêne.\nFinition : teinté noir et ﬁ nition mate \ntransparente à pores ouverts.\nCoussin\n· Mousse de polyuréthane et \nrevêtement en tissu exclusif vert ou \nbeige.\n94\n37.0”\n40\n15.6”\n119\n74.0”\n312 01-02\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne teinté \nnoir — Tessuto speciale beige\u002FSpecial \nbeige fabric\u002FSpezial stoff  beige\u002FTissu \nspécial beige\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n316\nWillow 1\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",160,{"image":653,"text":654,"number":655},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.161.png","La sedia progettata da Rietveld rappresenta uno dei primi esempi \ndi seduta a sbalzo, formata da quattro piani in sequenza ritmica \nche si sviluppano in un’apparente instabilità di grande raffi  natezza. Il \nmaestro sostituisce la normale successione degli elementi - gambe-\nseduta-schienale – con un foglio continuo in legno a forma di zeta \nrovesciata. La maestria costruttiva dei falegnami di Cassina si rivela \nnell’esecuzione degli incastri a coda di rondine che valorizzano \nla struttura. L’unicità estetica dell’oggetto si percepisce in modo \nparticolare nella versione colorata con ﬁ nitura a poro aperto che \nesalta le venature del legno nei piani e nelle sezioni laterali; un \ntrattamento che riprende alcune varianti realizzate dall’architetto per \nvalorizzare il rapporto tra linee verticali, oblique e orizzontali.\nDesigned by Gerrit Rietveld, this chair provided an early example \nof a cantilevered seat, and is composed of four wood boards \narticulated end-to-end to form an extremely eye-catching example \nof an unstable structure. Eschewing the traditional legs-seat-back \nsequence, Rietveld created a ribbon of wood forming a Z-shape. The \ncrafts mastery of Cassina’s carpenters is seen in the execution of the \ndove-tail joints, which add to the beauty of the piece. The aesthetic \nuniqueness of this piece can be seen particularly well in the coloured \nversion, its open-pore ﬁ nish highlighting the veins of the wood on \nthe front and sides. This ﬁ nish reﬂ ects a number of variations on \nthe theme made by Rietveld, designed to highlight the relationship \nbetween the vertical, oblique and horizontal lines.\nDieser von Gerrit Thomas Rietveld entworfene Stuhl stellt eines der \nersten Beispiele für einen Freischwingerstuhl dar. Er besteht aus \nvier Flächen in rhythmischer Abfolge, die auf scheinbar instabile \nWeise angeordnet sind und dadurch besonders raffi  niert wirken. \nDer Meister ersetzt die normale Abfolge der Elemente – Beine-\nSitzﬂ äche-Rückenlehne – durch ein kontinuierliches Holzblatt in Form \neines umgekehrten Z. Das bauliche Können der Tischler von Cassina \nzeigt sich in der Ausführung der Schwalbenschwanzverbindungen, \ndie der Struktur Mehrwert verleihen. Die einzigartige Ästhetik des \nObjekts nimmt man auf besondere Weise in der farbigen Version \nmit off enporigem Finish wahr, das die Maserung des Holzes auf den \nFlächen und den seitlichen Abschnitten betont; eine Behandlung, die \neinige Varianten des Architekten wiederaufnimmt um die Beziehung \nzwischen den senkrechten, schrägen und waagrechten Linien zu \nunterstreichen.\nLa chaise conçue par Rietveld est l’un des premiers exemples d’assise \nen porte-à-faux, formée par quatre plans se succédant l’un à l’autre, \nqui se développent avec un eff et d’instabilité d’un grand raffi  nement. \nLe maître remplace la succession habituelle des éléments – pieds-\nassise-dossier – par une feuille continue en bois formant un « Z » \ninversé. La maîtrise des menuisiers de Cassina se révèle dans \nl’exécution des encastrements en queue d’aronde qui mettent en \nvaleur la structure. L’esthétique unique de cet objet transparaît plus \nparticulièrement dans la version colorée avec ﬁ nition à pores ouverts, \nqui met en valeur les veinures du bois sur les surfaces et les sections \nlatérales ; un traitement qui reprend certaines variantes créées \npar l’architecte dans le but de souligner la relation entre les lignes \nverticales, diagonales et horizontales.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 280 Zig Zag\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1934\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1973\u002F2011\n· Struttura\nA doghe in massello di ciliegio\namericano o frassino.\nFinitura vernice semiopaca,\ntrasparente. La versione in frassino\nè disponibile anche tinto nei colori\nblu, rosso, giallo, bianco, nero.\n· Piedino-scivolo in materiale\nplastico.\n· Struktur\nMit Latten aus Massivholz, \namerikanische Kirsche oder Esche.\nFinish mit transparenter \nMattglanzlackierung. Die Version aus \nEschenholz ist auch in den Farben \nBlau, Rot, Gelb, Weiß und Schwarz \nerhältlich.\n· Gleiter-Füßchen aus \nKunststoff material.\n· Structure\nSlats with massive American\ncherry tree or ash wood.\nFinishing half-matt, transparent\nlacquer.Dyed-ash also available in\nblue, red, yellow, white, black.\n· Foot-slide in plastic material.\n· Structure\nA lattes en cerisier américain massif \nou frêne massif.\nFinition peinture semi-matte \ntransparente. La version en frêne est \naussi disponible dans les couleurs: \nbleu, rouge, jaune, blanc, noir.\n· Embout-patin en matière plastique.\n43\n17”\n37\n14.6”\n74\n29”\n43\n17”\n280\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\nCiliegio naturale\u002FNatural cherrywood\u002F\nKirschbaum natur\u002FCerisier naturel\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\na\nb\nb\n280 13\n280 11\n280 12\n280 14\n318\nZig Zag\nCassina Living\nSedie\nChairs\nStühle\nChaises\n",161,{"image":657,"text":658,"number":659},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.162.png","Kazuhide Takahama crea Antella con una duplice progettualità che \nall’occorrenza permette di trasformare la consolle in un tavolo dalla \nforma ellittica. La struttura verniciata in poliestere, con  ﬁ nitura lucida \nspecchiante o opaca, evoca l’antichissima tradizione della laccatura \ngià utilizzata su altri prodotti della SimonCollezione. I due semi-\npiani ellittici e gli elementi incernierati, bloccati tra loro mediante un \nmagnete, consentono di piegare o estendere la struttura secondo la \ndisponibilità di ingombro. Il pezzo può essere utilizzato a parete oppure \ncompletamente aperto per ottenere una più ampia base di appoggio.\nKazuhide Takahama’s Antella is a dual-purpose piece: a console that \ncan be transformed into an oval table. The polyester painted frame, \nwith a gloss or matte ﬁ nish, is evocative of the ancient art of lacquer \nwork, which was used on other products in the SimonCollezione. The \ntwo leaves are hinged and, in the console position, are secured using \na magnet. Where space is available they can be opened up to form the \ntable. Against the wall, Antella is a console. In the middle of the ﬂ oor, it \nbecomes a large table.\nKazuhide Takahama entwirft Antella mit einem zweifachen \nProjektcharakter, der es im Bedarfsfall gestattet, die Konsole in \neinen Tisch mit elliptischer Form zu verwandeln. Die lackierte \nPolyesterstruktur mit Spiegelglanz- bzw. matter Optik verweist auf \ndie antike Tradition der Lackierung, die bereits für andere Produkte \naus der SimonCollezione verwendet wurde. Die zwei elliptischen \nHalbﬂ ächen und die Scharnierelemente, die durch einen Magnet \nzusammengehalten werden, gestatten das Um- oder Ausklappen \nder Struktur je nach verfügbarem Platz. Der Tisch kann an die Wand \nmontiert oder vollkommen ausgeklappt werden, um eine breite \nAuﬂ ageﬂ äche zu erhalten.\nKazuhide Takahama crée Antella avec une double conceptualité \nqui, au besoin, permet de transformer la console en une table de \nforme elliptique. La structure peinte en polyester, avec une ﬁ nition \nbrillante ou mate, évoque l’ancienne tradition de laquage déjà utilisée \nsur d’autres produits de la SimonCollezione. Les deux demi-tables \nelliptiques et les éléments articulés, bloqués entre eux par un aimant, \npermettent de plier ou d’allonger la structure en fonction de l’espace \ndisponible. Ce meuble peut être utilisé contre le mur ou complètement \nouvert pour obtenir une base d’appui plus large.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n W53 Antella\nDesigned by\nKazuhide Takahama, 1975\nProduced\nCassina, 2013\n169\n66.5”\n63\n24.8”\n122\n47.9”\n72\n28.3”\nW53\nLaccato lucido\u002FPolished lacquered\u002F\nGlänzend lackiert\u002FLaque brillante — \nPetrolio (LP339)\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nStruttura\n· doppi pannelli in MDF bordato in\nPVC incernierati, bloccati fra loro\nper mezzo di magnete.\n· Elemento centrale in MDF.\n· Piano in MDF bordato con PVC.\n· Finitura: laccato opaco o laccato \nlucido nei colori indicati a listino.\nStruktur\n· Doppelte Paneele aus MDF mit \nRand aus PVC, mit Scharnieren, \nmiteinander durch Magnet blockiert. \n· Zentrales Element aus MDF.\n· Tischplatte aus MDF mit Rand \naus PVC.\n· Ausführung: matt oder glänzend \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\nFrame\n· double hinged MDF panels,\nedget in PVC, locked together\nwith magnets.\n· Central element in MDF.\n· Top in MDF edget in PVC.\n· Finish: matt lacquer or glossy \nlacquer ﬁ nish (colours as per \npricelist).\nStructure\n· doubles panneaux en MDF, bordés \nde PVC, articulés et bloqués entre \neux par un aimant. \n· Élément central en MDF.\n· Plateau en MDF bordé avec PVC.\n· Finition : laqué mat ou laqué brillant \ndans les couleurs du tarif.\n320\nAntella\nCassina Living\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",162,{"image":661,"text":662,"number":663},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.163.png","Un tavolo dalle forme minimali e dall’aspetto estremamente leggero, \nche mette in luce la ricerca rigorosa compiuta dal maestro e la \nsapienza avanzata dell’azienda nella lavorazione del legno. La struttura \nbasata sulle tensioni contrapposte rivela un eff etto di apparente \nprovvisorietà ottenuto mediante la riduzione del volume e del peso \ndegli elementi. Il pezzo è assemblato con due tiranti tenditori in ottone \nbrunito che fungono anche da controventature. Il delicato processo \ndi montaggio, realizzato a regola d’arte dai falegnami di Cassina, \nriassume l’eccellenza del MedaMade off rendo un’interpretazione \nformale estremamente raffi  nata. Una visione di eleganza in cui la cura \ndei dettagli è ulteriormente deﬁ nita dalla minuteria metallica e dalla \nbordatura perimetrale del tavolo.\nThis table, with its minimal lines and an extremely light look, \nunderscores the extensive thought, by Franco Albini, and the advanced \nwood-working skills, by Cassina, that went into its creation.  Its stability \nbased on the principle of opposing forces, the frame looks improvised, \nvolumes and weights having been reduced. Cavalletto, which means \ntrestle in English is assembled using two tensioning rods in burnished \nbrass that also serve for bracing. The intricate construction process, \nexecuted by Cassina’s carpenters, illustrates the excellence of the \nwood-working skills of the craftsmen of Meda, a town north of Milan. \nOff ering an extremely reﬁ ned interpretation of form, this vision of \nelegance shows Cassina’s customary attention to detail extending to \nthe metal parts, not to mention the border trim on the table-top.\nEin Tisch mit minimalistischen Formen und mit besonders leichtem \nAussehen. Er unterstreicht die rigorose Recherche des Maestro \nund das meisterliche Können der Firma bei der Holzverarbeitung. \nDie auf entgegengesetzten Spannungen basierende Struktur gibt \nden Eff ekt eines anscheinenden Provisoriums preis, der dank der \nReduzierung des Volumens und des Gewichts der Elemente erzielt \nwird. Das Teil wird durch zwei Zugstangen aus brüniertem Messing \nzusammengehalten, die auch als Verstrebungen fungieren. Der heikle \nMontagevorgang, der von Cassinas Tischlern nach allen Regeln der \nKunst ausgeführt wird, ist die Zusammenfassung der Exzellenz von \nMedaMade und bietet eine besonders raffi  nierte formelle Auslegung. \nEine Ansicht von Eleganz, bei der die Liebe zum Detail durch die \nmetallischen Kleinteile und die Einfassung rund um den Tisch noch \nmehr betont wird.\nUne table aux formes minimales et à l’aspect extrêmement léger, qui \nmet en évidence la recherche rigoureuse menée par le maître et le \nsavoir-faire avancé de l’entreprise dans le travail du bois. La structure \nbasée sur des tensions opposées révèle un eff et apparemment \nprovisoire obtenu en réduisant le volume et le poids des éléments. \nLa table est assemblée avec deux tirants de tension en laiton bruni \nqui servent également de contreventements. Le délicat processus \nd’assemblage, réalisé dans les règles de l’art par les menuisiers \nde Cassina, résume l’excellence du MedaMade en proposant une \ninterprétation formelle extrêmement raffi  née. Une vision d’élégance \ndans laquelle l’attention aux détails est soulignée par la menuiserie \nmétallique et par la bordure périmétrale de la table. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nFranco Albini, 1950\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2008\n 833 Cavalletto\n104\n40.9”\n119\n46.8”\n180\n70.9”\n70\n27.5”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\nPiano\n· Pannello truciolare, bordi in\nlegno massello di frassino o noce\ncanaletto (vedi listino) e\nimpiallacciatura di frassino o noce\ncanaletto.\nBase\n· Legno massello di frassino o noce\ncanaletto (vedi listino).\n· Parti metalliche a vista in ottone\nbrunito nero.\nFiniture\n· Frassino tinto nero:\ntinta e ﬁ nitura opaca.\n· Frassino naturale:\ntinta e ﬁ nitura opaca.\n· Noce canaletto:\ntinta e ﬁ nitura opaca.\nTischplatte\n· Paneel aus Spanplatte, Ränder \naus Massivholz Esche oder \namerikanisher nussbaum (siehe \nPreisliste) und Furnier aus Esche \noder amerikanisher nussbaum.\nBasis\n· Massivholz Esche oder \namerikanisher nussbaum (siehe \nPreisliste).\n· Sichtbare Metallteile aus schwarz \nbrüniertem Messing.\nFinish-Versionen\n· Esche schwarz gefärbt: \nFarbe und Finish matt.\n· Esche natur:\nFarbe und Finish matt.\n· amerikanisher nussbaum:\nFarbe und Finish matt.\nTop\n· Chipboard panel, edges in\nmassive ash or American walnut\nwood (see price-list) and ash or\namerican walnut veneered.\nBase\n· Massive ash or American walnut\nwood (see price-list).\n· Visible metal parts in black\nburnished brass.\nFinishing\n· Black stained ash:\npaint and matt ﬁ nishing.\n· Natural ash:\npaint and matt ﬁ nishing.\n· American walnut:\npaint and matt ﬁ nishing.\nPlateau\n· Panneau aggloméré, bords en frêne \nou noyer américain massif (voir liste \nde prix) et placage en frêne ou noyer \naméricain. \nBase\n· Frêne massif ou noyer américain \nmassif (voir liste des prix).\n· Pièces métalliques apparentes en \nlaiton bruni noir.\nFinitions\n· Frêne teinté noir : \nteinture et ﬁ nition mate.\n· Frêne naturel :\nteinture et ﬁ nition mate.\n· Noyer américain :\nteinture et ﬁ nition mate.\n833 02 -10- 11\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer \naméricain\n322\nCavalletto\nCassina Living\nTavoli\nTables\nTische\nTables\n",163,{"image":665,"text":666,"number":667},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.164.png"," 625 Boynton Hall Table  \nDesigned by\nFrank Lloyd Wright, 1908\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2015\nQuesto tavolo fu inizialmente concepito come credenza per la \nsala da pranzo della Boynton Hall di New York, disegnata da Frank \nLloyd Wright nel 1908. L’architetto immaginò una consolle dalle forti \nlinee orizzontali e verticali che corrispondevano pienamente alle \ncaratteristiche peculiari dei suoi progetti residenziali. Il pezzo proposto \nnelle diverse ﬁ niture di ciliegio è oggi prodotto dai falegnami di Meda \nquale emblema del savoir-faire di Cassina nell’arte dell’ebanisteria. \nUn’icona senza tempo, che esprime pienamente  l’amore dell’autore \nper l’armonia poetica.  Grazie alle riﬁ niture di ogni parte, la consolle \npuò essere collocata a parete o nella zona centrale della stanza.\nThis table was originally conceived as a sideboard for the dining room \nof Boynton Hall in Rochester, New York, which Frank Lloyd Wright \ndesigned in 1908. The architect wanted to create a piece with strong \nhorizontal and vertical lines, a common feature of his residential \ndesigns. The table, currently available in a range of cherrywood \nﬁ nishes, is produced by the carpenters of Meda, the headquarter of \nCassina. An emblem of Cassina’s expertise in the art of furniture-\nmaking, this table is a timeless icon, a perfect expression of its \ncreator’s love for poetic harmony. Finished both back and front, the \ntable can be placed either against a wall or in the centre of the room.\nDieser Tisch wurde anfänglich als Anrichte für den Speisesaal der \nBoynton Hall in New York konzipiert und von Frank Lloyd Wright \nim Jahre 1908 entworfen. Der Architekt stellte sich eine Konsole \nmit starken waagrechten und senkrechten Linien vor, die den \nbesonderen Merkmalen seiner Projekte für den Wohnbereich voll \nund ganz entsprechen sollten. Das mit verschiedenem Finish aus \nKirschholz  angebotene Möbelstück wird heute von den Tischlern \naus Meda als Emblem für das Können von Cassina auf dem Gebiet \nder Kunsttischlerei hergestellt. Eine zeitlose Ikone, die die Liebe des \nAutors zur poetischen Harmonie in vollendeter Form zum Ausdruck \nbringt. Dank der minutiösen Feinbearbeitung aller Teile kann die \nKonsole an die Wand oder auch in den zentralen Bereich eines \nRaumes gestellt werden.\nCette table fut conçue à l’origine comme un buff et pour la salle à \nmanger du Boynton Hall de New York, conçu par Frank Lloyd Wright \nen 1908. L’architecte a imaginé une console aux lignes horizontales et \nverticales fortes, qui répondaient parfaitement aux caractéristiques \ntypiques de ses projets résidentiels. La pièce proposée dans les \ndiff érentes ﬁ nitions en cerisier est maintenant produite par les \nmenuisiers de Meda, symbolisant le savoir-faire de Cassina dans \nl’art de l’ébénisterie. Une icône intemporelle, qui exprime tout l’amour \nde son auteur pour l’harmonie et la poésie. Grâce aux ﬁ nitions de \nchacune des pièces, la console peut être placée contre le mur comme \nau centre de la pièce.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n50\n19.7”\n135\n53.1”\n130\n51.2”\n72\n28.3”\nPiano\n· Pannello tamburato (telaio in\nmassello di abete e nido d’ape)\ncon bordi in massello e superﬁ ci\nimpiallacciate.\n· Angolo in legno massello\nriportato.\n· Piano in truciolare impiallacciato\ne bordato.\n· Finitura: Ciliegio naturale, tinto\nnoce o tinto nero.\nGambe e Traversi\n· Gambe e traversi in legno\nmassello.\n· Finitura: Ciliegio naturale, tinto\nnoce o tinto nero.\nPiedi\n· Appoggi a terra in feltro adesivo\ndi colore grigio\nTop\n· Honeycomb panel (frame in solid\nﬁ r wood and honeycomb) with\nmassive wood edges and veneered\nsurfaces.\n· Edge details in massive wood.\n· Top, sides and drawers in wood\nparticles (chipboard), with massive\nwood edges and veneered\nsurfaces.\n· Finishing: Natural cherry tree,\nwalnut or black stained.\nLegs and Crossbars\n· Legs and crossbars in massive\nwood.\n· Finishing: Natural cherry tree,\nwalnut or black stained.\nFeet\n· Feet with grey adhesive felt pad.\nTischplatte\n· Wabenplatte (Rahmen in Massiv-\nFichtenholz und Wabenstruktur) \nmit Rändern aus Massivholz und \nfurnierten Oberﬂ ächen.\n· Aufgesetzter Winkel aus Massivholz. \n· Tischplatte in Spanplatte mit Furnier \nund Rand.\n· Finish: Kirsche natur, Nuss gefärbt \noder schwarz gefärbt. \nBeine und Streben\n· Beine und Streben aus Massivholz.\n· Finish: Kirsche natur, Nuss gefärbt \noder schwarz gefärbt.\nFüße\n· Bodenauﬂ agen: graue Filzaufkleber\nPlateau\n· Panneau sandwich (cadre en sapin \nmassif et nid d’abeille), avec bords en \nbois massif et surfaces plaquées.\n· Angle en bois massif rapporté.\n· Plateau en aggloméré plaqué et \nbordé.\n· Finition : Cerisier naturel, teinté \nnoyer ou teinté noir.\nPieds et Traverses\n· Pieds et traverses en bois massif.\n· Finition : Cerisier naturel, teinté \nnoyer ou teinté noir.\nPieds\n· Appuis au sol en feutre adhésif de \ncouleur grise.\n625 01\u002F02\u002F20\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\nCiliegio tinto nero\u002FCherrywood stained \nblack\u002FKirschbaum schwarzbraun \ngebeizt\u002FCerisier teinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBoynton Hall Table\nCassina Living\n324\nScrivanie\nDesks\nSchreibtische\nBureaux\n",164,{"image":669,"text":670,"number":671},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.165.png","Il piccolo scrittorio in legno fu progettato come mobile per le camere \ndei bambini delle Unités d’Habitation di Nantes-Rezé, comune \nfrancese situato nella regione dei Paesi della Loira. L’attenzione per \nl’organizzazione armonica della vita individuale e collettiva ispirò lo \nstudio compiuto da Le Corbusier sugli spazi e sui relativi arredi, con un \ncostante riferimento alle misure del corpo umano calcolate secondo \nil Modulor. Il sistema  è costituito da un mobile contenitore e da un \npiano d’appoggio in essenza di rovere tinto naturale opaco. Il design \ncomponibile può essere inoltre ampliato aggregando il vano a giorno \nattrezzato con ripiani ﬁ ssi. \nThis small wooden writing desk was designed for the children’s \nrooms of the Unité d’Habitation in Nantes-Rezé, a comune in the Loire \nAtlantique département. Le Corbusier’s interest in promoting the \nharmonious arrangement of people’s individual and collective lives led \nhim to explore spaces and furniture in-depth, with constant reference \nto the measurements of the human body calculated using his Modulor \nsystem. The LC16 consists of a shelving unit and a work-surface, both \nof them in matte natural-stain oak. The piece can be extended by \nadding ﬁ xed shelves to the table feature.\nEin kleiner Schreibtisch aus Holz, der als Möbelstück für die Zimmer \nder Kinder in den Unités d’Habitation in Nantes-Rezé entworfen \nwurde, einer französischen Gemeinde in der Region Pays de la Loire. \nDie Aufmerksamkeit gegenüber der harmonischen Organisation \ndes individuellen und kollektiven Lebens inspirierte Le Corbusiers \nStudien zu den Räumen und den jeweiligen Einrichtungen, mit \nkonstanter Bezugnahme auf die Maße des menschlichen Körpers, die \nmit dem Modulor berechnet wurden. Das System besteht aus einem \nBehältermöbel und einer Auﬂ ageﬂ äche aus Eiche Natur mit matter \nFärbung. Das modulare Design kann außerdem durch ein off enes Fach \nmit festen Regalböden erweitert werden.  \nCe petit bureau en bois a été conçu pour être utilisé dans les \nchambres d'enfants des Unités d'Habitation de Nantes-Rezé, une \ncommune française située dans la région de la Loire. L'attention \nportée à l'organisation harmonieuse entre vie individuelle et vie \ncollective a inspiré l'étude du Corbusier sur les espaces et leur \nameublement, avec une référence constante aux mesures du corps \nhumain calculées selon le Modulor. Le système se compose d’un \nmeuble de rangement et d’un plan d’appui en essence de chêne, teinté \nnaturel mat. La conception modulaire peut également être agrandie \npar l’ajout d’un compartiment ouvert avec des étagères ﬁ xes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, 1957\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2010\n LC16\nStruttura contenitori\n· Top, piano di base, ﬁ anchi e ripiani\ninterni in pannello di particelle di\nlegno (truciolare), impiallacciato\ncon tranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\n· Schienale in pannello di particelle\ndi legno (truciolare), impiallacciato\ncon tranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\nBasamento\n· Telaio in legno massello di rovere.\nPiano tavolo:\n· Pannello di particelle di legno\n(truciolare), impiallacciato con\ntranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\nGamba\n· Legno massello di rovere.\nFinitura\n· Verniciatura opaca\ntrasparente a poro aperto \nStruktur Behälter\n· Top, Basisplatte, Seitenelemente \nund Innenﬂ ächen aus Holzfaserplatte \n(Spanplatte), mit Eichen-\nMesserfurnier; Ränder aus Eiche-\nMassivholz.\n· Rückseite aus Holzfaserplatte \n(Spanplatte), mit Eichen-\nMesserfurnier; Ränder aus Eichen-\nMassivholz.\nGestell\n· Rahmen aus Eiche-Massivholz.\nTischplatte:\n· Holzfaserplatte (Spanplatte), mit \nEichen-Messerfurnier; Ränder aus \nEichen-Massivholz.\nBein\n·Eichen-Massivholz.\nFinish\n· Matte Transparentlackierung, \noff enporig.\nElements structure\n· Top, base, sides and inner shelves\nin wood particles panel (chipboard),\nveneered with oak sheers; edges in\nmassive oak wood.\n· Backrest in wood particles panel\n(chipboard), veneered with oak\nsheers; edges in massive oak\nwood.\nBase\n· Frame in massive oak wood.\nTable top\n· Wood particles panel\n(chipboard), veneered with oak\nsheers; edges in massive oak\nwood.\nLeg\n· Massive oak wood.\nFinishing\n· Transparent matt\nlacquer open pore.\nStructure des meubles\n· Dessus, plaque de base, côtés \net rayons internes en panneau de \nparticules de bois (aggloméré), \nplaqué chêne tranché ; bords en \nchêne massif.\n· Dos en panneau de particules de \nbois (aggloméré), plaqué chêne \ntranché ; bords en chêne massif.\nPiétement\n· Cadre en chêne massif.\nPlateau de la table :\n· Panneau de particules de bois \n(aggloméré), plaqué chêne tranché ; \nbords en chêne massif.\nPied\n· Chêne massif\nFinition\n· Vernissage mat\ntransparent, à pores ouverts.\n016 01\n016 10\n016 02\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n53\n20.9”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n70\n20.5”\n70\n20.5”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002F\nEiche natur\u002FChêne naturel\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n   \n97\n38.1”\nLC16\nCassina Living\n326\nScrivanie\nDesks\nSchreibtische\nBureaux\n",165,{"image":673,"text":674,"number":675},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.166.png","Il tavolo-scrittoio disegnato da Franco Albini è costituito da due piani \naccostati, uno principale e uno laterale, di forma trapezoidale, sorretti \nda un unico basamento in acciaio. Il gioco di equilibri è caratterizzato \ndalla ricchezza materica del piano. I due piani hanno spessori diff erenti \ne una cornice che ne delimita i proﬁ li esterni. Il tavolo può essere \nfornito con una copertura in cuoio, da collocare sul piano principale \nper accentuare la ricercatezza tattile e visiva. La struttura con una sola \ngamba conferisce un eff etto di apparente instabilità alla struttura, che \nattraverso l’equilibrio generato dalla diseguaglianza dei bracci evoca la \nforma della bilancia da cui prende il nome. \nThis table\u002Fwriting desk, designed by Franco Albini consists of two \ntrapezoidal planes, one smaller than the other, on a single steel \nsupport. This balancing act is characterised by the material richness \nof the planes, their shape being delineated by a frame. One plane \nis thicker than the other, the higher of the two available with a \nleather top. This accentuates the tactile and visual qualities of the \npiece. While the single-leg support might suggest a lack of balance, \nequilibrium is established using the principle of the Roman balance \n(stradera, in Italian), a form of weighing scale consisting of a beam \nwith two arms of diff erent lengths, and a counterweight that can be \ndisplaced along the graduated, longer arm.\nDer von Franco Albini entworfene Schreibtisch besteht aus zwei\nnebeneinander angeordneten trapezförmigen Tischplatten, einer\nHaupt- und einer Nebenplatte, die durch eine einzige Basis aus \nStahl gestützt werden. Das Spiel mit den Gleichgewichten ist durch \ndie Fülle der Tischplatte gekennzeichnet. Die zwei Platten weisen \nunterschiedliche Dicken und eine Umrahmung als Randeinfassung auf. \nDer Tisch kann mit einem Lederbezug versehen werden, der auf die \nHauptplatte gelegt wird, um die haptische und visuelle Erlesenheit zu \nunterstreichen. Das Gestell mit nur einem Bein verleiht der Struktur \nden Eff ekt scheinbarer Instabilität. Durch das Gleichgewicht, das die \nunterschiedlich gewichteten Arme erzeugen, erinnert sie an die Form \nder römischen Waage, die dem Tisch seinen Namen gibt. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nFranco Albini, 1954\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2015\n 840 Stadera\nPiano\n· Piano in pannello di particelle\ndi legno (truciolare) con bordi\nperimetrali in massello e superﬁ ci\nimpiallacciate in essenza.\n· Finiture: noce canaletto naturale.\nStruttura\n· Telaio crociera sotto piano in\npiatto d’acciaio, gamba in tubolare\ndi acciaio.\n· Finitura: verniciato nero opaco.\nBase rotonda\n· in piatto di acciaio con carter\nsuperiore in lamiera tornita.\n· Finitura: verniciato nero opaco.\nPiedini\n· materiale plastico nero.\nTischplatte\n· Tischplatte aus Holzfaserplatte \n(Spanplatte) mit Rundum-Rändern \naus Massivholz und Oberﬂ ächen mit \nHolzfurnier.\n· Finish-Versionen: amerikanisher \nnussbaum natur.\nStruktur\n· Kreuzförmiger Unterbaurahmen aus \nStahlplatte, Bein aus Stahlrohr.\n· Finish: mit mattschwarzer \nLackierung.\nRunde Basis\n· aus Stahlplatte mit oberem Gehäuse \naus gedrechseltem Blech.\n· Finish: mit mattschwarzer \nLackierung.\nFüßchen\n· schwarzes Kunststoff material.\nTop\n· Top in wood particles panel\n(chipboard) with solid-wood\nperimeter parts and veneered\nsurfaces.\n· Finishing: natural american\nwalnut.\nStructure\n· Cross frame under top in steel\nplate, leg in steel rod. Black matt\nﬁ nishing.\n· Round base in steel plate covered\nby steel sheet turned.\n· Black matt ﬁ nishing.\nFeet\n· black plastic material.\nPlateau\n· Plateau en panneau de particules de \nbois (aggloméré) avec tout le bord de \npérimètre en bois massif et surfaces \nen bois plaqué.\n· Finitions : noyer américain naturel.\nStructure\n· Cadre en croix sous le plateau en \nplaque d’acier, pied en acier tubulaire.\n· Finition : peint noir noir mat.\nBase ronde\n· en plaque d’acier avec carter \nsupérieur en tôle tournée.\n· Finition : peint noir noir mat.\nEmbouts\n· matière plastique couleur noire.\n143\n56.3”\n83\n32.7”\n63\n24.8”\n76\n29.9”\n840 01\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nb\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain — Cuoio Nero\u002FBlack saddle \nleather\u002FKernleder Schwarz\u002FCuir noir\na\nLa table-bureau conçue par Franco Albini est constituée de deux \nplateaux juxtaposés – un plateau principal et un plateau latéral – de \nforme trapézoïdale, supportés par un piétement unique en acier. Le \njeu d’équilibre s’appuie sur la richesse des matières employées pour le \nplateau, disponible en trois essences diff érentes de bois et en ciment \nnaturel. Dans toutes les versions, les deux plateaux présentent des \népaisseurs diff érentes et un cadre qui délimite leurs bords externes. \nLa table peut être fournie avec une housse en cuir, à placer sur le \nplateau principal pour accentuer le raffi  nement tactile et visuel. La \nstructure à pied unique crée un eff et d’instabilité apparente à ce \nmodèle qui, à travers le jeu d’équilibre généré par la disproportion des \npans, évoque la forme de la balance dont il tire son nom.\nStadera\nCassina Living\n328\nScrivanie\nDesks\nSchreibtische\nBureaux\n",166,{"image":677,"text":678,"number":679},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.167.png","Un mobile contenitore dalle linee moderne, seppure d’ispirazione \nclassica, che diventa emblema della collezione Ultrarazionale \nadattando l’antichissima tecnica della laccatura al processo \nindustriale. Il signiﬁ cato di questa collezione risiede nel superamento \ndei limiti del razionalismo attraverso un recupero delle tecniche e dei \nmateriali tradizionali come la lacca, utilizzabili per la produzione su \nlarga scala. La rivisitazione delle forme e delle dimensioni è attuata \ncon spirito di innovazione, mentre la ﬁ nitura artigianale esalta la \nsuperﬁ cie con passaggi multipli di laccatura che ne deﬁ niscono \nl’unicità e la preziosità. Modello simbolo della SimonCollezione di \nCassina, Bramante si impone per la sua presenza architettonica e per \nla versatilità d’uso nei diversi ambienti.\nA storage unit with a contemporary look, albeit drawing on classic \ninspiration, has become the emblem of SimonCollezione’s Ultrarazionale \ncollection, in this case an example of ancient lacquering techniques \nbeing customised for industrial-level manufacturing. The importance \nof this collection lies in its going beyond the limits imposed by the \nItalian Rationalist movement, reclaiming traditional materials as well \nas techniques, such as lacquer work, for large-scale production. While \nthe reworking of the shapes and sizes of the Bramante unit has been \nundertaken in the spirit of innovation, the artisanal ﬁ nish enhances \nthe surfaces, with the many coats of lacquer applied making each \npiece unique, an item to be treasured. A symbol too of Cassina’s \nSimonCollezione, Bramante attracts attention for its architectural \npresence as well as its versatility in a wide array of settings.\nEin Behältermöbel mit zeitgemäßen Linien, das jedoch klassische \nInspirationen aufweist, wird zum Emblem der Kollektion \nUltrarazionale, bei dem die uralte Lackiertechnik an den industriellen \nFertigungsprozess angepasst wird. Die Bedeutung dieser Kollektion \nliegt in der Überwindung der Grenzen des Rationalismus durch \ndie Wiederaufnahme von Techniken und traditionellen Materialien \nwie Lack, die für die Produktion auf breiter Ebene verwendbar \nsind. Die Überarbeitung der Formen und Dimensionen erfolgt mit \nInnovationsgeist, während die handwerkliche Endbearbeitung die \nOberﬂ äche durch mehrere Lackierungsgänge betont wird, die \nihre Einzigartigkeit und Kostbarkeit ausmachen. Bramante ist ein \nsymbolisches Modell der SimonCollezione von Cassina, das aufgrund \nseiner architektonischen Präsenz und seiner vielseitigen Verwendung \nin verschiedenen Räumlichkeiten dominiert.\nUn meuble de rangement aux lignes modernes, bien que d’inspiration \nclassique, qui devient l’emblème de la collection Ultrarazionale en \nadaptant la très ancienne technique du laquage au procédé industriel. \nCette collection trouve son sens dans le dépassement des limites du \nrationalisme à travers la réutilisation de techniques et de matériaux \ntraditionnels tels que la laque, qui peuvent être mis en œuvre pour la \nproduction à grande échelle. La réinterprétation des formes et des \ndimensions se fait dans un esprit d’innovation, la ﬁ nition artisanale \nmettant en valeur la surface par de multiples couches de laque \nqui la rendent unique et précieuse. Modèle emblématique de la \nSimonCollezione de Cassina, Bramante se distingue par sa présence \narchitecturale et par sa polyvalence d’utilisation dans diff érents \nenvironnements.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n W51 Bramante\nDesigned by\nKazuhide Takahama, 1974–75\na\nb\nd\nc\nProduced\nCassina, 2013\n330\n331\nBramante\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",167,{"image":681,"text":682,"number":683},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.168.png","Bramante 2 W5102L\nBramantino W5112L\nBramante 3 W5103L\nBramantino 3 W5113L\nBramante 4 W5104L\nBramantino 4 W5114L\nBramante 88 W5188L\n· Fianchi, retro base e ripiani\nin truciolare spessore 20mm\nimpiallacciato e bordato frassino e\nverniciato con ﬁ nitura\npoliuretanica pigmentata colore\nesterno mobile.\n· Ante in pannello di ﬁ bra legno\n(MDF), spessore 20mm, verniciato\ncon base poliestere e ﬁ nitura\nlucida nei colori indicati a listino.\n· Cassetti con frontale in truciolare\nspessore 20mm impiallacciato\nin essenza lignea; spondine\nin multistrato di betulla bordato, da\n12 mm, tinto Acero e ﬁ nitura\nvernice poliuretanica, fondo in\nmultistrati di pioppo spessore\n6 mm rivestito in ecopelle bianca\n· Serratura disponibile in ottone\no in alluminio.\n· Cerniere in acciaio ﬁ nitura\ncromata.\n· Maniglie in metallo tornito.\n· Zoccolo in ﬁ bra di legno (MDF)\nspessore 75mm verniciato con\nbase poliestere e ﬁ nitura lucida\no nei colori indicati a listino.\n· Seitenteile, Rückseite der Basis \nund Regalböden aus Spanholz, \nDicke 20 mm, Furnier und Rand \naus Eschenholz, Lackierung mit \nPolyurethanﬁ nish, pigmentiert, Farbe \nMöbelaußenseite. \n· Türen aus Holzfaserplatte (MDF), \nDicke 20 mm, Lackierung mit \nPolyesterbasis und Glanzﬁ nish in den \nFarben laut Preisliste.\n· Schubladen mit Front aus Spanholz, \nDicke 20 mm, mit Holzfurnier; \nWangen aus Multischicht-Birkenholz \nmit 12 mm dickem Rand, Farbe \nAhorn und Polyurethanlack-Finish, \nSchubladenboden aus Multischicht-\nPappelholz, Dicke 6 mm, mit Bezug \naus weißem Kunstleder.\n· Schloss erhältlich aus Messing oder \nAluminium. \n· Scharniere aus Stahl mit Chrom-\nFinish. \n· Griff e aus gedrechseltem Metall.\n· Sockel aus Holzfaser (MDF), \nDicke 75 mm, Lackierung mit \nPolyesterbasis und Glanzﬁ nish oder \nin den Farben laut Preisliste.\n· Sides, rear, base and shelves\nin wooden agglomerate, thickness\n20mm, overlaid and bordered with\nash wood and painted with\npigmented polyurethane ﬁ nishcolour\nof the outside of the\nfurniture item.\n· Doors in wooden ﬁ bre panel\n(MDF), thickness 20 mm, polyester\nbased painting and polish ﬁ nish\n(colours as per price-list).\n· Front drawers in wooden\nagglomerate thickness 20mm\noverlaid with wood oil; Birch side\npanels,edged,thickness 12 mm\ncolored Maple, with transparent\npolyurethane ﬁ nish; multilayer\npoplar bottom panels thikness\n6mm covered with white ecoleather;\n· Lock available in brass\nor aluminium.\n· Chrome plated steel hinges.\n· Turned metal handles.\n· Socket in wooden ﬁ bre panel\n(MDF), thickness 75mm polyester\nbased painting and polish ﬁ nish\n(colours as per price-list).\n· Côtés, fond et tablettes en \naggloméré de 20 mm d'épaisseur, \nplaqué et bordé de frêne et peint \navec une ﬁ nition polyuréthane \npigmentée de la même couleur que \nl’extérieur du meuble.\n· Portes en panneau de ﬁ bre de bois \n(MDF) épaisseur 20mm vernies avec \nbase en polyester et ﬁ nition brillante \ndans les couleurs indiquées sur la \nliste des prix.\n· Tiroirs avec façade en aggloméré \nde 20 mm d'épaisseur plaqué en \nbois ; bords en multiplis de bouleau \nde 12 mm d'épaisseur bordés, \nteinté érable et ﬁ nition peinture \npolyuréthane, fond en multiplis \nde peuplier de 6 mm d'épaisseur \nrecouvert de cuir synthétique blanc.\n· Serrure disponible en laiton ou en \naluminium.\n· Charnières en acier ﬁ nition \nchromée.\n· Poignées en métal tourné.\n· Socle de ﬁ bre de bois (MDF) \népaisseur 75mm vernies avec base \nen polyester et ﬁ nition brillante ou \ndans les couleurs indiquées sur la \nliste des prix.\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n167\n65.8”\n167\n65.8”\n234\n92.3”\n234\n92.3”\n234\n92.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n132\n52”\n132\n52”\n132\n52”\n88\n34.8”\n88\n34.8”\n88\n34.8”\n88\n34.8”\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP332\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP306\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP333\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP303\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nc\nd\nBramante\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",168,{"image":685,"text":686,"number":687},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.169.png"," W51 Bramante\n W51 Bramante\nDesigned by\nKazuhide Takahama, 1974–75\nProduced\nCassina, 2019\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2019\nUn mobile contenitore dalle linee moderne, seppure d’ispirazione \nclassica, che diventa emblema della collezione Ultrarazionale\nadattando l’antichissima tecnica della laccatura al processo \nindustriale. Modello simbolo della SimonCollezione di Cassina, \nBramante si impone per la sua presenza architettonica e per la \nversatilità d’uso nei diversi ambienti. La rivisitazione del 2019 mantiene \ninalterate le forme e le dimensioni ma muta profondamente la struttura \ncostruttiva, eliminando i moduli, così rendendola più contemporanea \ne aggiunge con spirito di innovazione una nuova illuminazione interna \ne i ripiani in vetro continui.  La ﬁ nitura artigianale esalta la superﬁ cie \ncon passaggi multipli di laccatura che ne deﬁ niscono l’unicità e la \npreziosità ed è disponibile anche in tre preziose versioni sfumate a \nmano, ognuna con combinazione di due diff erenti colori.\nxxxxxcontenitore dalle linee moderne, seppure d’ispirazione classica, \nche diventa emblema della collezione Ultrarazionale\nadattando l’antichissima tecnica della laccatura al processo \nindustriale. Modello simbolo della SimonCollezione di Cassina, \nBramante si impone per la sua presenza architettonica e per la \nversatilità d’uso nei diversi ambienti. La rivisitazione del 2019 mantiene \ninalterate le forme e le dimensioni ma muta profondamente la struttura \ncostruttiva, eliminando i moduli, così rendendola più contemporanea \ne aggiunge con spirito di innovazione una nuova illuminazione interna \ne i ripiani in vetro continui.  La ﬁ nitura artigianale esalta la superﬁ cie \ncon passaggi multipli di laccatura che ne deﬁ niscono l’unicità e la \npreziosità ed è disponibile anche in tre preziose versioni sfumate a \nmano, ognuna con combinazione di due diff erenti colori.\nA storage unit with a contemporary look, albeit drawing on \nclassic inspiration, has become the emblem of SimonCollezione’s \nUltrarazionale collection, in this case an example of ancient lacquering \ntechniques being customised for industrial-level manufacturing.  \nA symbol too of Cassina’s SimonCollezione, Bramante attracts \nattention for its architectural presence as well as its versatility in \na wide array of settings. The 2019 rework keeps the shapes and \ndimensions unchanged but profoundly changes the construction \nstructure, eliminating the modules, thus making it more contemporary \nand adding a new interior lighting and continuous glass shelves with \na spirit of innovation. The handcrafted ﬁ nish enhances the surface \nwith multiple lacquered passages that deﬁ ne its uniqueness and \npreciousness and is also available in three precious hand-shaded \nversions, each with a combination of two diff erent colors.\nxxxxxt with a contemporary look, albeit drawing on classic inspiration, \nhas become the emblem of SimonCollezione’s Ultrarazionale \ncollection, in this case an example of ancient lacquering techniques \nbeing customised for industrial-level manufacturing.  \nA symbol too of Cassina’s SimonCollezione, Bramante attracts \nattention for its architectural presence as well as its versatility in \na wide array of settings. The 2019 rework keeps the shapes and \ndimensions unchanged but profoundly changes the construction \nstructure, eliminating the modules, thus making it more contemporary \nand adding a new interior lighting and continuous glass shelves with \na spirit of innovation. The handcrafted ﬁ nish enhances the surface \nwith multiple lacquered passages that deﬁ ne its uniqueness and \npreciousness and is also available in three precious hand-shaded \nversions, each with a combination of two diff erent colors.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nBramante 3.1\nBramante 4.1\nW51 91\n167\n65.8”\n234\n92.3”\n44\n17.3”\n38\n15”\n63\n24.8”\n44\n17.3”\n132\n52”\n132\n52”\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002FLaqué brillante LP333\nLaccato sfumato rosso\u002FBlended red \nlaquered\u002FRot nuanciert lackiert\u002FLaqué \nnuancé rouge\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\na\nb\nb\n· Ripiani in vetro spessore 12 mm \ntemperato\n· Ante, in pannello di ﬁ bra legno \n(MDF) con base poliestere laccato \nLucido nei colori indicati a listino\n· Fianchi, retro base in pannello di \nﬁ bra legno (MDF), spessore 20mm, \nverniciato con base poliestere \ne ﬁ nitura opaca nei colori indicati \na listino.\n· Cerniere in acciaio ﬁ nitura cromata\n· Fascia led per illuminzaione interna\n· Zoccolo in ﬁ bra di legno (MDF) \nspessore 60mm verniciato con base \npoliestere e ﬁ nitura opaca nei colori \nindicati a listino\n· Einlegefächer aus gehärtetem Glas, \nDicke 12 mm\n· Türen, Gestell aus Faserplatte \n(MDF), lackiert mit Polyesterbasis \nund Glanzﬁ nish in den in der Preisliste \nangegebenen Farben.\n· Wangen, Rückseite Gestell aus \nFaserplatte (MDF), Dicke 20 mm, \nlackiert mit Polyesterbasis und \nMattﬁ nish in den in der Preisliste \nangegebenen Farben.\n· Scharnier aus Stahl mit Chrom-Finish.\n· LED-Lichtband für Innenbeleuchtung\n· Sockel aus Holzfaser (MDF), Dicke \n60 mm, lackiert mit Polyesterbasis \nund Mattﬁ nish in den in der Preisliste \nangegebenen Farben\n· Tempered glass top, 12 mm. thick.\n· MDF doors, painted with a polyester \nbase and glossy ﬁ nish. Colours as \nper pricelist.\n· MDF sides and back, 20 mm. thick, \npainted with a polyester base and \nmatte ﬁ nish. Colours as per pricelist.\n· Chrome-plated steel hinges.\n· LED strip for internal lighting.\n· MDF base, 60 mm. thick, painted \nwith a polyester base and matte \nﬁ nish. Colours as per pricelist.\n· Étagères en verre épaisseur 12 mm \ntrempé\n· Portes, base en panneau de ﬁ bre de \nbois (MDF), verni avec base polyester \net ﬁ nition mate dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\n· Côtés et arrière, base en panneau de \nﬁ bre de bois (MDF), épaisseur 20 mm, \nverni avec base polyester et ﬁ nition \nmate dans les couleurs indiquées sur \nla liste des prix.\n· Charnières en acier ﬁ nition chromée.\n· Led Bande pour l'éclairage interne\n· Socle en ﬁ bre de bois (MDF), \népaisseur 60mm, verni avec base \npolyester et ﬁ nition mate dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des prix.\nb\n334\nBramante\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",169,{"image":689,"text":690,"number":691},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.170.png"," W54 Dadà\nDesigned by\nKazuhide Takahama, 1967\nProduced\nCassina, 2015\nUn contenitore modulare aperto a combinazioni inﬁ nite, basate sul \nconcetto ispirante dei “mattoncini da costruzione”. I singoli elementi  \npossono essere ﬁ ssati tra loro e arricchiti con mensole e cassetti per \nrealizzare composizioni di notevole impatto graﬁ co, adatte anche a \nspazi di misure ridotte. Cassina ha recuperato l’estetica autentica del \nprogetto grazie  all’abilità avanzata dei suoi falegnami, particolarmente \nevidente nella lavorazione a pettine del pezzo. Tra gli altri dettagli \nfunzionali si aggiunge  anche il sistema di ﬁ ssaggio tra i moduli, a  \ngaranzia di una maggiore sicurezza, e la base che solleva l’oggetto da \nterra evitando di rovinare la superﬁ cie. Oltre alla possibilità di costruire \nin autonomia il proprio sistema, l’off erta include anche una proposta di \nconﬁ gurazioni ﬁ sse.\nA modular container unit open to myriad combinations, and based \non children’s building blocks. The units can be slotted together and \ncomplemented with shelves or drawers. Creating a highly original \nvisual impact, Dadà is suitable for any space, large or small. Cassina \nhas remained faithful to the original scope of the design, thanks to \nits  carpenters’ extraordinary skills, these being particularly evident \nin the use of ﬁ nger-jointing.  Among the other functional details is the \nway the units screw together, to provide extra stability. Meantime, the \npiece off  the ﬂ oor, thus avoiding damage to the surface. Last but not \nleast, for those who prefer not to mix and match, there is the option of \nordering the units as ﬁ xed conﬁ gurations.\nEin modularer off ener Behälter mit unendlichen \nKombinationsmöglichkeiten, die auf dem Inspirationskonzept der \n„Bauklötze“ basieren. Die einzelnen Elemente können untereinander \nbefestigt und mit Regalen und Schubladen bereichert werden, um \nKompositionen mit starker graﬁ scher Wirkung zu schaff en, die auch für \nkleinere Räume geeignet sind. Dank des außerordentlichen Geschicks \nder Tischler, das sich besonders deutlich in den Kammverbindungen \ndes Stücks zeigt, hat Cassina die authentische Ästhetik des Projekts \nzurückgewonnen. Zu den sonstigen funktionalen Details zählt auch das \nBefestigungssystem zwischen den Modulen, das höhere Sicherheit \ngarantiert, sowie die Basis, die das Objekt leicht vom Boden abhebt, \nsodass dessen Oberﬂ äche daher nicht beschädigt werden kann. \nAußer der Möglichkeit, das eigene System vollkommener selbständig \nzu bauen, umfasst das Angebot auch feste Konﬁ gurationen.\nUn meuble de rangement modulaire ouvert à d’inﬁ nies combinaisons \nsuivant le principe des « petits briques de construction ». Les \néléments individuels peuvent être ﬁ xés ensemble et enrichis \nd’étagères et de tiroirs aﬁ n de réaliser des compositions à l’impact \ngraphique considérable, même dans les espaces exigus. Cassina \ns’est approprié l’esthétique authentique de ce projet grâce à la grande \nhabileté de ses menuisiers, qui transparaît de manière évidente \ndans le travail en peigne de la pièce. Aux autres détails fonctionnels \ns’ajoute le système de ﬁ xation entre les modules, qui garantit une plus \ngrande sécurité, ainsi qu’une base qui surélève l’objet aﬁ n d’éviter \nque la surface ne s’abîme au contact du sol. En plus de la possibilité \nde construire soi-même son propre système, l’off re est également \ndisponible dans des conﬁ gurations ﬁ xes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Fianchi a doghe di legno massello \ndi rovere o di noce canaletto. Finitura \ntrasparente opaca o tinta\ninternamente nei colori indicati a \nlistino.\n· Schiena in pannello di multistrato \ndi pioppo impiallacciato in rovere o \nnoce canaletto.\nFinitura trasparente opaca o tinta \ninternamente nei colori indicati a \nlistino.\nCassetti\n· Frontale, ﬁ anchi e schiena in legno \nmassello di rovere o noce canaletto. \nFondo in pannello di multistrato di \npioppo impiallacciato in rovere o \nnoce canaletto.\nFinitura trasparente opaca.\nRipiani\n· Legno massello di rovere o noce \ncanaletto.\nFinitura trasparente opaca.\nBase\n· Pannello di particelle di legno (MDF) \nﬁ nitura nero opaco.\nStruktur\n· Seitenteile mit Latten aus \nMassiveiche oder amerikanisher \nnussbaum Massivholz. Mattes, \ntransparentes Finish oder vollständig \nin den Farben laut Preisliste gefärbt.\n· Rückseite aus Multischicht-\nPappelplatte mit Furnier aus Eiche \noder amerikanisher nussbaum. \nMattes, transparentes Finish oder \nvollständig in den Farben laut \nPreisliste gefärbt.\nSchubladen\n· Front, Seitenteile und Rückseite \naus Massiveiche oder amerikanisher \nnussbaum Massivholz. Boden aus \nMultischicht-Pappelplatte mit Furnier \naus Eiche oder amerikanisher \nnussbaum. Mattes, transparentes \nFinish.\nRegalböden\n· Massiveiche oder amerikanisher \nnussbaum Massivholz. Mattes, \ntransparentes Finish.\nBasis\n· Spanplatte (MDF) mattschwarzes \nFinish.\nStructure\n· Sides with slats in massive oak \nor American walnut wood. Matt \ntransparent ﬁ nishing or laquered\ninside (colors as per pricelist).\n· Back side in poplar plywood \nwith venereed surfaces in oak or \nAmerican walnut.\nMatt transparent ﬁ nishing or \nlaquered inside (colors as per \npricelist).\nDrawers\n· Front, sides and back in massive \noak or American walnut wood. \nBottom in poplar plywood with \nvenereed surfaces in oak or \nAmerican walnut.\nMatt transparent ﬁ nishing.\nShelves\n· Massive oak or American walnut \nwood.\nMatt transparent ﬁ nishing.\nBase\n· Wood particles panel (MDF) matt \nblack ﬁ nishing.\nStructure\n· Côtés en lattes de chêne massif ou \nde noyer américain massif. Finition \nmate transparente ou bien teinte à \nl’intérieur dans les couleurs indiquées \ndans la liste de prix.\n· Dos en panneau multiplis de \npeuplier plaqué en chêne ou noyer \naméricain. Finition mate transparente \nou bien teinte à l’intérieur dans les \ncouleurs indiquées dans la liste de \nprix.\nTiroirs\n· Façade, côtés et dos en chêne \nmassif ou noyer américain massif. \nFond en panneau multiplis de \npeuplier plaqué en chêne ou noyer \naméricain. Finition mate transparente\nTablettes\n· Chêne massif ou noyer américain \nmassif. Finition mate transparente\nBase\n· Panneau de particules de bois \n(MDF) ﬁ nition noire mate.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer \naméricain\nKazuhide Takahama, 1967\nCassina, 2015\ncontenitore modulare aperto a combinazioni inﬁ nite, basate sul\ncetto ispirante dei “mattoncini da costruzione”. I singoli elementi  \nsono essere ﬁ ssati tra loro e arricchiti con mensole e cassetti per\nizzare composizioni di notevole impatto graﬁ co, adatte anche a \nzi di misure ridotte. Cassina ha recuperato l’estetica autentica del \ngetto grazie  all’abilità avanzata dei suoi falegnami, particolarmente\ndente nella lavorazione a pettine del pezzo Tra gli altri dettagli\nA modular container unit open to myriad combinations, a\non children’s building blocks. The units can be slotted tog\ncomplemented with shelves or drawers. Creating a highly\nvisual impact, Dadà is suitable for any space, large or sm\nhas remained faithful to the original scope of the design, \nits  carpenters’ extraordinary skills, these being particula\nin the use of ﬁnger jointing Among the other functional d\nENG\nENG\nENG\nENG\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002F\nEiche natur\u002FChêne naturel\n   \n6\u002F8\n336\nDadà\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",170,{"image":693,"text":694,"number":695},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.171.png","82,5\n27,5\n57\n137,5\n27,5\n57\n110\n55\n27,5\n57\n110\n110\n27,5\n57\n82,5\n27,5\n112\n165\n27,5\n57\n192,5\n27,5\n82\n55\n55\n112\n55\n55\n222\nConﬁ gurazioni suggerite\u002FRecommended \ncomposition\u002FEmpfohlene Kompositionen\u002F\nCompositions conseillées\n1\n7\n6\n9\n2\n5\n3\n4\n8\n8\n6\n338\nDadà\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",171,{"image":697,"text":698,"number":699},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.172.png","W40 11 O\u002FL\nW40 14 O\u002FL\nUna proposta di contenitori componibili, facilmente posizionabili \nsia nel living che nella zona notte. Gli elementi verniciati poliestere \ncon ﬁ nitura lucida, specchiante o opaca, sono realizzati secondo \nla tecnica di laccatura tradizionale utilizzata su diversi modelli della \nSimonCollezione. I contenitori ﬂ essibili e sovrapponibili sono disponibili \na giorno, con cassetti e ante di chiusura. Per la stanza da letto è \npresente un comodino con maniglia ricavata sul bordo longitudinale \ndel frontale cassetto, declinato in diff erenti combinazioni secondo il \ngusto e le esigenze.\nThese modular storage units work equally well in the living area as in \nthe bedroom. Available in glossy or matte ﬁ nish, using the traditional \nlacquering techniques that are employed on other pieces from the \nSimonCollezione. Flexible and modular, Deco is supplied as open \nshelving, with drawers, or doors. For the bedroom, there is also a \nside-table version, with drawers, where the handle is carved from \nthe horizontal front part of the drawer, with various combinations \navailable, to accommodate personal preferences and needs.\nModulare Behältermöbel, die sowohl im Wohn- als auch im \nSchlafbereich einfach aufgestellt werden können. Die mit \nPolyesterlack angestrichenen Elemente sind mit Glanz-, Spiegelglanz- \noder mattem Finish erhältlich und wurden nach der traditionellen \nLackiertechnik bearbeitet, die bei verschiedenen Modellen der \nSimonCollezione verwendet wurde. Die ﬂ exiblen und übereinander \nkombinierbaren Behälter sind off en bzw. mit Schubladen und \nVerschlussfronten erhältlich. Für das Schlafzimmer gibt es ein \nNachtkästchen mit Griff , der an der Längskante der Schubladenfront \nangebracht ist. In unterschiedlichen Kombinationen für jeden \nGeschmack und Bedarf.\nUne proposition de meubles de rangement modulaires, à installer \naussi bien dans le salon que dans la chambre à coucher. Les éléments \npeints en polyester avec ﬁ nition brillante, miroir ou mate, sont réalisés \nen utilisant la technique traditionnelle de laquage employée sur les \ndiff érents modèles de SimonCollezione. Les compartiments ﬂ exibles \net superposables sont disponibles sous forme ouverte, avec des \ntiroirs et avec des portes. Pour la chambre à coucher, il existe une \ntable de chevet avec poignée entaillée dans le bord longitudinal de \nla façade du tiroir, disponible en diff érentes combinaisons selon les \ngoûts et les exigences.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n W40 Deco\nDesigned by\nHiroyuki Tsugawa, 1971\n270\n106”\n432\n170.1”\n432\n170.1”\n101\n39”\n101\n39”\n78\n30”\n55\n21”\n55\n21”\n55\n21”\n55\n21”\n55\n21”\n54\n21.1”\n77\n30.1”\n55\n21”\n55\n21”\n44\n17.3”\n123\n48.3”\n42\n16.1”\n42\n16.1”\n108\n42”\n130\n51”\n108\n42”\n108\n42”\n108\n42”\n162\n63.3”\n108\n42”\nW40 04O\u002FL\nW40 01 O\u002FL\nW40 02 O\u002FL\nW40 13 O\u002FL\nW40 03 O\u002FL\n· Fianchi, retro, base, ripiani e top\nin pannello di particelle di legno\nspessore 20mm, nobilitato e\nverniciato con ﬁ nitura poliuretanica\npigmentata colore esterno mobile.\n· Ante in pannello di ﬁ bra legno\n(MDF), spessore 20mm, verniciato\ncon base poliestere e ﬁ nitura\nlucida o opaca nei colori indicati a\nlistino.\n· Cassetti con frontale in pannello\ndi particelle di legno spessore\n20mm impiallacciato in essenza\nlignea; spondine in multistrato\ndi betulla bordato, da 12 mm,\ntinto acero e ﬁ nitura vernice\npoliuretanica, fondo in multistrati di\npioppo spessore 6 mm rivestito in\necopelle bianca.\n· Serratura disponibile in alluminio \no ottone.\n· Cerniere in acciaio ﬁ nitura\ncromata.\n· Zoccolo in ﬁ bra di legno (MDF)\nspessore 75mm verniciato con\nbase poliestere e ﬁ nitura lucida o\nopaca\n· Seitenteile, Rückseite, Basis, \nRegalböden und Oberseite aus \nSpanplatte, Dicke 20 mm, veredelt \nund lackiert mit Polyurethanﬁ nish, \npigmentiert, Farbe Möbelaußenseite. \n· Türen aus Holzfaserplatte \n(MDF), Dicke 20 mm, lackiert mit \nPolyesterbasis und glänzendem oder \nmattem Finish in den Farben laut \nPreisliste.\n· Schubladen mit Front aus \nSpanplatte, Dicke 20 mm, \nmit Holzfurnier; Wangen aus \nMultischicht-Birkenholz mit 12 mm \ndickem Rand in der Farbe Ahorn \nund Finish mit Polyurethanlack, \nBoden aus Multischicht-Pappelholz, \nDicke 6 mm, mit Bezug aus weißem \nKunstleder.\n· Schloss aus Aluminium oder \nMessing erhältlich.\n· Scharniere aus Stahl mit Chrom-\nFinish. \n· Sockel aus Holzfaser (MDF), Dicke \n75 mm, lackiert mit Polyesterbasis \nund glänzendem oder mattem Finish. \n· Sides, rear, base, top and\nshelves in wood particles panel\n(chipboard), faced and painted\nwith pigmented polyurethane\nﬁ nish-colour of the outside of the\nfurniture item.\n· Doors in wooden ﬁ bre panel\n(MDF), thickness 20 mm, polyester\nbased painting and polish or matt\nﬁ nish (colours as per price-list).\n· Front drawers in wood particles\npanel (chipboard), thickness\n20mm overlaid with wood oil; birch\nside panels,edged, thickness12 mm\ncolored maple, with transparent\npolyurethane ﬁ nish; multilayer\npoplar bottom panels thikness\n6mm covered with white ecoleather.\n· Lock available in aluminium or brass.\n· Chrome plated steel hinges.\n· Socket in wooden ﬁ bre panel\n(MDF), thickness 75mm polyester\nbased painting and polish or matt\nﬁ nish (colours as per price-list).\n· Côtés, dos, base, tablettes et \ndessus en panneau de particules de \nbois de 20 mm d'épaisseur, plaqué et \npeint avec une ﬁ nition polyuréthane \npigmentée de la même couleur que \nl’extérieur du meuble.\n· Portes en panneau de ﬁ bre de bois \n(MDF) épaisseur 20 mm vernies avec \nbase en polyester et ﬁ nition brillante \nou mate dans les couleurs indiquées \nsur la liste des prix.\n· Tiroirs avec façade en panneau \nde particules de bois, de 20 mm \nd'épaisseur plaqué en bois ; bords \nen multiplis de bouleau de 12 mm \nd'épaisseur bordés, teinté  érable \net ﬁ nition peinture polyuréthane, \nfond en multiplis de peuplier de 6 \nmm d'épaisseur recouvert de cuir \nsynthétique blanc.\n· Serrure disponible en aluminium ou \ncuivre.\n· Charnières en acier ﬁ nition \nchromée.\nSocle en ﬁ bre de bois (MDF) \népaisseur 75 mm verni avec base en \npolyester et ﬁ nition brillante ou mate.\nProduced\nCassina, 2011\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP 327\nLaccato lucido\u002Fpolished lacquered\u002F\nglänzend lackiert\u002Flaque brillante LP 333\na\nb\n340\nDeco\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",172,{"image":701,"text":702,"number":703},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.173.png"," 255 Flat\nUna gamma di contenitori dal design essenziale e intramontabile, \nprogettati per adattarsi facilmente ai diversi ambienti e stili di arredo. \nLa collezione Flat è stata oggetto di una signiﬁ cativa rivisitazione \nvolta al rinnovamento stilistico, al perfezionamento tecnico e \nall’ampliamento delle conﬁ gurazioni disponibili, studiate per il living e \nper la zona notte. Gli elementi, resi ancora più versatili e preziosi, sono \nmodulati nell’ottica dell’organizzazione e della funzionalità, sia essa di \ncontenimento o supporto, mentre le nuove combinazioni materiche \nesaltano la contemporaneità delle forme. Il sistema si apre a soluzioni \ne composizioni personalizzate destinate a un pubblico poliedrico e ad \nesigenze d’uso molteplici.\nFlaunting clean-cut, classic lines, this collection of container units \nhas been conceived to adapt to a wide variety of settings and styles. \nRevisited and recast, not only in looks but also in technical terms, \nwhile being made more versatile, the Flat collection works well in both \nthe living area and the bedroom. More ﬂ exible and eye-catching than \never before, these storage units are functional to the max, whether \nas containers or as surface structures. Meanwhile, the new materials \nconfer a contemporary feel. Lending itself to myriad compositions, this \ncollection is perfect for people from all walks of life and whose homes \nneed to fulﬁ l many functions.\nEine Serie von Behältermöbeln mit essentiellem, unvergänglichem \nDesign, die dazu geplant wurden, sich leicht an unterschiedliche \nRäumlichkeiten und Einrichtungsstile anzupassen. Die Kollektion Flat \nwar Gegenstand einer umfangreichen Neuinterpretation mit dem \nZiel, stilistische Erneuerung, technische Perfektion und Erweiterung \nder verfügbaren Konﬁ gurationen zu erreichen. Die Möbel sind für \nWohnzimmer und Schlafbereich gedacht. Die Elemente sind nun \nnoch vielseitiger und kostbarer gestaltet und wurden unter dem \nGesichtspunkt der Organisation und Funktionalität der Behälter bzw. \nder Halterung moduliert, während die neuen Materialkombinationen \ndie zeitgemäßen Formen betonen. Das System ist off en für \npersonalisierte Lösungen und Kompositionen, die für ein vielseitiges \nPublikum und zahlreiche Verwendungsbedürfnisse bestimmt sind.\nUne gamme de meubles de rangement au design essentiel et \nintemporel, conçue pour s'adapter facilement à diff érents espaces et \nstyles d’ameublement. La collection Flat a fait l'objet d'une révision \nsigniﬁ cative visant au renouvellement stylistique, au perfectionnement \ntechnique et à l'élargissement des conﬁ gurations disponibles conçues \npour les espaces de jour et de nuit. Les éléments, rendus encore plus \npolyvalents et précieux, sont modulés du point de vue de l'organisation \net de la fonctionnalité, qu'il s'agisse du rangement ou du support, tandis \nque les nouvelles combinaisons de matériaux mettent en valeur le \ncaractère contemporain des formes. Le système s’ouvre à des solutions \net des compositions personnalisées destinées à un public hétérogène \net à des exigences d’emploi multiples.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nPiero Lissoni, 1999\nPiano\n· Pannello di ﬁ bra di legno (MDF).\nFinitura vernice lucida a poro\nchiuso, in essenza con\nverniciatura a poro semiaperto\noppure in marmo nelle ﬁ niture\nindicate a listino.\nStruttura\n· Pannello di ﬁ bra di legno (MDF).\nFinitura vernice lucida e a poro\nchiuso, oppure in essenza con\nverniciatura a poro semiaperto nei\ncolori e ﬁ niture elencati a listino.\nCassetti\u002FCassettone\n· Sponde, fondo e schienale in\npannello di ﬁ bra di legno (MDF)\nrivestito in melaminico.\nManiglia\n· Maniglia in alluminio anodizzato\nnelle ﬁ niture indicate a listino.\nBasamento\u002FPiedino\n· In alluminio anodizzato o\nverniciato nelle ﬁ niture indicate\na listino.\nPiedino\n· In alluminio anodizzato.\nPlatte\n· Holzfaserplatte (MDF). Finish mit \ngeschlossenporiger Glanzlackierung, \naus Holz mit halboff enporiger \nLackierung oder aus Marmor in den \nFinish-Versionen laut Preisliste.\nStruktur\n· Holzfaserplatte (MDF). Finish mit \ngeschlossenporiger Glanzlackierung \noder aus Holz mit halboff enporiger \nLackierung in den Farben und in den \nFinish-Versionen laut Preisliste.\nSchubladen\u002FBreite Schublade\n· Wangen, Boden und Rückseite \naus Holzfaserplatten (MDF) mit \nMelaminverkleidung.\nGriff \n· Griff  aus anodisiertem Aluminium in \nden Finish-Versionen laut Preisliste.\nGestell\u002FFüßchen\n· Aus anodisiertem Aluminium \noder mit Lackierung in den Finish-\nVersionen laut Preisliste.\nFüßchen\n· Aus anodisiertem Aluminium.\nTop\n· Wood ﬁ ber panel (MDF). Polished\npolyester paint with closed pore,\nin essence with semi-open pore or\nmarble ﬁ nish in the ﬁ nishes listed\nin the price list.\nStructure\n· Wood ﬁ ber panel (MDF). Polished\npolyester paint with closed pore,\nin essence with semi-open pore in\nthe ﬁ nishes listed in the price list.\nDrawers\u002FBig drawer\n· Side, back and bottom in\nﬁ ber panel (MDF) ﬁ nished with\nmelamine.\nHandle\n· Anodized aluminum handle in the\nﬁ nishes listed in the price list.\nBase\u002FFoot\n· In anodized aluminum or coated\nin the ﬁ nishes listed in the price\nlist.\nFoot\n· In anodized aluminum.\nPlateau\n· Panneau de ﬁ bre de bois (MDF). \nFinition vernis brillant à pores \nfermés, en bois avec vernis à pores \nsemi-ouverts ou en marbre dans les \nﬁ nitions indiquées dans la liste de \nprix.\nStructure\n· Panneau de ﬁ bre de bois (MDF). \nFinition vernis brillant à pores fermés, \nou bien en bois avec vernis à pores \nsemi-ouverts dans les couleurs et \nles ﬁ nitions indiquées dans la liste \nde prix.\nTiroirs\u002FCoff re\n· Bords, fond et dos en panneau \nde ﬁ bres de bois (MDF) revêtu de \nmélaminique.\nPoignée\n· Poignée en aluminium anodisé, dans \nles ﬁ nitions indiquées sur la liste des \nprix.\nPiétement\u002FEmbout\n· En aluminium anodisé ou peint, dans \nles ﬁ nitions indiquées sur la liste des \nprix.\nEmbout\n· En aluminium anodisé.\n255 07 __\n255 21 __\n255 06 __\n255 01 __\n270\n106.3”\n79\n31.1”\n136\n53.6”\n38\n15.0”\n38\n15.0”\n57\n22.4”\n50\n19.7”\n60\n23.6”\n90\n35.4”\n50\n19.7”\n60\n23.6”\n270\n106.3”\n79\n31.1”\n38\n15.0”\n60\n23.6”\n60\n23.6”\n180\n70.9”\n79\n31.1”\n38\n15.0”\n60\n23.6”\n60\n23.6”\na\nb\nLaccato lucido LP 339\u002FGlossy \nlacquered LP 339\u002FGlänzend lakiert LP \n339\u002FLaqué brillant LP 339\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer \naméricain\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\n342\nFlat\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",173,{"image":705,"text":706,"number":707},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.174.png","Una libreria estremamente ﬂ essibile, combinabile all’inﬁ nito, \ncollocabile a parete o al centro della stanza come elemento divisorio. \nFranco Albini la disegna tra il 1956 e il 1957 con una struttura deﬁ nita \nda montanti in massello, mensole multiple e contenitori con ante \nbattenti o a ribalta. A partire dal 2008, grazie alla produzione seriale \ndelle diverse parti, Cassina introduce nel mercato innumerevoli e \ndiff erenti soluzioni compositive in base alla scelta delle strutture e \ndei componenti. L’oggetto non richiede ancoraggi a parete ed è per \nquesto utilizzabile su entrambe le facciate per ospitare libri o prestarsi \nad altre soluzioni di contenimento. I montanti regolabili sono ﬁ ssati a \npressione fra il pavimento e il soffi  tto, mentre un sistema di forature \npermette di integrare mensole e contenitori di varie altezze. Il mobile \nè attualmente rieditato nelle ﬁ niture in frassino naturale, frassino tinto \nnero o noce canaletto.\nAn extremely ﬂ exible bookcase, with myriad modular options, suited to \nbeing against a wall or as a room partition. Franco Albini designed this \npiece between 1956 and 1957 using a solid wood frame, with several \nshelves, as well as storage units that can be ﬁ tted with standard or \ndrop-down doors. Since 2008, applying industrial manufacturing \nprocesses, Cassina has launched a number of frame and component \noptions that help to maximise the potential of this piece, to the inﬁ nite, \nas its name implies. Fully free-standing, Inﬁ nito can be used from \neither side, both as a bookcase or display unit for objects of various \nkinds. The verticals are ﬂ oor-to-ceiling and height-adjustable, while the \nshelves and storage units can also be set at various heights. Inﬁ nito is \navailable in natural or black-stain ashwood, or in American walnut.\nEin extrem ﬂ exibles Bücherregal, das bis ins Unendliche kombiniert \nwerden kann. Zum Aufstellen an der Wand oder in der Zimmermitte \nals Trennelement. Franco Albini entwirft es zwischen 1956 und 1957 \nmit einer Struktur, die durch Pfosten aus Massivholz, mehrfachen \nRegalböden und Behältermöbeln mit Türen oder Klapptüren deﬁ niert \nwird. Dank der industriellen Fertigung der verschiedenen Teile \nführt Cassina ab 2008 zahlreiche unterschiedliche Lösungen auf \ndem Markt ein, die ausgehend von den gewählten Strukturen und \nKomponenten zusammengestellt werden. Das Objekt erfordert keine \nWandmontage und kann daher auf beiden Seiten zur Unterbringung \nvon Büchern verwendet werden oder bietet anderen Behälterlösungen \nPlatz. Die verstellbaren Pfosten werden durch Druckwirkung zwischen \nBoden und Decke befestigt, während ein Bohrungssystem die \nAnbringung von Regalböden und Behältern mit unterschiedlichen \nHöhen erlaubt. Das Möbelstück wird derzeit mit Finish aus Esche \nNatur, Esche schwarz gefärbt und amerikanischer nußbaum neu \nherausgegeben.\nUne bibliothèque extrêmement ﬂ exible, combinable à l'inﬁ ni, qui peut \nêtre installée contre le mur ou au centre de la pièce pour former un \nélément de séparation. Franco Albini l'a conçue entre 1956 et 1957 \nautour d’une structure à montants en bois massif, d’étagères multiples \net de compartiments à portes à battant ou basculantes. Depuis 2008, \nles diff érentes pièces étant produites en série, Cassina a introduit sur \nle marché d'innombrables solutions de composition variées basées \nsur le choix des structures et des composants. L'objet n’a pas besoin \nd'ancrages muraux et peut donc être utilisé sur ses deux côtés \npour accueillir des livres ou d'autres objets. Les montants réglables \nsont ﬁ xés sous pression entre le sol et le plafond, et un système \nde perçage permet l'intégration d'étagères et de compartiments de \ndiff érentes hauteurs. Ce meuble est actuellement réédité dans les \nﬁ nitions en frêne naturel, frêne teinté noir ou noyer américain.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 835 Inﬁ nito\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2008\nDesigned by\nFranco Albini, 1956\u002F57\na\n344\n345\nInﬁ nito\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",174,{"image":709,"text":710,"number":711},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.175.png","Montanti regolabili\n· Legno massello di frassino\no noce.\n· Elementi per il ﬁ ssaggio a terra\ne a soffi  tto in acciaio ﬁ nitura\nnichel-nero lucido.\nMensole\n· Pannello truciolare,\nimpiallacciatura di frassino o noce,\nlegno massello di frassino o noce.\nContenitore ad ante\n· Pannello truciolare,\nimpiallacciatura di frassino o noce,\nlegno massello di frassino o noce\n(bordi delle ante).\n· Cerniere di chiusura delle ante in\nottone brunito.\nContenitore a ribalta\n· Pannello truciolare, MDF,\nimpiallacciatura di frassino o noce,\nlegno massello di frassino o noce\n(bordi dell’anta a ribalta).\n· Cerniere di chiusura dell’anta a\nribalta nichelate.\nFiniture\n· Frassino tinto nero:\ntinta e ﬁ nitura opaca.\n· Frassino naturale:\ntinta e ﬁ nitura opaca.\n· Noce canaletto: tinta\ne ﬁ nitura opaca.\nVerstellbare Pfosten\n· Massivesche oder Massivnussholz.\n· Elemente zur Boden- und \nWandbefestigung aus Stahl mit \nGlanzﬁ nish Nickel-Schwarz.\nAblagefächer\n· Spanholzplatte, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz.\nFach mit Tür\n· Spanholzplatte, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz (Türränder).\n· Verschlussscharniere der Türen aus \nbrüniertem Messing.  \nFach mit Kipptür\n· Spanholzplatte, MDF, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz (Kipptürränder).\n· Verschlussscharniere der Kipptür \nvernickelt.  \nFinish\n· Esche schwarz gefärbt: Farbe und \nFinish matt.\n· Esche natur: Farbe und Finish matt.\n· amerikanisher nussbaum: Farbe und \nFinish matt.\nAdjustable uprights\n· Massive ash or walnut wood.\n· Ceiling and ground ﬁ xing\nelements in steel, polish-nickel\nﬁ nishing.\nShelves\n· Chipboard panel, ash or walnut\nveneered, massive ash or walnut\nwood.\nElement with doors\n· Chipboard panel, ash or walnut\nveneered, massive ash or walnut\nwood (door edges).\n· Door hinges in burnished brass.\nElement with ﬂ ap door\n· Chipboard panel, MDF, ash or\nwalnut veneered, massive\nash or walnut wood (door edges\nwith ﬂ ap door).\n· Door closing hinges with nickel\nﬂ ap door.\nFinishing\n· Black stained ash: paint and\nmatt ﬁ nishing.\n· Natural ash: paint and matt\nﬁ nishing.\n· American walnut: paint and matt\nﬁ nishing.\nMontants réglables\n· Frêne massif ou noyer massif.\nÉléments pour la ﬁ xation au sol et au \nplafond en acier ﬁ nition nickel-noir \npoli.\nÉtagères\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif.\nMeuble de rangement à portes\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif (bords des portes).\n· Charnières de fermeture des portes \nen laiton bruni.\nMeuble de rangement avec abattant\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif (bords de l’abattant).\n· Charnières de fermeture de \nl’abattant nickelées.\nFinitions\n· Frêne teinté noir : teinte et ﬁ nition \nmate.\n· Frêne naturel : teinte et ﬁ nition mate.\n· Noyer américain : teinte et ﬁ nition \nmate.\n835 68\u002F78\u002F88\n80\n31.5”\n49,8\n19.6”\n41,7\n16.4”\n5\n2”\n35\n13.8”\n25\n9.8”\n260\n102.4”\n290\n114.2”\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F\nFrêne teinté noir\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002F\nNoyer américain\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nb\na\nb\n346\nInﬁ nito\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",175,{"image":713,"text":714,"number":715},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.176.png"," LC20 Casiers Standard\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1925\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1978\u002F2016\nI Casiers Standard fanno parte del progetto di alloggio realizzato nel \n1925 con Pierre Jeanneret per il Pavillon de l’Esprit Nouveau, con cui il \nmaestro supera il concetto tradizionale di arredamento introducendo, \naccanto a selezionati arredi mobili, questi nuovi contenitori modulari \ne componibili. Elementi dal design unico e intramontabile, capaci \ndi organizzare architettonicamente l’ambiente, adatti a riporre ogni \noggetto a seconda dello spazio formando vere e proprie pareti \nattrezzate. I Casiers Standard sono stati rilanciati nel 2016 con \nuna veste contemporanea caratterizzata da nuovi accorgimenti \nche valorizzano la qualità intrinseca dell’oggetto esaltando le \nsue caratteristiche di versatilità e funzionalità. I contenitori sono \nattualmente proposti in 18 composizioni ﬁ sse basate sul modulo \nstandard 75x75x37,5 dotate di ripiani regolabili in 5 posizioni e di due \ntipologie di sostegno: quattro esili supporti cromati (pilotis) o due basi \na corolla verniciate.\nThe Casiers Standard formed part of a project for residential \nfurniture by Le Corbusier and Pierre Jeanneret for the Pavillon de \nl’Esprit Nouveau at the Paris Exposition des Arts Décoratifs in 1925. \nHere, the cousins Jeanneret went beyond the traditional concept \nof furniture, introducing these modular storage units, alongside a \nnumber of other movable pieces. Unique and timeless, conceived to \nconfer an architectural look to their environment, these units could \naccommodate a wide array of objects in a particular context, even \ngoing so far as to create partition walls. The Casiers Standard were \nrelaunched in 2016, with a more contemporary look, enhanced to \nbe more versatile and functional than ever before, and available in \neighteen ﬁ xed compositions, based on the 75 x 75 x 37.5cm module. \nEach shelf has ﬁ ve height options; legs are supplied in two versions: \nfour slim-line chromed pilotis, or two painted round pedestal bases.\nDie Casiers Standard sind Teil des Wohnprojekts, das 1925 mit Pierre \nJeanneret für den Pavillon de l’Esprit Nouveau verwirklicht wurde. Der \nMeister überwindet hierbei das traditionelle Einrichtungskonzept und \nführt neben ausgewählten Möbelstücken und Einrichtungsobjekten \ndiese neuen modularen und kombinierbaren Behälter ein. Elemente \nmit einem einzigartigen und unvergänglichen Design, die zur \narchitektonischen Organisation des Ambientes imstande sind. Sie \nsind geeignet, jedes Objekt je nach verfügbarem Raum aufzunehmen \nund bilden dabei eine echte Wandausstattung. Die Casiers Standard \nwurden im Jahr 2016 mit zeitgemäßem Design und neuen Details \nneu aufgelegt, welche die Qualität des Objekts aufwerten und seine \nVielseitigkeit und Funktionalität steigern. Die Behälter werden derzeit \nin 18 festen Kompositionen angeboten, die auf dem Standardmodul \n(75x75x37,5) basieren und Regalböden mit 5 verstellbaren Positionen \naufweisen, sowie 2 Arten von Halterungen: vier schlanke verchromte \nStützen (Streben) oder zwei lackierte Kronensockel. \nLes Casiers Standard font partie du projet d’hébergement réalisé \nen 1925 avec Pierre Jeanneret pour le Pavillon de l’Esprit Nouveau, \navec lequel le maître se projette outre le concept traditionnel \nd’ameublement en introduisant, à côté de meubles sélectionnés, \nces nouveaux rangements modulaires et composables. Ce sont \ndes éléments au design unique et intemporel, en mesure d’insuffl  er \nune dimension architecturale à l’’organisation de l’environnement, \nqui accueillent tous les objets en fonction de l’espace, formant de \nvéritables murs aménagés. Les Casiers Standard ont été relancés en \n2016 sous un look contemporain caractérisé par une nouvelle façon \nde mettre en valeur la qualité intrinsèque de l’objet, en soulignant \nson côté polyvalent et fonctionnel. Les casiers sont actuellement \nproposés en 18 compositions ﬁ xes, basées sur le module standard 75 \nx 75 x 37,5, équipées d’étagères réglables sur 5 positions et de deux \ntypes de support : quatre supports minces chromés (pilotis), ou bien \ndeux bases en corolle peintes. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\nc\n348\n349\nLC20 Casiers Standard\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",176,{"image":717,"text":718,"number":719},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.177.png","I contenitori sono proposti in 18 \ncomposizioni ﬁ sse, tutte di profondità \n37,5 cm, disponibili in versione da due \nmoduli oppure da tre moduli (largh. \n225 cm), in tre diff erenti tipologie: \ncon vani a giorno, con due ante \nbattenti, con anta a ribalta inferiore. \nI moduli hanno al loro interno ripiani \nregolabili in 5 posizioni. \nDue tipologie di sostegni: quattro esili \nsupporti cromati (pilotis) o due basi \na corolla verniciate. \nLe varianti di ﬁ niture sono le \nseguenti: \n· (A) telaio metallico verniciato grigio \ncon quattro pilotis cromati o con due \nbasi a corolla verniciate in grigio; \nesterno mobile in rovere tinto fango, \ninterno a giorno in rovere tinto grigio; \nante verniciate ﬁ nitura color ardesia; \n· (B) telaio metallico verniciato fango \ncon quattro pilotis cromati o con \ndue basi a corolla verniciate fango; \nesterno mobile in rovere naturale; \ninterno a giorno in rovere tinto color \nfango; ante verniciate ﬁ nitura color \nardesia; \n· (C) telaio metallico verniciato grigio \ncon quattro pilotis cromati; esterno \nmobile in rovere tinto ocra; interno \na giorno in rovere tinto grigio (per le \ncomposizioni a due moduli) oppure \nuno grigio e uno completamente ocra \nnelle composizioni a tre moduli; ante \nin mogano naturale.\nLes casiers se présentent en 18 \ncompositions ﬁ xes, toutes de 37,5 \ncm de profondeur, disponibles \nen versions de deux modules ou \ntrois modules, en trois typologies \ndiff érentes : à jour, à deux portes \nbattantes ou à abattant inférieur. \nÀ l’intérieur des modules il y a des \nétagères réglables en 5 positions. \nDeux types de soutiens : quatre \nsupports minces, pilotis chromés, ou \nbien deux bases en corolle teintées. \nLes variantes des ﬁ nitions sont les \nsuivantes : \n· (A) châssis en métal teinté gris \navec quatre pilotis chromés ou avec \ndeux bases en corolle teintées en \ngris ; extérieur du meuble en chêne \nteinté taupe, intérieur à jour en chêne \nteinté gris ; portes teintées en ﬁ nition \ncouleur ardoise ; \n· (B) châssis en métal teinté havane \navec quatre pilotis chromés ou avec \ndeux bases en corolle teintées \nhavane ; extérieur du meuble en \nchêne naturel ; intérieur à jour en \nchêne teinté taupe ; portes teintées \nen ﬁ nition couleur ardoise ; \n· (C) châssis en métal teinté en \ngris avec quatre pilotis chromés ; \nextérieur du meuble en chêne teinté \nocre ; intérieur à jour en chêne \nteinté gris (pour les compositions à \ndeux modules), ou bien un en gris \net un complètement ocre dans les \ncompositions à trois modules ; portes \nen acajou naturel.\nThe units come in 18 ﬁ xed \ncompositions, all 37.5 cm (14.8\") \ndeep, available in versions with \ntwo modules  or three modules, \nin three diff erent types: with open \ncompartments, with two hinged \ndoors, with downward ﬂ ap door. \nThe modules contain adjustable \nshelves with 5 diff erent possible \npositions. \nTwo kinds of legs: four chrome-\nplated supports legs or two painted \ncorolla-shaped pedestal bases. The \nfollowing ﬁ nishes are available: \n· (A) grey lacquered metal frame \nwith four chrome-plated legs or with \ntwo grey lacquered pedestal bases; \noutside in mud-stained oak, inside of \nopen compartments in grey-stained \noak; doors painted in slatecolour \nﬁ nish; \n· (B) mud lacquered metal frame \nwith four chrome-plated legs or with \ntwo mud lacquered pedestal bases; \noutside in natural oak, inside of open \ncompartments in mudstained oak; \ndoors painted with slate-colour ﬁ nish; \n· (C) grey lacquered metal frame with \nfour chrome-plated legs; outside of \nunit in ochrestained oak; inside of \nopen compartments in grey-stained \noak (for two-module compositions) \nor one grey and one completely \nochre for the threemodule \ncompositions; doors painted in \nnatural mahogany.\nDie Schrankmöbel werden in 18 \nfesten Kompositionen, allesamt mit \neiner Tiefe von 37,5 angeboten, die \nin einer Version mit zwei Modulen \n(150 cm. breit) oder drei Modulen \n(225 cm. breit) in drei verschiedenen \nAusführungen erhältlich sind: \nmit off enen Fächern, mit zwei \nFlügeltüren, mit Klapptür auf der \nUnterseite. Die Module sind innen \nmit in 5 Positionen einstellbaren \nRegalböden ausgestattet. Zwei \nArten von Stützen: vier schlanke \nverchromte Beinen oder zwei \nlackierte korollenförmige \nSockel. Es stehen folgende \nAusführungsvarianten zur Verfügung: \n· (A) Grau lackierter Metallrahmen \nmit vier verchromten Beinen oder \nzwei grau lackierten korollenförmigen \nSockel; Möbelaußenseite aus Eiche \nschlamm gebeizt; off ene Innenseite \naus Eiche grau gebeizt; Türen in \nschieferfarbig lackierter Ausführung; \n· (B) Schlamm lackierter \nMetallrahmen mit vier verchromten \nBeinen oder zwei schlamm \nlackierten korollenförmige Sockel; \nMöbelaußenseite aus Eiche natur; \noff ene Innenseite aus Eiche schlamm \ngebeizt; Türen in schieferfarbig \nlackierter Ausführung; \n· (C) Grau lackierter Metallrahmen \nmit vier verchromten Beinen; \nMöbelaußenseite aus Eiche \nockerfarbig gebeizt; off ene \nInnenseite aus Eiche grau gebeizt \n(für die Kompositionen mit zwei \nModulen) oder eine in grau und \neine komplett ockerfarbig in den \nKompositionen mit drei Modulen; \nTüren aus Mahagoni natur.\nLC20 A1 B1 C1\nLC20 A5 B5\nLC20 A3 B3 C3\nLC20 A7 B7\nLC20 A2 B2 C2\nLC20 A6 B6\nLC20 A4 B4 C4\n150\n59.1’’\n150\n59.1’’\n225\n88.6’’\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n45\n17.7’’\n45\n17.7’’\n65\n25.6’’\n65\n25.6’’\n65\n25.6’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\n140\n55.1’’\n140\n55.1’’\n140\n55.1’’\n225\n88.6’’\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n65\n25.6’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\n140\n55.1’’\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n45\n17.7’’\n37\n14.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n113\n44.5’’\nIdentifying marks and production numbers\nLC20 N°____________\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nEsterno rovere tinto fango\u002FInterno a \ngiorno rovere tinto grigio\u002FAnte con \nﬁ nitura color ardesia — Exterior mud \nstained oak\u002FInternal ﬁ tting grey stained \noak\u002FDoor slate color ﬁ nish — Exterieur \nchêne teinté taupe\u002F Interieur à jour \nchêne teinté gris\u002FPorte abbattant  \nﬁ nistion coleur ardoise — Aussen \neiche schlamm gebeizt\u002FInnen Off ener \nKasten eiche grau gebeizt\u002FTur Klappe \nAusführung schieferfarbig\nEsterno rovere tinto ocra\u002FInterno \na giorno rovere tinto grigio\u002FAnte in \nmogano naturale — Exterior ochre \nstained oak\u002FInternal ﬁ tting grey \nstained oak\u002FDoor natural mahogany — \nExterieur chêne teinté ocre\u002F Interieur à \njour chêne teinté gris\u002FPorte abbattant \nacajou naturel Aussen eiche okerfarbig \ngebeizt\u002FInnen Off ener Kasten eiche \ngrau gebeizt\u002FTur Klappe Mahagony \nnaturfarbig\na\nb\u002Fc\nLC20 Casiers Standard\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",177,{"image":721,"text":722,"number":723},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.178.png"," 526 Nuage\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\u002F1956\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2012\nAutenticità e avanguardia caratterizzano il progetto ideato da \nCharlotte Perriand nel 1940, dopo aver notato delle mensole disposte \na forma di nuvola sui muri di Kyoto. Da qui la Perriand derivò il suo \npersonale concetto di modularità libera, rigorosamente fondata sulla \nfunzionalità, sull’estetica e sulla fruibilità dell’oggetto. Il principio della \ncombinabilità consente usi molteplici in ambienti diff erenti, svelando \nvarie tipologie che spaziano dalle credenze ai contenitori, dalle librerie \na muro alle composizioni appese ﬁ no alle strutture autoportanti \nda collocare al centro della stanza. I moduli con ante a chiusura, \ndisponibili in alluminio anodizzato o in una vasta scelta di colori, \nliberano l’immaginazione suggerendo un gioco di alternanze visive tra \ni pieni e i vuoti.\nAuthenticity and avant-garde characterise Charlotte Perriand’s \nNuage shelving unit from 1940. Drawing on her experience of seeing \ncloud-like wall-hung modular shelves in Kyoto, she developed her \nown version: functional, attractive and versatile. These units can be \ncombined with others so they can serve myriad purposes in myriad \nsettings, creating new combinations: from sideboards to cupboards, \nfrom book-shelves against a wall or wall-hung, to free-standing units \nthat can serve as room dividers. Meanwhile, the cabinets, which are \navailable in anodised aluminium in a wide array of colours, interact \nwith the open shelves in a delightful interplay of volumes and voids.\nEin authentisches Wesen, das seiner Zeit voraus ist, kennzeichnet \ndas Projekt von Charlotte Perriand aus dem Jahre 1940, \nnachdem sie an den Wänden in Kyoto Regale gesehen hatte, \ndie in Form einer Wolke angeordnet waren. Hieraus leitete \nPerriand ihre ganz persönliche Vorstellung von freier Modularität \nab, die streng auf Funktionalität, Ästhetik und Nutzbarkeit des \nObjektes basiert. Das Prinzip der Kombinationsfähigkeit gestattet \nzahlreiche Verwendungsmöglichkeiten in unterschiedlichen \nRäumen, indem es verschiedene Typologien preisgibt, die von \nAnrichten zu Behältermöbeln, von Bücherregalen an der Wand zu \nHängekompositionen bis hin zu selbsttragenden Strukturen reichen, \ndie man in der Zimmermitte aufstellen kann. Die Module mit Tür, die \naus anodisiertem Aluminium und in einer umfangreichen Farbauswahl \nerhältlich sind, setzen die Vorstellungskraft frei und suggerieren ein \nvisuelles Wechselspiel zwischen voll und leer.\nAuthenticité et avant-gardisme caractérisent le projet conçu par \nCharlotte Perriand en 1940, après avoir remarqué des tablettes \ndisposées en forme de nuage sur les murs de Kyoto. De là, Perriand \ntira son interprétation personnelle de modularité, rigoureusement \nbasée sur la fonctionnalité, l'esthétique et la fonctionnalité de l'objet. \nLe principe de la modularité permet des utilisations multiples dans \ndiff érents environnements, en révélant diff érentes typologies allant \ndu buff et aux meubles de rangement, de la bibliothèque murale \naux compositions suspendues, en passant par les structures \nautoportantes à placer au centre de la pièce. Les modules qui peuvent \nêtre fermés par des portes, disponibles en aluminium anodisé ou dans \nun large choix de couleurs, libèrent l'imagination en suggérant un jeu \nd'alternances visuelles entre les pleins et les vides.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\n352\n353\nNuage\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",178,{"image":725,"text":726,"number":727},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.179.png","Struttura\n· Piani orizzontali: pannello\ncostituito da un telaio in abete,\nnido d’ape, impiallacciatura con\ntranciato di rovere spessore 10\u002F10.\nFinitura: verniciatura trasparente.\n· Sostegni piano di base:\nPannello di MDF laccato opaco\nnero o impiallacciato con tranciato\ndi rovere spessore 10\u002F10. Finitura:\nverniciatura trasparente.\n· Divisori verticali:\nLamiera di alluminio spessore\nmm 1,5. Finitura: anodizzato\nnaturale o verniciato nero opaco.\n· Ante scorrevoli:\nLamiera di alluminio spessore\nmm 1,5. Finitura: anodizzato\nnaturale o verniciato lucido nei\ncolori nero, grigio, giallo, verde,\nblu, rosso e bianco.\nStruktur\n· Waagrechte Flächen: aus einer \nPlatte, die aus einem Rahmen aus \nTanne mit Wabenstruktur besteht, \nEichenmesserfurnier Stärke 10\u002F10.\nFinish: Transparentlack.\n· Stützen Basisﬂ äche: MDF-Platte \nmit mattschwarzer Lackierung oder \nEichenmesserfurnier Stärke 10\u002F10. \nFinish: Transparentlack.\n· Senkrechte Trennelemente: \nAlublech, Stärke 1,5 mm. Finish: \nanodisiert natur oder mit \nmattschwarzer Lackierung. \n· Schiebetüren: Alublech, Stärke 1,5 \nmm. Finish: anodisiert natur oder \nmit Glanzlackierung in den Farben \nSchwarz, Grau, Gelb, Grün, Blau, Rot \nund Weiß. \nStructure\n· Horizontal tops:\nPanel consisting of a Fir-wood\nframe, honeycomb, veneering\nwith oak veneer thickness 10\u002F10.\nFinishing: gloss transparent.\n· Supports of the base top:\nMat black lacquered MDF panel\nor veneered with oak veneer\nthickness 10\u002F10. Finishing: gloss\ntransparent.\n· Vertical partitions:\nAluminium sheet, thickness\nmm. 1,5. Finishing: natural anodized\nor mat black painted.\n· Sliding doors:\nAluminium sheet, thickness\nmm. 1,5. Finishing: natural anodized\nor glossy painted in the colours\nblack, grey, yellow, green, blue,\nred and white.\nStructure\n· Tablettes horizontales : panneau \ncomposé d'un cadre en sapin, nid \nd'abeille, placage avec chêne tranché \népaisseur 10\u002F10.\nFinition : vernis transparent.\n· Supports de la tablette de base : \nPanneau en MDF, laqué noir mat ou \nplaqué chêne tranché, épaisseur \n10\u002F10. Finition : vernis transparent.\n· Éléments de séparation verticaux : \nTôle d’aluminium épaisseur mm 1,5. \nFinition : anodisé naturel ou peint en \nnoir mat.\n· Portes coulissantes : Tôle \nd’aluminium épaisseur mm 1,5. \nFinition : anodisé naturel ou peint \nbrillant en noir, gris, jaune, vert, bleu, \nrouge et blanc.\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche natur\u002F\nChêne naturel.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nNuage rangements BL\nNuage bibliotèques épis et murales MX\nNuage bibliotèques murales TN\nNuage bibliotèques asymétriques ST\n526 2B\u002F2G\n526 0A\u002F0F\n526 0C\u002F0H\n526 5B\u002F5G\n526 2C\u002F2H\n526 6C\u002F6H\n526 0E\u002F0J\n526 3E\u002F3J\n526 2D\u002F2I\n215\n84,6”\n291.8\n114.9”\n292\n115”\n254\n”\n45.5\n17.9”\n45.5\n17.9”\n55.3\n21.8”\n55.3\n21.8”\n24.8\n9.8”\n24.8\n9.8”\n117.1\n46.2”\n214.5\n86.4”\n68.5\n27.0”\n47.9\n18.8”\n47.9\n18.8”\n33.5\n13.2”\n53.5\n21.1”\n34.7\n17.7”\n177\n69,7”\n179.5\n70.7”\n139.4\n54.9”\n102.5\n47.4”\n52.2\n20.5”\n33.3\n13.1”\n33\n12,9”\n33\n12,9”\n33\n12,9”\n21\n8,9”\n21\n8,9”\n27\n10.6”\n55\n21,6”\n25\n9,8”\n48\n18,9”\n35\n13,8”\n35\n13,8”\n33.5\n13.2”\n34.7\n17.7”\n215\n84,6”\n152\n59,8”\n217\n84,4”\n310\n122”\n177\n69,7”\n165\n65.5”\n33\n12,9”\n33\n12,9”\n33\n12,9”\n33\n12,9”\n34\n13,4”\n34\n13,4”\n34\n13,4”\n38\n15”\n79\n31,1”\n39\n15,3”\n75\n29,5”\n33\n12,9”\n33\n12,9”\n33\n12,9”\n33\n12,9”\n33\n12,9”\n52\n20,5”\n21\n8,9”\n14\n5,5”\n21\n8,9”\n21\n8,9”\n27\n10,6”\n27\n10,6”\n14\n5,5”\n14\n5,5”\n33\n12,9”\n21\n8,9”\n27\n10,6”\n55\n21,6”\n55\n21,6”\n25\n9,8”\n25\n9,8”\n25\n9,8”\n95\n37,4”\nNuage\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",179,{"image":729,"text":730,"number":731},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.180.png","Una libreria dalle linee semplici ed essenziali, progettata da Vico \nMagistretti dopo una lunga analisi e interpretazione degli elementi \ncostitutivi della classica libreria a ﬁ anchi e ripiani. Un’icona del \ndesign ma anche una vera e propria invenzione costruttiva, in cui le \ndiagonali di controventatura diventano soggetti portanti ed elemento \ndi sostegno per i ripiani consentendo l’eliminazione dei ﬁ anchi. La sua \nstruttura pieghevole, utilizzabile anche come divisorio, conferisce un \nruolo centrale alle cerniere e sorregge sei ripiani.  L’estetica elegante \ne primaria, fuori dal tempo e di facile lettura, la rende un’icona \nindiscussa dal 1977, imitata a più riprese quale esempio di funzione \nsempliﬁ cata attraverso il gioco delle forme. \nDesigned by Vico Magistretti, this bookcase with its simple, clean-\ncut lines was the outcome of a detailed analysis of the classic model \nfeaturing side supports and shelves. This piece is an icon of design, \nyet also a veritable invention in terms of construction: the diagonal \nbracing struts become the support structure, and house the shelves, \neliminating the need for side supports. Putting the focus on the hinges \nand the six shelves, the structure, which can be folded away, can also \nbe used as a room-divider. Its elegant and primary aesthetic, timeless \nand easy to read, has made the Nuvola Rossa an undisputed design \nicon since 1977. It has been imitated several times as an example of \nsimpliﬁ ed function achieved via an interplay of shapes. \nEin Bücherregal mit einfachen und essentiellen Linien, das von \nVico Magistretti infolge einer langen Analyse und Interpretation \nder Elemente eines klassischen Bücherregals mit Seitenelementen \nund Regalen entworfen wurde. Eine Designikone, aber auch eine \nechte bauliche Erﬁ ndung, bei der die diagonalen Verstrebungen zu \ntragenden und stützenden Elementen für die Regalböden werden \nund damit die Seitenelemente eliminieren. Seine Klappstruktur, \ndie auch als Trennwand verwendet werden kann, verleiht den \nScharnieren eine zentrale Rolle und trägt sechs Regalböden. Die \nelegante und erstklassische Ästhetik, die zeitlos und einfach zu \ninterpretieren ist, macht dieses Regal seit 1977 zur unbestrittenen \nIkone, die mehrmals imitiert wurde. Ein Beispiel für vereinfachte \nFunktion über das Spiel der Formen.\nUne bibliothèque aux lignes simples et essentielles, conçue par Vico \nMagistretti après une analyse approfondie et une réinterprétation des \néléments constitutifs de la bibliothèque classique à côtés et rayons. \nIcône du design et authentique création sur le plan de la construction, \noù les diagonales de contreventement deviennent à la fois porteurs \net éléments de soutien pour les étagères, ce qui permet d’éliminer les \ncôtés. Sa structure pliante, qui peut également être utilisée comme \nséparateur, supporte six étagères et off re aux charnières un rôle \ncentral. L’esthétique élégante et élémentaire, aussi intemporelle \nque résolument accessible, en fait une icône incontestée depuis \n1977, un exemple toujours imité de jeu des formes au service d’une \nfonctionnalité simpliﬁ ée. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 114 Nuvola rossa\nDesigned by\nVico Magistretti, 1977\nStruttura\n· Struttura in massello di faggio\nevaporato o noce canaletto.\nFinitura\n· naturale opaco.\n· laccato semi-opaco nei colori\nindicati a listino.\nRipiani\n· Pannello di particelle di legno\n(truciolare) con bordi in massello\ne superﬁ ci impiallacciate per le\nversioni in faggio e noce canaletto.\n· Pannello di ﬁ bra di legno (MDF)\nper le versioni laccate.\nStructure\n· Structure en hêtre massif \nébouillanté ou noyer américain.\nFinition\n· naturel mat.\n· laqué semi-mat dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nTablettes\n· Panneau de particules en bois \n(aggloméré) avec bords en bois \nmassif et surfaces plaquées pour les \nversions en hêtre ou noyer américain.\n· Panneau de ﬁ bre de bois (MDF) \npour les versions laquées.\nStructure\n· Structure in massive evaporated\nbeech wood or American walnut\nwood.\nFinishing\n· matt natural\n· semi-matt lacquered (colours as\nper price-list).\nShelves\n· Wood particles panel (chipboard)\nwith massive wood edges and\nveneered surfaces for the beech\nwood and American walnut wood\nversions.\n· Wood ﬁ ber panel (MDF) for the\nlacquered versions.\nStruktur\n· Struktur aus gedämpfter \nMassivesche oder amerikanisher \nnussbaum.\nFinish\n· natur, matt.\n· Mattglanz-Lackierung in den Farben \nlaut Preisliste.\nRegalböden\n· Spanplatte (Spanholz) mit Kanten \naus Massivholz und furnierte Flächen \nfür die Versionen aus Buche und \namerikanisher nussbaum.\n· Holzfaserplatte (MDF) für die \nlackierten Versionen.\n100\n39.4”\n39.5\n15.5”\n38\n15.0”\n38\n15.0”\n30\n12.0”\n192\n75.6”\n30\n12.0”\n30\n12.0”\na\nb\nc\n114 01-11\nFaggio laccato nero\u002FLacquered black \nbeechwood\u002FBuche schwarz lakiert\u002F\nhêtre laqué noir\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002F\nNoyer américain\nFaggio laccato rosso\u002FLacquered red \nbeechwood\u002FBuche rot lakiert\u002FHêtre \nlaqué rouge\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nc\n356\nNuvola Rossa\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",180,{"image":733,"text":734,"number":735},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.181.png","Questa libreria, realizzata negli anni’70  da Carlo Scarpa per la sua \ncasa, fu in seguito ridisegnata su richiesta di Dino Gavina per essere \ncompatibile con i processi della produzione industriale. Gli elementi \ncomponibili mediante un distanziatore, tratto iconico del progetto, \nsono disponibili con lavorazione impiallacciata in frassino naturale o \ntinto nero oppure interamente laccata opaca. Altrettanto distintivo è \nil blocco centrale costituito da ripiani o piccoli cassetti verniciati con \nﬁ nitura opaca. \nRealised in the 1970s, by Carlo Scarpa for his own home, this \nbookcase was later reworked at the request of Dino Gavina to \nmake it suitable for industrial manufacture. The individual units are \nlinked by a spacer insert. This has become the iconic feature of the \ndesign. Almost as distinctive is the central block, which is composed \nof shelves or small drawers, featuring a matte ﬁ nish. The units are \navailable in veneered ashwood in a natural or black-stain; alternatively, \nin lacquered matte black.\nDieses Bücherregal, das in den 70er Jahren von Carlo Scarpa für \nseine Wohnung verwirklicht wurde, wurde später im Auftrag von Dino \nGavina neu entworfen, um es an die industriellen Produktionsprozesse \nanzupassen. Die Elemente, die mit Abstandhaltern zusammengestellt \nwerden können – den ikonischen Elementen des Projekts – sind mit \nFurnierverarbeitung aus Esche Natur oder schwarz gefärbt oder \nvollkommen matt lackiert erhältlich. Eine weitere Charakteristik \nist der zentrale Block, der aus Regalböden oder kleinen lackierten \nSchubladen mit mattem Finish besteht.\nCette bibliothèque, réalisée dans les années 1970 par Carlo Scarpa \npour sa maison, a ensuite été redessinée à la demande de Dino \nGavina de sorte à pouvoir s’adapter aux procédés de la production \nindustrielle. Les éléments modulables au moyen d’une entretoise, \nélément emblématique de ce projet, sont disponibles avec un placage \nen frêne naturel ou teinté noir ou entièrement laqué mat. Le bloc \ncentral, constitué d'étagères ou de petits tiroirs peints avec une \nﬁ nition mate, est tout aussi caractéristique.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n W10 Rialto\nDesigned by\nCarlo Scarpa, 1974\nStruttura\n· Fianchi e piani mobili in\nagglomerato ligneo spessore\n20 mm impiallacciato e bordato\ncon legno precomposto 30,6 mm o\nlaccato opaco.\n· Retro ad incasso in agglomerato\nligneo spessore 12 mm\nimpiallaciato in legno precomposto\n0,6 mm o laccato opaco.\n· Blocco centrale pannelli in\nagglomerato ligneo spessore\n12 mm nobilitato per la laccatura.\nBordo PVC 1 mm verniciati in\nﬁ nitura opaca.\n· Cassetti in MDF, verniciati in\nﬁ nitura opaca.\n· Ante in agglomerato ligneo\nspessore 20 mm, impiallacciato\ne bordato in legno precomposto\n0,6 mm bordi centrali in massello\no in vetro trasparente temprato\nspessore 6 mm cerniere in acciaio\ncromato, apertura 94°.\n· Maniglie in metallo tornito.\nFinitura\n· frassino naturale\n· tinto nero\n· interamente laccato opaco.\nStruktur\n· Seitenteile und mobile Flächen \naus Holzpartikelplatten, Dicke 20 \nmm, mit Furnier und Rand aus \nHolzfaserwerkstoff  30,6 mm oder mit \nmatter Lackierung.\n· Einbau-Rückseite aus \nHolzpartikelplatten, Dicke 12 mm, mit \nFurnier aus Holzfaserwerkstoff  0,6 \nmm oder mit matter Lackierung.\n· Zentraler Block aus \nHolzpartikelplatten, Dicke 12 mm, für \ndie Lackierung veredelt. Rand aus \nPVC 1 mm, Lackierung mit mattem \nFinish. \n· Schubladen aus MDF, Lackierung \nmit mattem Finish.\n· Türen aus Holzpartikelplatten, Dicke \n20 mm, mit Furnier und Rand aus \nHolzfaserwerkstoff  0,6 mm, zentralen \nRänder aus Massivholz oder \ngehärtetem Transparentglas, Stärke \n6 mm, Scharniere aus verchromtem \nStahl, Öff nung 94°.\n· Griff e aus gedrechseltem Metall.\nFinish\n· Esche natur\n· schwarz gefärbt\n· vollkommen matte Lackierung\nStructure\n· Sides and adjustable tops in\nwooden agglomerate thickness 20\nmm, overlaid and edged with 0,6\nmm of preformed wood or painted\nmatt ﬁ nish.\n· Rear in wooden agglomerate\nthickness 12 mm embedded rear,\noverlaid with 0,6 mm of preformed\nwood or painted matt ﬁ nish.\n· Central unit in wooden agglomerate \nthickness 12 mm panels embellished \nfor lacquering. 1mm PVC edge \npainted in matt ﬁ nish.\n· Drawers made of MDF, painted in\nmatt ﬁ nish.\n· Bottom doors in wooden\nagglomerate thickness 20 mm,\noverlaid and edged with 0,6 mm\nof preformed wood, heartwood\ncentral edges or in tempered clear\nglass, hickness 6 mm chrome\nplated steel hinges, opening 94°\n· Turned metal handles\nFinish\n· natural or black stained\nashwood\n· painted matt ﬁ nish\nStructure\n· Côtés et tablettes mobiles en bois \naggloméré de 20 mm d'épaisseur \nplaqué et bordé de bois pré-\ncomposé 30,6 mm ou laqué mat.\n· Fond encastré en bois aggloméré \nde 12 mm d'épaisseur plaqué de bois \npré-composé de 0,6 mm ou laqué \nmat.\n· Bloc central : panneaux en bois \naggloméré de 12 mm d'épaisseur \nplaqué pour le laquage. Bord PVC 1 \nmm verni en ﬁ nition mate.\n· Tiroirs en MDF, vernis en ﬁ nition \nmate.\n- Portes en bois aggloméré de 20 \nmm d'épaisseur, plaquées et bordées \nde bois pré-composé de 0,6 mm, \nbords centraux en bois massif ou en \nverre trempé transparent, épaisseur \n6 mm, charnières en acier chromé, \nouverture 94°.\n· Poignées en métal tourné.\nFinition\n· frêne naturel\n· teinté noir\n· entièrement laqué mat.\nW10 01 S\u002FO\u002FW\nW10 11 S\u002FO\u002FW\nW10 12 S\u002FO\u002FW\n249\n98”\n249\n98”\n249\n98”\n232\n91.3”\n55\n21.5”\n55\n21.5”\n55\n21.5”\nProduced\nCassina, 2013\nLaccato opaco LP 333\u002FMatt lacquered  \nLP 333\u002FMatt lakiert LP 333\u002FLaqué mate  \nLP 333\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n   \n358\nRialto\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",181,{"image":737,"text":738,"number":739},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.182.png","Presente in collezione dal 2004, il mobile contenitore Riﬂ esso si \narricchisce di una nuova variante elaborata dalla Perriand nel 1958 con \nl’editore Steph Simon. Similmente ai Table en forme, anch’essi progettati \nnegli anni ‘30 e riproposti negli anni ‘50 con una conﬁ gurazione più \nmatura, il pezzo polifunzionale è caratterizzato da piani in legno con \nbordi arrotondati ispirati dall’inﬂ uenza giapponese ricorrente nella \nprogettualità dell’autrice.  Come in tutti gli arredi prodotti in questo \nperiodo, l’espressività del materiale autentico diviene elemento \ncaratterizzante, deﬁ nendo forme morbide e di grande eleganza che \nattirano subito lo sguardo. Il modello era originariamente off erto in \nun’unica dimensione e in due altezze, nella sola ﬁ nitura laccata nera, \nmentre la nuova versione si presenta con dimensioni aumentate. \nEsclusivamente disponibile con ﬁ nitura in legno di mogano e con ante in \nalluminio anodizzato naturale o anodizzato nero. \nPart of the Cassina collection since 2004, the Riﬂ esso storage unit \ncreated in 1958 by Charlotte Perriand in association with Steph Simon \nhas a new iteration. As in the case of the Tables en forme, which \nwere designed in the 1930s and then upgraded in the 1950s to a \nmore mature conﬁ guration, this multifunctional piece is characterised \nby wooden shelves with rounded edges with a strong Japanese \ninﬂ uence, which was a common theme in Perriand’s oeuvre.  As \nwas the case with all her furniture produced during this period, the \nexpressiveness of the material itself became a distinguishing feature, \ncreating soft eye-catching shapes of great elegance. \nOriginally available in just one size and two heights, and only in a black \nﬁ nish, the new version is larger. The piece is available in mahogany, \nthe sliding doors being natural or black anodised aluminium.\nDas Behältermöbel Riﬂ esso, das seit 2004 in der Kollektion vorhanden \nist, wird durch eine neue Variante bereichert, die von Perriand \nzusammen mit dem Verleger Steph Simon 1958 ausgearbeitet \nwurde. Ähnlich wie bei den Table en forme, die ebenfalls in den \n30-er Jahren entworfen und in den 50-er Jahren mit einer reiferen \nKonﬁ guration neu angeboten wurden, ist dieses Mehrzweckstück \ndurch Holzﬂ ächen mit abgerundeten Kanten gekennzeichnet. Diese \nwurden durch den japanischen Einﬂ uss inspiriert, der in den Projekten \nder Autorin häuﬁ g wiederkehrt. Wie bei allen Einrichtungsobjekten, die \nin diesem Zeitraum produziert wurden, wird die Ausdrucksstärke des \nauthentischen Materials zum bestimmenden Element, das weiche und \nbesonders elegante Formen deﬁ niert, die sofort die Blicke anziehen. \nDas Modell wurde ursprünglich in einer einzigen Größe und in zwei \nHöhen angeboten, ausschließlich mit schwarzer Lackierung, während \ndie neue Version größer ist. Sie ist ausschließlich mit Finish aus \nMahagoni und Türen aus eloxiertem Aluminium in den Farben Natur \nund Schwarz erhältlich.\nLe meuble de rangement Riﬂ esso, déjà présent dans la collection \ndepuis 2004, s’enrichit d’une nouvelle variante élaborée par Perriand \nen 1958 pour l’éditeur Steph Simon. De même que pour les Tables en \nforme, également conçues dans les années 1930 et reproposées au \ncours des années 1950 avec une conﬁ guration diff érente, cette pièce \nmultifonctionnelle se caractérise par des plateaux en bois aux bords \narrondis récurrente dans l’approche conceptuelle de l'auteur. Comme \npour tous les meubles produits pendant cette période, l'expressivité \ndu matériau authentique devient un élément caractérisant, en \ndéﬁ nissant des formes douces et très élégantes qui attirent tout \nde suite le regard. Le modèle était à l'origine proposé en un format \nunique avec deux hauteurs, une seule ﬁ nition laquée noire, tandis que \nla nouvelle version se présente avec des dimensions augmentées. \nExclusivement disponible avec les ﬁ nitions en acajou et des portes en \naluminium anodisé naturel ou anodisé noir. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 513 Riﬂ esso\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1939\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2004\u002F2018\nStruttura\n· Pannello di particelle di legno \n(MDF). Finitura vernice semiopaca\ne trasparente, poro chiuso\ndi colore nero.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura vernice semiopaca\ne trasparente, poro chiuso\ndi colore nero.\nManiglie\n· Massello di faggio. Finitura\nvernice semiopaca e trasparente,\nporo chiuso di colore nero.\nAnte\u002FRipiani\n· Lamiera d’alluminio anodizzato. \nFinitura vernice a poliestere \nsemiopaca e trasparente.\nDivisori interni\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura vernice semiopaca\na poro chiuso (laccatura) di colore\nbordeaux.\nPiedino\n· Feltro sagomato adesivo.\n· top e base in massello di mogano.\n· ﬁ anchi in multistrato impiallacciato \nin mogano.\n· schienale, spalla centrale, \nripiani interni e piedi in laccato nero \nopaco.\n· ante in alluminio anodizzato \n(naturale o nero) con maniglia \nin massello di mogano.\n· ripiani in alluminio anodizzato \n(naturale o nero).\nStruktur\n· Spanplatte (MDF). Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nBeine\n· Spanplatte (MDF). Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nGriff e\n· Massivesche. Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nTüren\u002FRegalböden\n· Anodisiertes Alublech. Finish \nmit Polyesterlack, Mattglanz und \ntransparent. \nInterne Trennelemente\n· Spanplatte (MDF). Finish mit matt \nglänzendem Lack, geschlossenporig \n(Lackierung) in der Farbe Bordeaux.\nFüßchen\n· Geformter Filzaufkleber.\n· Platte und Basis aus Massivholz \nMahagoni.\n· Seiten aus Mahagoni furniertem \nSchichtholz. \n· Rückenteil, mittlere Paneele, \nInneneinlegeböden und Füße \nschwarz matt lackiert.\n· Türen aus eloxiertem Aluminium \n(natur oder schwarz) mit Griff  aus \nMassivholz Mahagoni. \n· Einlegeböden aus eloxiertem \nAluminium (natur oder schwarz).\nStructure\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt and transparent\npolyurethane lacquer, black closed\npore.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt and transparent\nlacquer, black closed pore.\nHandles\n· Beech massive wood. Finishing\nhalf-matt and transparent lacquer,\nblack closed pore.\nDoors\u002FShelves\n· Anodized aluminium plate.\nFinishing half-matt and transparent\nlacquer.\nInner division\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt lacquer closed\npore (lacquer) bordeaux colour.\nFoot\n· Adhesive moulded felt pad.\n· top and base in solid mahogany \nwood.\n· sides in veneered mahogany \nplywood.\n· back, central shoulder, internal \nshelves and feet in lacquered matt \nblack.\n· doors in anodised aluminium \n(natural or black) with solid \nmahogany wood handle.\n· shelves in anodised aluminium \n(natural or black).\nStructure\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition peinture semi-mate et \ntransparente, pores fermés, couleur \nnoire.\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition peinture semi-mate et \ntransparente, pores fermés, couleur \nnoire.\nPoignées\n· Hêtre massif. Finition peinture semi-\nmate et transparente, pores fermés, \ncouleur noire.\nPortes\u002FTablettes\n· Tôle d’aluminium anodisé. Finition \nvernis polyester semi-mate et \ntransparente.\nÉléments de séparation internes\n· Panneau de particules de bois (MDF). \nFinition en vernis semi-mat à pores \nfermés (laquage) de couleur bordeaux.\nEmbout\nFeutre façonné adhésif.\n· plateau et base en acajou massif.\n· côtés multiplis plaqué acajou.\n· panneau de fond, montant central, \nétagères intérieures et pieds laqués \nnoir mat.\n· portes en aluminium anodisé \n(naturel ou noir) avec poignée en \nacajou massif.\n· étagères en aluminium anodisé \n(naturel ou noir).\nLegno laccato nero esternamente, \nboudeaux internamente\u002Fexterior black, \ninterior burgundy red\u002Fholz lackiert außen \nschwarz, innen bordeaux\u002Fbois laqué noir à \nl’extérieur, bordeaux à l’intérieur.\nMogano\u002FMahogany\u002FMahagoni\u002FAcajou \n— Ante alluminio anodizzato nero\u002FDoors \nin black anodized aluminium\u002F\u002FTueren \neloxiertes aluminium schwarz\u002FPortes en \naluminium anodisé noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\na\nb\n513 02\u002F03\n513 11\u002F12\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\n513 11\u002F12\n513 03\n513 02\n226\n89”\n201\n79.1”\n201\n79.1”\n49\n19.2”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n83\n32.7”\n87\n34.2”\n70\n27.6”\n360\nRiﬂ esso\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",182,{"image":741,"text":742,"number":743},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.183.png","Una libreria che sﬁ da le leggi della statica e oltrepassa audacemente \nle convenzioni dell’equilibrio. Un vero e proprio manifesto della \ncapacità progettuale e costruttiva di Cassina, che dopo un lungo \nperiodo di studio e rielaborazione, e grazie all’intervento delle \ntecnologie più avanzate, ha editato il prototipo realizzato nel 1940 \nda Franco Albini come unico esemplare per la sua dimore milanese. \nIl rispetto dell’anima autentica del progetto, con la sua forte carica \nsperimentale e il suo design sorprendentemente lineare, preserva \nla poetica di sottrazione alla base della struttura, creando intervalli \natmosferici di aria e luce che sembrano far galleggiare i libri e gli \noggetti nello spazio. Cassina restituisce così alla cultura del design \nuno dei suoi pezzi più iconici, elevato allo status di opera d’arte che \nrivive nella contemporaneità preservando la sua magia originaria, oggi \nanche disponibile in una esclusiva edizione limitata in frassino tinto \nnero con i puntali e gli elementi metallici Inox.\nDefying the laws of physics, going beyond what we normally \nunderstand by the conditions of equilibrium, this bookcase is \nnothing short of a manifesto for Cassina’s design and construction \ncapabilities. After a lengthy period of research and development, \nably assisted by state-of-the-art technology, the company’s \ndesigners created a production prototype of the original 1940 piece \nthat architect Franco Albini made as a one-off  for his Milan home. \nRespecting the authentic underlying concept of the design, with its \ncompelling experimental feel, as well as its surprisingly spare, linear \nlooks, today’s model preserves the minimal ideal of the original: a \nfeeling of air and light so that the books and objets seem to ﬂ oat free. \nThus does Cassina restore to the contemporary world of design one \nof its most emblematic artefacts, a piece that has acquired the status \nof a work of art, as magical now as it was when it was ﬁ rst seen. It is \nnow also available in an exclusive limited edition in ashwood stained \nblack with stainless steel metallic caps and elements.\nEin Bücherregal, das die Gesetze der Statik herausfordert und die \nKonventionen des Gleichgewichts kühn überschreitet. Ein echtes \nManifest der planerischen und baulichen Fähigkeiten von Cassina. \nNach einer langen Zeit des Studiums und der Überarbeitung, \nsowie dank des Einsatzes der fortschrittlichsten Technologien \nwurde der Prototyp editiert, den Franco Albini im Jahre 1940 als \neinziges Exemplar für seinen Mailänder Wohnsitz gebaut hatte. Die \nBeachtung des authentischen Wesens des Projekts mit seiner starken \nexperimentellen Prägung und seinem überraschend linearen Design \nbewahrt die Poesie der Entwendung der Struktur von der Basis, indem \natmosphärische Intervalle von Luft und Licht geschaff en werden, dank \nderer es den Anschein hat, als ob die Bücher und Objekte im Raum \nschweben würden. Cassina gibt auf diese Weise der Design-Kultur \neines ihrer ikonischsten Stücke zurück, das nunmehr in den Status \neines Kunstwerks erhoben wurde, das in der Moderne neu auﬂ ebt \nund dabei seinen ursprünglichen Zauber bewahrt. Jetzt auch in einer \nexklusiven limitierten Edition in Esche schwarz gebeitzt, mit Spitzen  \nund  Metall-Elemente in Inox erhaeltlich. \nUne bibliothèque qui déﬁ e les lois de la statique et dépasse \naudacieusement les conventions de l’équilibre. Un véritable manifeste \ndes compétences en matière de conception et de fabrication \nacquises par Cassina qui après une longue période d'étude et de \nréélaboration, et grâce à l'intervention des technologies les plus \navancées, a édité le prototype réalisé en 1940 par Franco Albini en \ntant qu’exemplaire unique pour sa résidence milanaise. Le respect de \nl'esprit original du projet, avec sa forte intensité expérimentale et son \ndesign étonnamment linéaire, préserve la poésie de la soustraction \nà la base de la structure, en créant des intervalles atmosphériques \nd'air et de lumière qui semblent faire ﬂ otter les livres et les objets \ndans l'espace. Cassina rend ainsi à la culture du design l’une de ses \npièces les plus emblématiques. Elevée au rang d'œuvre d'art, elle \nrevit dans la contemporanéité tout en préservant sa magie originelle. \nDès maintenant disponible dans une exclusive édition limitée en frêne \nteinté noir avec les embouts et les éléments métalliques en acier \ninoxydable.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 838 Veliero\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2011\u002F2019\nDesigned by\nFranco Albini, 1940\n362\n363\nVeliero\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",183,{"image":745,"text":746,"number":747},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.184.png","Basamento\n· Pannello in MDF, tranciato di\nfrassino spessore mm 1, cornice\nin legno massello di frassino.\n· Telaio in tubolare metallico\nverniciato a polvere di colore nero\nopaco.\nRipiani\n· Vetro extra chiaro temperato\ne stratiﬁ cato, ﬁ lo lucido\n(spessore mm 7).\nMontanti e traversi reggi piani\n· In legno massello di frassino.\nTiranti esterni e tiranti di sostegno\ndei ripiani\n· vetro\n· tondino di acciaio inox.\nMinuteria per il montaggio dei vari\ncomponenti\n· Ottone satinato e verniciato\nopaco\n· AVP ﬁ nitura chimica color ematite.\nFiniture parti in legno\n· Naturale: ﬁ nitura opaca.\nGestell\n· MDF-Platte, 1 mm dickes \nEschenfurnier, Rahmen aus \nMassivesche. \n· Rahmen aus Metallrohr mit \nPulverlackierung in der Farbe \nMattschwarz. \nRegalböden\n· Extrahelles Glas, gehärtet und \ngeschichtet, Glanzdraht (Stärke: 7 \nmm). \nPfosten und Querträger für \nAblageﬂ ächen\n· Aus Massivesche. Externe \nZugstangen und Stützstangen der \nRegalböden\n· Glas\n· Metallrohr aus Edelstahl.\nKleinteile aus Metall für die Montage \nder verschiedenen Komponenten \n· Satinierter Messing mit matter \nLackierung.\n· AVP-Stahl mit chemischem Finish, \nFarbe Hämatit.\nFinish der Holzelemente\n· Naturfarbene Elemente: Finish matt.\nBase\n· MDF panel, ash sheers thickness\nmm 1, frame in massive ash wood.\n· Metal rod frame powder\nlacquered matt black.\nShelves\n· Extra light tempered and\nlayered glass, polish edge\n(thickness mm 7).\nUprights and shelves crossboards\n· Massive ash wood\nExternal braces and glass shelves\nsupport braces\n· stainless steel rod.\nHardware for assembling\n· Satined and matt lacquered brass\n· AVP chemical ﬁ nishing hematite\ncolour.\nWooden parts ﬁ nishing\n· Natural: matt ﬁ nishing.\nPiétement\n· Panneau en MDF, frêne tranché, \népaisseur 1 mm, cadre en frêne \nmassif.\n· Cadre en métal tubulaire, peint \népoxy en noir mat.\nTablettes\n· Verre trempé et stratiﬁ é extra clair, \nbord poli (épaisseur 7 mm).\nMontants et traverses porte-\ntablettes\n· En frêne massif. Tirants externes et \ntirants de support des tablettes\n· verre\n· barre d’acier inox.\nPetites pièces pour l'assemblage des \ndiff érents composants\n· Laiton satiné et verni mat\n· AVP ﬁ nition chimique couleur \nhématite.\nFinitions parties en bois\n· Naturel : ﬁ nition mate.\n838\n36\n14.2”\n38\n15.0”\n36\n14.2”\n36\n14.2”\n41\n16.1”\n55.5\n21.8”\n266\n104.7”\n29\n11.4”\n31\n12.2”\n32\n12.6”\n31\n12.2”\n29\n11.4”\n205\n80.9”\nN° ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel\nFrassino tinto nero\u002FBlack stained \nashwood\u002FEsche Schwarz\u002F\nFrêne teinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nLimited Edition\nb\nb\na\nVeliero\nCassina Living\nContenitori\nContainer units\nKastenelemente\nCasiers\n",184,{"image":749,"text":750,"number":751},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.185.png","Una libreria ﬂ essibile, versatile ed estremamente originale, progettato \ndai designer francesi Ronan ed Erwan Bouroullec coniugando creatività \ne praticità d’uso. Due ripiani con elemento centrale si incontrano \nper comporre una mensola in materiale termoplastico che rivela la \nsua straordinaria duttilità plasmandosi sotto il peso di libri e oggetti \ndi piccole e medie dimensioni. Il design graﬁ co risalta attraverso la \ncombinazione libera degli elementi, uniti in molteplici decorazioni a \nparete per soddisfare ogni tipo di esigenza estetica e funzionale.\nFlexible, versatile and eye-catchingly original, Baleno, by French \ndesigners Ronan and Erwan Bouroullec, is both creative and \nfunctional. Two shelves meet a vertical support half-way. Constructed \nin thermoplastic material, the shelves ﬂ ex under the weight of the \nbooks or ornaments that are placed on them. The visual impact of \nthese shelves increases the more of them are used, conjuring an \ninnovative decorative eff ect.\nEin ﬂ exibles, vielseitiges und besonders originelles Wandregal, \ndas von den französischen Designern Ronan und Erwan \nBouroullec entworfen wurde. Eine Kombination aus Kreativität und \nZweckmäßigkeit. Zwei Regalböden mit einem zentralen Element, \ndie sich begegnen, um ein Regal aus thermoplastischem Material \nzu schaff en, das seine außerordentliche Anpassungsfähigkeit \nunter dem Gewicht von Büchern sowie kleinen und mittleren \nGegenständen unter Beweis stellt. Das graﬁ sche Design wird durch \ndie freie Zusammenstellung der Elemente betont, die zu zahlreichen \nWanddekorationen vereint werden können, um allen ästhetischen und \nfunktionalen Ansprüchen gerecht zu werden.\nUne bibliothèque ﬂ exible, polyvalente et extrêmement originale, \nconçue par les designers français Ronan et Erwan Bouroullec, \nconjuguant créativité et fonctionnalité. Deux parties liées à un élément \ncentral se rejoignent pour former une étagère thermoplastique qui \nrévèle son extraordinaire ductilité en adaptant sa forme en fonction \ndu poids des livres et des objets de petites et moyennes tailles. \nSon design graphique est mis en relief par la combinaison libre des \néléments, unis pour former de multiples décorations murales et pour \nsatisfaire tous les types d'exigences esthétiques et fonctionnelles.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n 086 Baleno\nDesigned by\nRonan & Erwan Bouroullec, 2017\n101\n39.8”\n20\n7.9”\n34\n13.4”\n086 01\n· Mensola stampata in poliuretano\nsemi ﬂ essibile, verniciata a liquido\nnelle ﬁ niture indicate a listino.\n· Geformte Konsole aus halbﬂ exiblem \nPolyurethan, mit Flüssiglackierung in \nden Finish-Versionen laut Preisliste.\n· Shelf molded in semi-ﬂ exible\npolyurethane, painted (colours as\nper pricelist).\n· Étagère moulée en polyuréthane \nsemi-ﬂ exible, peinte au liquide dans les \nﬁ nitions indiquées sur la liste de prix.\nNero opaco\u002FMatt black\u002FMatt schwarz\u002F\nNoir mat\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n   \n366\nBaleno\nCassina Living\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",185,{"image":753,"text":754,"number":755},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.186.png"," 084 Cassina Carpets\nUn tempo acquistare un tappeto signiﬁ cava principalmente acquistare \nun tappeto persiano o caucasico, annodato a mano, prezioso e a \nvolte costoso. Molto spesso qualità e origine del tappeto erano più \nimportanti del colore e del disegno. Oggi, le esigenze sono spesso \norientate verso scelte più pratiche, pur non volendo rinunciare a valori \nestetici e di design. La selezione di Cassina è stata condotta allo \nscopo di off rire una serie di complementi di arredo di elevata qualità, \nin grado di coordinarsi, valorizzare e completare le proposte \ndi ambientazioni. Le scelte si sono ampliate e, volendo rispondere \nad esigenze più dinamiche, l’impiego di ﬁ bre naturali e sintetiche \nhanno consentito la realizzazione di tappeti, come complementi \ndi arredo, che grazie a caratteristiche tessili e cromatiche, ben si \ncollocano in ambienti residenziali, classici o moderni.\nFrüher bedeutete der Kauf eines Teppichs in erster Linie, einen \nPerserteppich oder einen kaukasischen Teppich zu kaufen, \nhandgeknüpft, wertvoll und manchmal teuer. Sehr oft waren Qualität \nund Herkunft des Teppichs wichtiger als Farbe und Design. Heute \nhaben sich die Bedürfnisse oft in Richtung praktisch orientierter \nEntscheidungen verändert,  ohne auf die ästhetischen Werte und das \nDesign verzichten zu wollen. Die Auswahl von Cassina verfolgte den \nZweck, eine Reihe von qualitativ hochwertigen Möbeln anzubieten, \nwelche die Einrichtungsangebote koordinieren, verbessern und \nvervollständigen können. Die Auswahlmöglichkeiten wurden \nerweitert, und in dem Bestreben, auf dynamischere Anforderungen  \nzu antworten, hat der Einsatz von natürlichen  und synthetischen \nFasern die Fertigung von Teppichen als Einrichtungs-Accessoires \nermöglicht, die sich dank ihrer Textil- und Farbeigenschaften bestens \nin klassische und moderne Wohnumgebungen einfügen.\nBuying a rug used to generally mean a Persian or Caucasian rug, hand \nknotted, precious and sometimes expensive. Very often, the quality \nand origin of the rug was more important than the colour and design. \nToday, demands are often orientated towards more practical choices, \nwhich nevertheless do not forgo aesthetics and design. The Cassina \nselection off ers a series of high quality furnishing accessories, \ncapable of matching, enhancing and completing an interior. The \nselection has been expanded and, to meet more dynamic demands, \nthe use of natural and synthetic ﬁ bre has allowed for rugs to be made \nas furnishing accessories, whose woven and colour features adapt \nwell to classic as well as modern domestic settings.\nAutrefois acheter un tapis voulait surtout dire acheter un tapis de \nPerse ou du Caucase, noué à la main, précieux et parfois coûteux. \nTrès souvent la qualité et l’origine du tapis étaient plus importantes \nque la couleur et le design. Les exigences se tournent désormais \nvers des choix plus pratiques, sans pour autant vouloir renoncer aux \nvaleurs esthétiques et de design. Cassina a eff ectué ses choix dans \nle but d’off rir une série d’éléments de décoration de grande qualité, \nen mesure de se coordonner, mettre en valeur et compléter les \naménagements proposés. Les choix se sont élargis et, pour répondre \nà des exigences plus dynamiques, l’emploi de ﬁ bres naturelles et \nsynthétiques a permis de réaliser des tapis qui, comme compléments \nde décoration, grâce à leurs caractéristiques textiles et chromatiques, \ntrouvent parfaitement leur place dans des environnements \nrésidentiels, classiques ou modernes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2016\u002F2019\nIn Touch\nTantra\nIn Touch Nuance\nAtacama 3\nPaglietta\nMaglia\n2 X 3 m\u002F2,5 X 3,5 m (6.7 ft x 9.10 ft\u002F8.2 ft x 11.6 ft )\n2 X 3 m\u002F2,5 X 3,5 m (6.7 ft x 9.10 ft\u002F8.2 ft x 11.6 ft)\n2 X 3 m\u002F2,5 X 3,5 m (6.7 ft  x 9.10 ft\u002F8.2 ft x 11.6 ft)\n2 X 3 m\u002F2,5 X 3,5 m (6.7 ft x 9.10 ft\u002F8.2 ft x 11.6 ft)\n2 X 3 m\u002F2,5 X 3,5 m (6.7 ft x 9.10 ft\u002F8.2 ft x 11.6 ft)\n2 X 3 m\u002F4,5 X 3,5 m (6.7 ft x 9.10 ft \u002F 14.8 ft x 11.5 ft)\nArgilla\nBeige\nGrigio ghiaccio\nVerde acqua\nGrigio\nPietre\nAntracite\nCarta da zucchero\nCenere\nRosa antico\nCenere\nFango\nAzzurro\nBeige\nCarbone\nRuggine\nSalmone\n368\nCassina Carpets\nCassina Living\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",186,{"image":757,"text":758,"number":759},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.187.png","Novità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2019\n 083 Deadline\nUna collezione di specchi, oggetti ibridi di grande maestria costruttiva, \nideati da Ron Gilad coniugando ingegneria costruttiva e alta \nebanisteria. 16 esemplari unici, ciascuno inserito in una cornice di \nfrassino bianco o nero, con superﬁ ci e forme diff erenti. Ogni opera \nè composta da due vetri accoppiati a una distanza di 12 mm: lo \nspecchio frontale è retro-verniciato nei colori arancione, blu o rosso, \nmentre lo specchio posteriore riﬂ ette una geometria di giochi graﬁ ci \nin doppia prospettiva. La cornice smontabile consente la pulizia dello \nspecchio ed è dotata di giunzioni visibili che esaltano il manufatto di \nfalegnameria MedaMade. Le forme oblunghe, quadrate o rettangolari \ndiversiﬁ cano la proposta conferendole un senso di unicità artistica.\nEine Spiegelkollektion, die von Ron Gilad gestaltet wurde. Hybride \nObjekte von baulicher Meisterhaftigkeit, bei denen Bautechnik mit \nhoher Tischlerkunst vereint wird. 16 einzigartige Exemplare, von denen \njedes in einen Rahmen aus weißem oder schwarzem Eschenholz \neingefügt ist und unterschiedliche Flächen und Formen aufweist. \nJedes Meisterwerk besteht aus zwei Glasscheiben, die in einem \nAbstand von 12 mm vereint werden: Der Hintergrund des vorderen \nSpiegels ist in den Farben Orange, Blau oder Rot lackiert, während \nder rückseitige Spiegel eine Geometrie aus graﬁ schen Spielen mit \ndoppelter Perspektive widerspiegelt. Der abnehmbare Rahmen \ngestattet die Reinigung des Spiegels und verfügt über sichtbare \nVerbindungsstücke, die das Manufakt der Tischlerkunst MedaMade \nbereichern. Die länglichen, quadratischen oder rechteckigen \nFormen diversiﬁ zieren das Angebot und verleihen ihm ein Gefühl der \nkünstlerischen Einzigartigkeit. \nThe mirrors making up the Deadline collection by Ron Gilad are \ningeniously designed hybrid objects, combining premier engineering \nand carpentry skills of the highest order. Sixteen unique pieces, each \nset in its own black or white ashwood frame, each of which boasts a \ndiff erent texture and shape. Every piece is composed of two sheets of \nglass, 12mm apart. The front face is silvered, the back being coloured \norange, blue, or red. These colours are reﬂ ected in the second mirror, \nto create a subtle interplay of graphic shapes. The frame comes \napart so the mirrors can be cleaned. It is ﬁ tted with high-proﬁ le \njoints, the better to emphasise that this is an example of MedaMade \ncraftsmanship. The oblong, square, or rectangular frames highlight \nthe diff erence between each option, reinforcing the idea of the unique \nnature of the work of art. \nUne collection de miroirs et d’objets hybrides fruits d’une grande \nmaîtrise artisanale. Conçue par Ron Gilad elle allie technologie de \nfabrication et haute ébénisterie. 16 exemplaires uniques, dont chacun \nest inséré dans un cadre en frêne, blanc ou noir, avec des surfaces \net des formes diff érentes. Chaque pièce est composée de deux \nverres liés entre eux à une distance de 12 mm : le miroir frontal est \npeint au verso dans des teintes orange, bleu ou rouge, tandis que le \nmiroir arrière présente une géométrie avec jeux graphiques en double \nperspective. Le cadre démontable permet de nettoyer le miroir et est \néquipé de joints visibles qui mettent en valeur le travail de menuiserie \nMedaMade. Les formes oblongues, carrées ou rectangulaires \ndiversiﬁ ent cette off re en lui donnant un sens d'unicité artistique. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nRon Gilad, 2016\n371\n370\nDeadline\nCassina Living\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",187,{"image":761,"text":762,"number":763},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.188.png","70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\nWho’s Afraid of Red?\n083 01\u002F11\n083 04\u002F14\n083 21\u002F41\n083 02\u002F12\n083 05\u002F15\n083 25\u002F45\n083 03\u002F13\n083 06\n083 24\u002F44\n083 26\u002F46\n200 Lines of Realism\n60 Crossing Paths\nMemories of a Lost Oval\nShredded A3\nOval void\n2 Crossing Paths\nDaydream\nOval dream\nMezzo\n50\n19.9”\n50\n19.9”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n50\n19.9”\n50\n19.9”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n100\n39.4”\n50\n19.9”\n50\n19.9”\n100\n39.4”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n083 23\u002F43\n083 22\u002F42\nEternal Sun\nReﬂ ections about Spatialism\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n083 31\u002F51\n083 52\n083 33\u002F53\n083 27\u002F47\nCesare & Adele\nSunset in Black\nBlue Deadline\nQuarto\n170\n66.9”\n170\n66.9”\n170\n66.9”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n· Cornice in legno massello di\nfrassino, proposta in tre dimensioni\n(50x70, 40x170, 100x100 cm) e\nnelle ﬁ niture indicate a listino.\n· Vetro di sicurezza extrachiaro,\nargentato e serigrafato nelle\ngraﬁ che proposte a listino.\n· Fissaggio a muro tramite piastrina\nmetallica.\n· Rahmen aus Massivesche, in drei \nGrößen (50x70, 40x170, 100x100 \ncm) und mit Finishlösungen laut \nPreisliste. \n· Extrahelles Sicherheitsglas, \nversilbert und Siebdruck mit den \nGraﬁ ken laut Preisliste.\n· Wandbefestigung mit Metallplatte.\n· Frames in solid ashwood,\nproposed in three sizes (50x70,\n40x170, 100x100 cm), ﬁ nishes as\nper pricelist.\n· Safety extralight glass, silvered\nand serigraphed with graphic\neff ects as per pricelist.\n· Metal frame hanger.\n· Cadre en frêne massif, proposé en \ntrois dimensions (50x70, 40x170, \n100x100 cm) et dans les ﬁ nitions \nindiquées sur la liste des prix.\n· Vitre de sécurité extra-claire, \nargentée et sérigraphiée, dans les \nmotifs proposés sur la liste des prix.\n· Fixation au mur avec une plaquette \nmétallique.\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n100\n39.4”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\n5\n1.8”\nCornice\u002FFrame\u002F\nRahmen\u002FCadre\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002FEsche \nnatur\u002F Frêne naturel\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir\nDeadline\nCassina Living\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",188,{"image":765,"text":766,"number":767},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.189.png"," LC17 Portemanteau\nIl Portemanteau viene sviluppato per la prima volta per il Cabanon, \nla casa che Le Corbusier realizzò nel 1951 in Costa Azzurra come \nregalo di compleanno per la moglie Yvonne. La riedizione di Cassina \nriprende il modello del 1957, ideato per le Unités de Camping, \nadiacenti al Cabanon stesso. In accordo con la policromia di questi \nspazi minimali, caratterizzati dal comfort di una cabina da crociera, \nanche l’appendiabiti è proposto nella versione colorata. La struttura è \ncostituita da elementi in massello di rovere simili a funghi, collocati ad \naltezze diff erenti in base al sistema di calcolo Modulor.\nDer Portemanteau wird zum ersten Mal für den Cabanon \nentwickelt, das Haus, das Le Corbusier 1951 an der Cote d’Azur als \nGeburtstagsgeschenk für seine Frau Yvonne baute. Die Neuauﬂ age \nvon Cassina übernimmt das Modell aus dem Jahre 1957, das für \ndie Unités de Camping neben dem Cabanon ausgearbeitet wurde. \nGemäß der Vielfarbigkeit dieser minimalistischen Räume, die durch \nden Komfort einer Kabine auf einem Kreuzfahrtschiff  gekennzeichnet \nsind, wird auch die Wandgarderobe in der bunten Version angeboten. \nDie Struktur besteht aus pilzähnlichen Elementen aus Massiveiche, \ndie auf unterschiedlichen Höhen ausgehend vom Modulor-\nBerechnungssystem angebracht sind.\nThis coat-rack was originally created by Le Corbusier for the \nCabanon, a summer-house on the Cote d’Azur that he designed \nin 1951 as a birthday present for Yvonne, his wife. This re-issue by \nCassina is based on the 1957 version, which had been made for the \nUnités de Camping, which was next to the Cabanon. In line with the \nbright colours used for these minimal spaces, keyed on the compact \ncomfort off ered by a cruise-ship cabin, the coat-rack too was multi-\nhued. The base is made of oak, while the hooks are mushroom-\nshaped, and are placed at varying heights, based on the criteria \nestablished in the Modulor.\nLe Portemanteau a été développé à l’origine pour le Cabanon, la \nmaison que Le Corbusier avait réalisée en 1951 sur la Côte d'Azur \ncomme un cadeau d'anniversaire pour son épouse Yvonne. La \nréédition de Cassina reprend le modèle de 1957, conçu pour les Unités \nde Camping, adjacentes au Cabanon lui-même. S’accordant avec la \npolychromie de ces espaces minimalistes évoquant le confort d'une \ncabine de croisière, le Portemanteau est lui aussi proposé dans sa \nversion colorée. La structure se compose d'éléments en chêne massif \nsimilaires à des champignons, placés à diff érentes hauteurs selon le \nsystème de calcul Modulor.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, 1957\nProduced\nCassina, 2010\nCollezione “Cassina iMaestri”\nAppendiabiti in essenza di\nrovere, con schienale tinto\nnero opaco, e pomoli in\nmassello di rovere tinto nei\ncolori bianco, nero, rosso,\nverde e blu opaco.\nWandgarderobe mit\nRückwand, Eiche deckend\nschwarz, und Knöpfen in\nden Farben deckend weiss,\nschwarz, rot, grün und blau.\nA coat stand in oak with\nmatte black back and solid\noak knobs in matte white,\nblack, red, green and blue.\nPortemanteaux en chêne,\navec panneau de fond verni\nnoir mat, et pommeaux en\nchêne massif vernis blanc,\nnoir, rouge, vert et bleu mat\n60\n23.6”\n7\n2.8”\n11.5\n4.5”\n67\n26.2”\n2\n0.8”\n2\n0.8”\n017 01\nIdentifying marks and production numbers\nN° ____________\nLe Corbusier, Cabanon Roquebrune Cap-Martin 1951\u002F52\nUnité de Camping Roquebrune-\nCap-Martin\n374\nLC17 Portemanteau\nCassina Living\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",189,{"image":769,"text":770,"number":771},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.190.png"," 082 Le Miniature\nCassina propone le miniature di alcune delle icone della collezione \nLC. Quattro sedute e un tavolo in scala 1:6, che si allineano alle \nricerche condotte  sulla collezione in collaborazione con la Fondation \nLe Corbusier e gli eredi dei co-autori, poiché realizzate con gli stessi \nnuovi autentici colori e le stesse pelli e cuoi utilizzati per i modelli in \nscala 1:1. Un grande lavoro di precisione e di attenzione ai dettagli \ncondotto da artigiani italiani: una vera e propria miniaturizzazione degli \noriginali Cassina.\nCassina propose les miniatures de quelques-unes des icônes de la \ncollection LC. Quatre sièges à l’échelle 1:6, qui s’inscrivent dans la \nligne des recherches menées sur la collection en collaboration avec \nla Fondation Le Corbusier et avec les héritiers des co-auteurs, car ils \nont été réalisés avec les mêmes nouvelles couleurs authentiques et \nles mêmes cuirs souples et rigides que ceux utilisés pour les modèles \nà l’échelle 1:1. Un grand travail de précision et d’attention aux détails \nréalisé par des artisans italiens: une véritable miniaturisation des \noriginaux de Cassina.\nCassina launches an exclusive range of miniature versions of some \nof the icons from the LC collection. Four chairs scaled 1:6, with the \nsame new and authentic colours and the same soft and stiff   leathers \nused for the models scaled 1:1; and as such aligning with the research \nconducted on the collection in collaboration with the Fondation Le \nCorbusier and the heirs of the co-authors. An ambitious project of \nprecision and attention to detail executed by Italian craftsmen: a \nveritable miniaturisation of the Cassina originals.\nPräsentiert Cassina ab heute exklusiv die Miniaturen einiger der \nIkonen aus der LC Collection. Vier Stühle im Maßstab 1:6, die sich in \ndie Recherchen zur Kollektion in Zusammenarbeit mit der Fondation \nLe Corbusier und den Erben der Miturheber einreihen, da sie mit \ndenselben neuen authentischen Farben und aus demselben Weich- \nund Hartleder der Modelle im Maßstab 1:1 gefertigt sind.\nEine großartige Präzisionsarbeit italienischer Kunsthandwerker mit \nbesonderer Detailgenauigkeit : Wahrhaftige Miniaturausgaben der \nOriginale von Cassina.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2015\nLC7\nLC1\nLC6\nLC2\nLC4\nI materiali, con i quali sono\nrealizzate le miniature, sono\ncorrispondenti agli originali.\nLe Miniature sono realizzate\nin scala 1:6.\nRealizzate in Italia per opera\ndei migliori artigiani.\nDie Materialen der Miniaturen \nentsprechen denen der \nOriginalversion.\nDie Miniaturen werden im Maßstab \n1:6 gefertigt.\nVon den besten Handwerkern in \nItalien hergestellt.\nThe materials used for the\nminiatures correspond to the\noriginal ones.\nThe miniatures are made\nin scale 1:6.\nMade in Italy from the ﬁ nest\ncraftmanship.\nLes matériaux utilisés pour fabriquer \nles miniatures correspondent aux \nmatériaux originaux.\nLes miniatures sont réalisées à \nl'échelle 1:6.\nFabriquées en Italie par les meilleurs \nartisans.\nLC\no\nde\nbes e\na d e\ne\nItali\nLC4\nC2\nde\nbes e\na d e\ne\nen hergestellt.\nab quées e\na e pa le\nartisans.\nLC1\nC4\nC4\nLC6\nLC7\nin scala 1:6.\nRealizzate in Italia per opera\ndei migliori artigiani.\nin scale 1:6.\nMade in Italy from the ﬁ nes\ncraftmanship.\nLC1\n376\nLe Miniature\nCassina Living\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",190,{"image":773,"text":774,"number":775},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.191.png"," W70 Les Grands Trans-Parents\nUno specchio che rivela il suo tocco speciale e inatteso in ogni \nambiente, confondendo il suo riﬂ esso attraverso l’originale gioco di \nparole serigrafato sul vetro. L’oggetto è stato creato da Man Ray, \npittore, fotografo e ﬁ lmaker americano tra gli esponenti più radicali \ne poliedrici del dadaismo e del surrealismo. Particolarmente noto \nper la sua propensione alla sperimentazione, che raggiunse risultati \nestremamente innovativi con l’aerografo, la pellicola fotograﬁ ca e \nla manipolazione di oggetti di uso comune. Lo specchio ellittico, \nsupportato da una base in poliuretano rigido, deriva da una famosa \nopera dell’artista, che in questo caso ricreò la scritta su una superﬁ cie \npiù grande, adattando in modo straordinario un oggetto surrealista alla \nfunzionalità quotidiana.\nEin Spiegel, der seinen besonderen und unerwarteten Touch in jedem \nAmbiente preisgibt. Sein Reﬂ ex vermischt sich über das originelle \nWortspiel, das mit Siebdruck auf dem Glas angebracht ist. Das \nObjekt wurde von Man Ray gestaltet, einem amerikanischen Maler, \nFotografen und Filmemacher, der zu den radikalsten und vielseitigsten \nExponenten des Dadaismus und des Surrealismus zählt. Er ist \nbesonders bekannt für seinen Hang zum Experimentieren, dank dem \ner besonders innovative Ergebnisse mit Airbrush, Filmstreifen und \nder Manipulation alltäglicher Objekte erzielte. Der elliptische Spiegel, \nder von einer Basis aus starrem Polyurethan gehalten wird, leitet \nsich aus einem berühmten Werk des Künstlers ab, der in diesem Fall \nden Schriftzug auf einer größeren Oberﬂ äche nachvollzog und ein \nsurrealistisches Objekt auf außerordentliche Weise an eine alltägliche \nFunktion anpasste. \nA mirror that reveals its special, unexpected, touch wherever it is \nused, the enigmatic wordplay screen-printed on the glass merging \nwith whatever is being reﬂ ected. Created by Man Ray, the American \npainter, photographer and ﬁ lm-maker. One of the more radical and \nmulti-talented exponents of both Dada and Surrealism, he was \nparticularly renowned for his love of experimentation, which included \nhis achieving some extremely innovative results using air-brushes, \nphotographic ﬁ lm, and common objects. This oval mirror, is backed \nwith stiff  polyurethane, and derives from a larger piece created by the \nartist, adapting a Surrealist artwork into an object for everyday use. \nUn miroir qui révèle sa touche spéciale et inattendue dans chaque \nenvironnement, confondant le reﬂ et à travers le jeu de mots original \nsérigraphié sur le verre. L'objet a été créé par Man Ray, le peintre, \nphotographe et cinéaste américain qui fut l’un des représentants les \nplus radicaux et éclectiques des mouvements dadaïste et surréaliste. \nMan Ray est surtout célèbre pour sa propension à l'expérimentation, \nqui a débouché sur des créations aussi innovantes que l'aérographe, \nle ﬁ lm photographique et le détournement d'objets d’usage courant. \nLe miroir elliptique, supporté par une base en polyuréthane rigide, \ndérive d'une œuvre célèbre de l'artiste, qui a reproduit l'écriture sur \nune surface plus grande, en adaptant un objet surréaliste à un usage \nquotidien, de la plus surprenante des façons. \n91\n35”7\u002F8\n4\n11”5\u002F8\nW70\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nMan Ray, 1938\u002F1971\nProduced\nCassina, 2013\n· Specchio ellittico su vetro ﬂ oat\nchiaro serigrafato su disegno\ndi Man Ray.\n· Cornice ellittica in poliuretano\nespanso rigido di colore nero.\n· Paracolpi protettivo in gomma\nbianca.\n· Spiegel mit Ellipsenform aus \nFloatglas mit Siebdruck; Design von \nMan Ray.\n· Elliptischer Rahmen aus schwarzem \nHartpolyurethanschaum.\n· Stoßfänger aus weißem Gummi. \n· Elliptical mirror on ﬂ oat glass\nserigraphed as it was design by\nMan Ray.\n· Elliptical frame in rigid black\npoliuretane foam.\n· Protective bumpers in white\nrubber.\n· Miroir elliptique sur vitre ﬂ otté clair, \nsérigraphié d’après un dessin de Man \nRay.\n· Cadre elliptique en mousse de \npolyuréthane rigide noire.\n· Pare-chocs de protection en \ncaoutchouc blanc.\n378\nLes Grands Trans-Parents\nCassina Living\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",191,{"image":777,"text":778,"number":779},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.192.png","180\n70.9”\n19\n7.5”\n5\n1.8”\n W72 Otero\nLo specchio realizzato da Studio Simon si presenta con un vetro \nmolato su un lato verticale, dotato di supporto verniciato poliestere \ncon ﬁ nitura lucida specchiante. L’oggetto simula una feritoia, un taglio \ndi luce nel muro. Un lungo rettangolo che riﬂ ette ciò che lo circonda.\nDieser Spiegel von Studio Simon präsentiert sich mit einem \ngeschliff enen Glas auf der senkrechten Seite, die eine Halterung mit \nPolyesterlackierung und Spiegelglanz-Finish aufweist. Das Objekt \nsimuliert einen Schlitz, einen Lichteinschnitt in der Wand. Ein langes \nRechteck, das seine Umgebung widerspiegelt.\nCreated by Studio Simon, Otero is beveled on the vertical edges, its \nsupport being polyester painted, with a mirror-gloss ﬁ nish. Like an \narrow slit in the wall, or a slash of light, this rectangular mirror reﬂ ects \neverything that surrounds it.\nLe miroir réalisé par le Studio Simon arbore du verre dépoli sur un \ncôté vertical, doté d'un support peint en polyester avec ﬁ nition polie \nréﬂ échissante. L'objet évoque une meurtrière, une entaille de lumière \ndans le mur. Un long rectangle qui reﬂ ète ce qui l'entoure.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nStudio Simon, 1980\n· Specchio su vetro ﬂ oat chiaro \nmolato su un lato verticale.\n· Supporto in MDF verniciatura \ncon base poliestere e ﬁ nitura lucida \ncolore nero.\n· Paracolpi protettivo in gomma \nbianca.\n· Spiegel auf hellem Floatglas, an \neiner senkrechten Seite geschliff en.\n· Halterung aus MDF, Lackierung \nmit Polyesterbasis und schwarzem \nGlanzﬁ nish.\n· Stoßfänger aus weißem Gummi.\n· Mirror on ﬂ oat glass bevelled \non one vertical side.\n· MDF stand polyester-base painting \nand black polish ﬁ nish.\n· Protective bumpers in white rubber.\n· Miroir sur vitre ﬂ otté clair, moleté \nsur un côté vertical.\n· Support en MDF, peinture à base de \npolyester avec ﬁ nition brillante noire. \n· Pare-chocs de protection en \ncaoutchouc blanc.\nW72\n380\nOtero\nCassina Living\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",192,{"image":781,"text":782,"number":783},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.193.png","081 01\u002FP1\u002FA1\u002FF1\u002FC1\u002FJ1\n081 02\u002FP2\u002FA2\u002FF2\u002FC2\u002FJ2\n27\n10.6”\n36\n14.2”\n15\n5.9”\n23\n9.1”\n18\n7.1”\n081 06\u002FP6\u002FA6\u002FF6\u002FC6\n081 07\u002F P7\u002FA7\u002FF7\u002FC7\n081 03\u002FP3\u002FA3\u002FF3\u002FC3\u002FJ3\n081 04\u002FP4\u002FA4\u002FF4\u002FC4\n081 05\u002FP5\u002FA5\u002FF5\u002FC5\n48\n18.9”\n40\n15.7”\n30\n11.8”\n38\n15.0”\n57\n22.3”\n64\n25.2”\n56\n22.0”\n23\n9.1”\n27\n10.6”\n30\n12.0”\n17\n6.9”\n 081 Réaction Poétique\nJamie Hayon crea una collezione di oggetti essenziali e funzionali, per \nla casa moderna, concepiti come una sﬁ da religiosa derivata dall’uso \ndi un solo materiale. Elementi sculturali che integrano le forme, la \nluce e l’ombra per esprimere la bellezza assoluta del legno attraverso \nla maestria della falegnameria di Cassina. I diversi elementi, ispirati \nalle forme organiche di Le Corbusier e ai dipinti Esprit Nouveau, \nrispecchiano la tradizione dell’azienda nella lavorazione del legno \ne la stretta alleanza tra artigianalità e innovazione industriale. Alla \nﬁ nitura originale in frassino massello tinto nero si affi  ancano cinque \nnuove varianti in frassino tinto a poro aperto, off erto nei toni del verde \npetrolio, rosso amaranto, fango, grigio perla e noce canaletto naturale. \nOgni esemplare è marchiato con il logo Cassina e accompagnato da \nuna carta d’identità che ne attesta l’autenticità. \nJamie Hayon has created a collection of streamlined, functional \nobjects, perfectly suited to the contemporary home, conceived \nwith an almost religious dedication to the one material used, wood. \nThese sculptural pieces employ form, light, and shade to express the \nineff able beauty of wood, thanks also to the masterful crafts skills of \nCassina’s carpenters. The various elements, inspired by the organic \nshapes conjured by Le Corbusier, and the paintings featured in the \nmagazine L’Esprit Nouveau, reﬂ ect Cassina’s tradition of woodworking \nexcellence and the close links that the company has always fostered \nbetween craftsmanship and industrial innovation. The original solid \nashwood, stained black, has now been complemented by ﬁ ve variants: \nopen-pore ashwood stained petrol green, amaranth red, mud, pearl \ngrey and American walnut. Each piece bears the Cassina logo, and is \nsold with a certiﬁ cate of authenticity. \nDesigned by\nJaime Hayon, 2015\nITA\nENG \n· Legno massello di frassino, tinto\na poro aperto nei colori indicati a\nlistino, o noce canaletto naturale.\n· Massivesche, off enporige Färbung \nin den Farben laut Preisliste oder \nAmerikanischer nußbaum natur. \n· Solid ash wood, stained open\npore ﬁ nish (colours as per pricelist,\nor American walnut wood in\nnatural ﬁ nish.\n· En frêne massif, teinté à pores \nouverts dans les couleurs indiquées \nsur la liste des prix, ou en noyer \naméricain naturel.\nb\ne\nc\nd\nFrassino tinto grigio perla\u002FAshwood \nstained pearl grey\u002FEsche perlgrau \ngebeizt\u002FFrene teinté gris perle\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche Schwarz Gebeizt\u002F Frêne \nteinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto amaranto\u002FAshwood \nstained amaranth\u002FEsche Amarant \nGebeizt\u002FFrêne teinté amarante\nFrassino tinto fango\u002FAshwood stained \nmud\u002F Esche Schlamm Gebeizt\u002FFrêne \nteinté taupe\nFrassino tinto petrolio\u002F\nAshwood stained petroleum\u002F Esche \npetrol gebeizt\u002FFrêne teinté petrole\na\nb\nc\nd\nf\nf\nFrassino tinto grigio perla\u002FAshwood\nstained pearl grey\u002FEsche perlgrau\nb i t\u002FF\nt i té\ni\nl\nd stained\nzt\u002FFrêne \nFrassino tinto petrolio\u002F\nAshwood stained petroleum\u002F Esche\nt\nl\nb i t\u002FF ê\nt i té\nt\nl\nc\nd\ngebeizt\u002FFrene teinté gris perle\nstained\nzt\u002F Frêne\npetrol gebeizt\u002FFrêne teinté petrole\nf\na\nd\nJamie Hayon entwirft eine Kollektion mit essentiellen und funktionellen \nObjekten für den modernen Haushalt. Sie sind wie eine religiöse \nHerausforderung konzipiert, die sich aus der Verwendung eines \neinzigen Materials ableitet. Skulpturenhafte Elemente, die Formen, \nLicht und Schatten integrieren, um die absolute Schönheit des \nHolzes durch die meisterliche Arbeit der Tischlerei von Cassina \nzum Ausdruck zu bringen. Die verschiedenen Elemente, die durch \ndie organischen Formen von Le Corbusier und Esprit Nouveau-\nGemälde inspiriert wurden, spiegeln die Tradition der Firma bei der \nHolzverarbeitung und den engen Bund zwischen handwerklichem \nKönnen und industrieller Innovation wider. Das Originalﬁ nish aus \nschwarz gefärbtem Eschen-Massivholz wird durch fünf neue \nVarianten aus off enporig gefärbter Esche ergänzt, die in den Nuancen \nPetrolgrün, Amarantrot, Schlamm, Perlgrau und Amerikanisher \nnussbaum Natur angeboten werden. Jedes Exemplar ist mit dem \nCassina-Logo gekennzeichnet und wird von einem Ausweis begleitet, \nder die Authentizität bescheinigt.\nJaime Hayon crée une collection d'objets essentiels et fonctionnels \ndestinés à une maison moderne et conçus comme un déﬁ   à travers \nl'utilisation d'un seul matériau. Des éléments sculpturaux qui intègrent \nles formes, la lumière et des jeux d'ombre pour exprimer la beauté \nabsolue du bois grâce au savoir-faire de Cassina. Les diff érents \néléments, qui s’inspirent des formes organiques du Corbusier et \ndes peintures Esprit Nouveau, reﬂ ètent la tradition de l'entreprise \ndans l’ébénisterie et l'alliance étroite entre artisanat et innovation \nindustrielle. À la ﬁ nition originale en frêne massif teinté noir, s’ajoutent \ncinq nouvelles variantes en frêne teinté à pores ouverts, off ertes dans \nles tons vert pétrole, rouge amarante, boue, gris perle et noyer\naméricain naturel. Chaque exemplaire est marqué du logo Cassina et \naccompagné d’une carte d’authenticité. \nDEU\nFRA\ne\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer \naméricain\n382\nRéaction Poétique\nCassina Living\nAccessori\nAccessories\nZubehörteile\nAccessoires\n",193,{"image":785,"text":786,"number":787},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.194.png","Abaco\nModels table \nTafel der Modelle\nTable des modèles\n385\n384\n",194,{"image":789,"text":790,"number":791},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.195.png"," Abaco\u002FModels table\nTafel der Modelle\u002FTable des modèles\nPiero Lissoni\nPiero Lissoni\nPatricia Urquiola\nRodolfo Dordoni\nFrank Lloyd Wright\nVico Magistretti\nPiero Lissoni\nKonstantin Grcic\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nRodolfo Dordoni\nGerrit Thomas Rietveld\nGerrit Thomas Rietveld\nMarco Zanuso\nPiero Lissoni\nPhilippe Starck\nPhilippe Starck\nPiero Lissoni\nCharlotte Perriand\nRonan & Erwan Bouroullec\nRonan & Erwan Bouroullec\nMario Bellini\nFranco Albini\nVico Magistretti\nPatricia Urquiola\nMarco Zanuso\nPatricia Urquiola\nPiero Lissoni\nCharlotte Perriand\nPatrick Norguet\nToshiyuki Kita\nPiero Lissoni\nPiero Lissoni\nPhilippe Starck\nMario bellini\nPatricia Urquiola\n8\n8 Cube\nBowy–Sofa\nDress-Up!\nTaliesin 1\nMaralunga\u002F40\u002F40-S\nMoov\nSoft Props\nLC4 Villa Church\nEloro\nUtrecht\nUtrecht Baby\u002FXL\nWoodline\nMet\nPrivé\nMyWorld\nToot\nOmbra\nCotone Sofa\nCotone High Sofa\nDuc\nTre pezzi\nMaralunga Maxi\u002F40 Maxi\nSuper Beam Sofa System\nLady\nFloe Insel\nMiloe\nRefolo\nP22\nWink\nMex Cube\nScighera\nVolage EX—S\nQuartet\nBeam Sofa System\nDivani\u002FSofas\u002FSofas\u002FCanapés\ns\u002Fp 34\ns\u002Fp 40\ns\u002Fp 52\ns\u002Fp 62\ns\u002Fp 204\ns\u002Fp 80\ns\u002Fp 102\ns\u002Fp 124\ns\u002Fp 148\ns\u002Fp 156\ns\u002Fp 192\ns\u002Fp 68\ns\u002Fp 210\ns\u002Fp 218\ns\u002Fp 88\ns\u002Fp 112\ns\u002Fp 106\ns\u002Fp 134\ns\u002Fp 152\ns\u002Fp 162\ns\u002Fp 198\ns\u002Fp 58\ns\u002Fp 58\ns\u002Fp 66\ns\u002Fp 208\ns\u002Fp 84\ns\u002Fp 128\ns\u002Fp 150\ns\u002Fp 194\ns\u002Fp 72\ns\u002Fp 96\ns\u002Fp 116\ns\u002Fp 154\ns\u002Fp 164\ns\u002Fp 200\ns\u002Fp 216\ns\u002Fp 213\ns\u002Fp 92\ns\u002Fp 120\ns\u002Fp 140\ns\u002Fp 168\ns\u002Fp 202\ns\u002Fp 44\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\ns\u002Fp 188\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\ns\u002Fp 182\ns\u002Fp 178\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\ns\u002Fp 174\ns\u002Fp 175\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\ns\u002Fp 170\nPhilippe Starck\nVolage\ns\u002Fp 138\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLC5\ns\u002Fp 76\nPaolo Deganello\nFranco Albini\nToshiyuki Kita\nMarco Zanuso\nToshiyuki Kita\nPatricia Urquiola\nGaetano Pesce\nMario Bellini\nPatricia Urquiola\nAeo\nCanapo\nLC1\nAki Biki Kanta\ns\u002Fp 160\nRonan & Erwan Bouroullec\nHommage à Pierre Jeanneret\nCotone Armchair\nLC1 Villa Church\nLC1 UAM\nAntropus\nDodo\nLC2\nBack-Wing Armchair\nFeltri\nLC3\nCab Lounge\nGender\nLC4\u002FLC4 Noire\ns\u002Fp 146\nPoltrone\u002FArmchairs\u002FSessel\u002FFauteuils\nCapitol Complex Armchair\ns\u002Fp 158\nRonan & Erwan Bouroullec\n387\n386\n",195,{"image":793,"text":794,"number":795},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.196.png"," Abaco\u002FModels table\nFrank Lloyd Wright\nCharles Rennie Mackintosh\nKonstantine Grcic\nCharlotte Perriand\u002F\nLC Collection\nCharlotte Perriand\nBarrel\u002FBarrel Taliesin\nHill House 1\nKanu\nLC7\nIndochine\nSedie\u002FChairs\u002FStühle\u002FChaises\ns\u002Fp 286\ns\u002Fp 290\ns\u002Fp 294\ns\u002Fp 296\ns\u002Fp 292\nGio Ponti\nCharles Rennie Mackintosh\nGerrit Thomas Rietveld\nFranco Albini\nGerrit Thomas Rietveld\nGerrit Thomas Rietveld\nGio Ponti\nLeggera\nWillow 1\nRed and Blue\nLuisa\nZig Zag\nBlack Red and Blue\nSuperleggera\ns\u002Fp 300\ns\u002Fp 316\ns\u002Fp 306\ns\u002Fp 304\ns\u002Fp 318\ns\u002Fp 310\ns\u002Fp 312\nLuca Nichetto\nPhilippe Starck\nTorei\nVolage EX–S\ns\u002Fp 278\ns\u002Fp 282\nCharlotte Perriand\nCharlotte Perriand\nMeret Oppenheim\nCharlotte Perriand\nPiero Lissoni\nTable à Plateau \nInterchangeable\nTabouret \nMéribel–Berger\nTraccia\nRio\nScighera\ns\u002Fp 274\ns\u002Fp 276\ns\u002Fp 388\ns\u002Fp 270\ns\u002Fp 272\nCh\nl tt\nP\ni\nd\nPiero Lissoni\nCharlotte Perriand\nNote\nPlana\ns\u002Fp 266\ns\u002Fp 268\nPiero Lissoni\nMex\ns\u002Fp 264\nCharlotte Perriand\nMexique\ns\u002Fp 260\nCapitol Complex Chair\u002F\nOffi  ce Chair\ns\u002Fp 288\nRodolfo Dordoni\nKazuhide Takahama\nPiero Lissoni\nRonan & Erwan Bouroullec\nRonan & Erwan Bouroullec\nPiero Lissoni\nLe Corbusier\nLe Corbusier\nTheodore Waddell\nPatricia Urquiola,\nCarlo Scarpa\nFrank Lloyd Wright\nGianfranco Frattini\nFranco Albini\nCharlotte Perriand\nKazuhide Takahama\nCharlotte Perriand\nStudio Simon\nCharlotte Perriand\u002F\nLC Collection\nBoboli\nDjuna\n9\nCotone Coff e Table\nCotone Low Table\nFlat\nLC14 T. Cabanon\u002F\nMaison du Brésil\nLC14 Nantes Rezé\n713\u002F714\nBowy\nFlorian\nLewis Coff ee Table\n780\u002F783\nCicognino\nGueridon J.M.\nMarcel T\nAccordo\nConstantin\nLC9\ns\u002Fp 228\ns\u002Fp 238\ns\u002Fp 220\ns\u002Fp 236\ns\u002Fp 236\ns\u002Fp 240\ns\u002Fp 252\ns\u002Fp 253\ns\u002Fp 222\ns\u002Fp 230\ns\u002Fp 242\ns\u002Fp 256\ns\u002Fp224\ns\u002Fp 232\ns\u002Fp 244\ns\u002Fp 258\ns\u002Fp 226\ns\u002Fp 234\ns\u002Fp 246\nTavolini\u002FLow Tables\u002FNiedrige Tische\u002FTables Basses\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLC10–P\ns\u002Fp 250\nKazuhide Tak\ns\u002Fp 230\nHommage à Pierre Jeanneret\nTavoli\u002FTables\u002FTische\u002FTables\nKazuhide Takahama\nFranco Albini\nAntella\nCavalletto\ns\u002Fp 320\ns\u002Fp 322\n389\n388\n",196,{"image":797,"text":798,"number":799},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.197.png","Tafel der Modelle\u002FTable des modèles\nScrivanie\u002FDesks\u002FSchreibtische\u002FBureaux\nContainer Units-Bookshelves\u002FKastenelemente-Bücherregale\u002FCasiers-Bibliothèques\nAccessori\u002FAccessories\u002FZubehörteile\u002FAccessoires\nLe Corbusier\nPiero Lissoni\nCarlo Scarpa\nKazuhide Takahama\nKazuhide Takahama\nFranco Albini\nFranco Albini\nFranco Albini\nCharlotte Perriand\nStudio Simon\nJaime Hayon\nKazuhide Takahama\nFrank Lloyd Wright\nHiroyuki Tsugawa\nVico Magistretti\nLC16\nFlat\nRialto\nBramante\nBramante\nStadera\nVeliero\nInﬁ nito\nRiﬂ esso\nOtero\nRéaction Poétique\nDadà\nBoynton Hall Table\nDeco\nNuvola rossa\ns\u002Fp 326\ns\u002Fp 342\ns\u002Fp 358\ns\u002Fp 330\ns\u002Fp 334\ns\u002Fp 328\ns\u002Fp 362\ns\u002Fp 344\ns\u002Fp 360\ns\u002Fp 380\ns\u002Fp 382\ns\u002Fp 336\ns\u002Fp 324\ns\u002Fp 340\ns\u002Fp 356\nCharlotte Perriand\nRonan & Erwan Bouroullec\nNuage\nBaleno\ns\u002Fp 352\ns\u002Fp 366\nLe Corbusier\nRon Gilad\nMan Ray\nCassina \nCarpets\nLC17 Portemanteau\nDeadline\nLe Miniature\nLes Grands Trans-Parents\ns\u002Fp 368\ns\u002Fp 374\ns\u002Fp 370\ns\u002Fp 376\ns\u002Fp 378\nLe Corbusier, \nP. Jeanneret, C. Perriand\nLC20 Casiers Standard\ns\u002Fp 348\n391\n390\nDivani\nSofas\nSofas\nCanapés\nRéaction Poétique\nCassina Living\n",197,{"image":801,"text":802,"number":803},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.198.png","Cassina S.p.A. \n1, Via Busnelli \nI – 20821 Meda (MB) \nTel.  + 39 0362372.1 \nwww.cassina.com\ninfo@cassina.it\nCopyright©Cassina S.p.A. 2019\nAll rights reserved\nPrinted by OGM S.p.A.\nCredits\nArt Direction\nGraphic Design\nPhotography\nPost–production\nCopywriter\nCassina S.p.A.\nStudio FM\nGiuseppe Brancato\nSanti Caleca\nFederico Cedrone\nStefano De Monte\nAndrea Ferrari\nNathalie Krag\nNicola Zocchi\nPan Group\nGiorgia Virzì\n",198,{"image":805,"text":806,"number":807},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fe8\u002F7f7f12d80e7956f67476214ea18ca5.199.png","",199,[],0,false,true,{"success":811,"data":813,"meta":1020,"count":1021,"next":1022,"previous":1023,"results":1055,"brand_chips":1116},[814,827,836,845,854,863,872,882,892,903,915,928,937,950,962,971,981,990,999,1011],{"id":815,"title":816,"slug":817,"image":818,"source":819,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":823,"pages":824,"pages_count":825,"matched_pages":826,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":828,"title":829,"slug":830,"image":831,"source":832,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":833,"pages":834,"pages_count":287,"matched_pages":835,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],[],{"id":837,"title":838,"slug":839,"image":840,"source":841,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":842,"pages":843,"pages_count":259,"matched_pages":844,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],[],{"id":846,"title":847,"slug":848,"image":849,"source":850,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":851,"pages":852,"pages_count":283,"matched_pages":853,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],[],{"id":855,"title":856,"slug":857,"image":858,"source":859,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":860,"pages":861,"pages_count":143,"matched_pages":862,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],[],{"id":864,"title":865,"slug":866,"image":867,"source":868,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":869,"pages":870,"pages_count":451,"matched_pages":871,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],[],{"id":873,"title":874,"slug":875,"image":876,"source":877,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":878,"pages":879,"pages_count":880,"matched_pages":881,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":883,"title":884,"slug":885,"image":886,"source":887,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":888,"pages":889,"pages_count":890,"matched_pages":891,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":893,"title":847,"slug":894,"image":895,"source":896,"brand_name":897,"brand":898,"brand_slug":899,"file_size":900,"pages":901,"pages_count":411,"matched_pages":902,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":904,"title":905,"slug":906,"image":907,"source":908,"brand_name":909,"brand":910,"brand_slug":911,"file_size":912,"pages":913,"pages_count":199,"matched_pages":914,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":916,"title":917,"slug":918,"image":919,"source":920,"brand_name":921,"brand":922,"brand_slug":923,"file_size":924,"pages":925,"pages_count":926,"matched_pages":927,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":929,"title":930,"slug":931,"image":932,"source":933,"brand_name":921,"brand":922,"brand_slug":923,"file_size":934,"pages":935,"pages_count":447,"matched_pages":936,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":938,"title":939,"slug":940,"image":941,"source":942,"brand_name":943,"brand":944,"brand_slug":945,"file_size":946,"pages":947,"pages_count":948,"matched_pages":949,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":951,"title":952,"slug":953,"image":954,"source":955,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":959,"pages":960,"pages_count":263,"matched_pages":961,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":963,"title":964,"slug":965,"image":966,"source":967,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":968,"pages":969,"pages_count":739,"matched_pages":970,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],[],{"id":972,"title":973,"slug":974,"image":975,"source":976,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":977,"pages":978,"pages_count":979,"matched_pages":980,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":982,"title":983,"slug":984,"image":985,"source":986,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":987,"pages":988,"pages_count":183,"matched_pages":989,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":991,"title":992,"slug":993,"image":994,"source":995,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":996,"pages":997,"pages_count":595,"matched_pages":998,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":1000,"title":1001,"slug":1002,"image":1003,"source":1004,"brand_name":1005,"brand":1006,"brand_slug":1007,"file_size":1008,"pages":1009,"pages_count":79,"matched_pages":1010,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":1012,"title":1013,"slug":1014,"image":1015,"source":1016,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":1017,"pages":1018,"pages_count":415,"matched_pages":1019,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"count":1021,"next":1022,"previous":1023,"brand_chips":1024},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[1025,1028,1031,1034,1037,1040,1043,1046,1049,1052],{"title":1026,"slug":1027,"count":379},"SICIS","sicis",{"title":1029,"slug":1030,"count":319},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":1032,"slug":1033,"count":319},"Terratinta","terratinta",{"title":1035,"slug":1036,"count":319},"Magis","magis",{"title":1038,"slug":1039,"count":267},"True Design","true-design",{"title":1041,"slug":1042,"count":255},"Covet House","covet-house",{"title":1044,"slug":1045,"count":243},"Ares Line","ares-line",{"title":1047,"slug":1048,"count":243},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":1050,"slug":1051,"count":235},"Karpenter","karpenter",{"title":1053,"slug":1054,"count":235},"Visionnaire","visionnaire",[1056,1059,1062,1065,1068,1071,1074,1077,1080,1083,1086,1089,1092,1095,1098,1101,1104,1107,1110,1113],{"id":815,"title":816,"slug":817,"image":818,"source":819,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":823,"pages":1057,"pages_count":825,"matched_pages":1058,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":828,"title":829,"slug":830,"image":831,"source":832,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":833,"pages":1060,"pages_count":287,"matched_pages":1061,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":837,"title":838,"slug":839,"image":840,"source":841,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":842,"pages":1063,"pages_count":259,"matched_pages":1064,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":846,"title":847,"slug":848,"image":849,"source":850,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":851,"pages":1066,"pages_count":283,"matched_pages":1067,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":855,"title":856,"slug":857,"image":858,"source":859,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":860,"pages":1069,"pages_count":143,"matched_pages":1070,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":864,"title":865,"slug":866,"image":867,"source":868,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":869,"pages":1072,"pages_count":451,"matched_pages":1073,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":873,"title":874,"slug":875,"image":876,"source":877,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":878,"pages":1075,"pages_count":880,"matched_pages":1076,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":883,"title":884,"slug":885,"image":886,"source":887,"brand_name":820,"brand":821,"brand_slug":822,"file_size":888,"pages":1078,"pages_count":890,"matched_pages":1079,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":893,"title":847,"slug":894,"image":895,"source":896,"brand_name":897,"brand":898,"brand_slug":899,"file_size":900,"pages":1081,"pages_count":411,"matched_pages":1082,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":904,"title":905,"slug":906,"image":907,"source":908,"brand_name":909,"brand":910,"brand_slug":911,"file_size":912,"pages":1084,"pages_count":199,"matched_pages":1085,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":916,"title":917,"slug":918,"image":919,"source":920,"brand_name":921,"brand":922,"brand_slug":923,"file_size":924,"pages":1087,"pages_count":926,"matched_pages":1088,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":929,"title":930,"slug":931,"image":932,"source":933,"brand_name":921,"brand":922,"brand_slug":923,"file_size":934,"pages":1090,"pages_count":447,"matched_pages":1091,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":938,"title":939,"slug":940,"image":941,"source":942,"brand_name":943,"brand":944,"brand_slug":945,"file_size":946,"pages":1093,"pages_count":948,"matched_pages":1094,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":951,"title":952,"slug":953,"image":954,"source":955,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":959,"pages":1096,"pages_count":263,"matched_pages":1097,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":963,"title":964,"slug":965,"image":966,"source":967,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":968,"pages":1099,"pages_count":739,"matched_pages":1100,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":972,"title":973,"slug":974,"image":975,"source":976,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":977,"pages":1102,"pages_count":979,"matched_pages":1103,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":982,"title":983,"slug":984,"image":985,"source":986,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":987,"pages":1105,"pages_count":183,"matched_pages":1106,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":991,"title":992,"slug":993,"image":994,"source":995,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":996,"pages":1108,"pages_count":595,"matched_pages":1109,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":1000,"title":1001,"slug":1002,"image":1003,"source":1004,"brand_name":1005,"brand":1006,"brand_slug":1007,"file_size":1008,"pages":1111,"pages_count":79,"matched_pages":1112,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],{"id":1012,"title":1013,"slug":1014,"image":1015,"source":1016,"brand_name":956,"brand":957,"brand_slug":958,"file_size":1017,"pages":1114,"pages_count":415,"matched_pages":1115,"match_count":809,"two_pages":810,"show_text":811},[],[],[1117,1118,1119,1120,1121,1122,1123,1124,1125,1126],{"title":1026,"slug":1027,"count":379},{"title":1029,"slug":1030,"count":319},{"title":1032,"slug":1033,"count":319},{"title":1035,"slug":1036,"count":319},{"title":1038,"slug":1039,"count":267},{"title":1041,"slug":1042,"count":255},{"title":1044,"slug":1045,"count":243},{"title":1047,"slug":1048,"count":243},{"title":1050,"slug":1051,"count":235},{"title":1053,"slug":1054,"count":235}]